Parte segunda: LA RAZON
La afrenta de Corpes | <
[CRONISTA]
|
[CRONISTA]
En Valencia estaba Mio Cid con todos sus vasallos, |
En valençia sey[^2e] myo çid con todos sus vassallos |
Con él ambos sus yernos los Infantes de Carrión |
Con el amos sus yernos los yfantes de carrion |
2280 Yacía en un escaño, dormía el Campeador, |
Yazies en vn escanno durmie el campeador |
Un gran infortunio, sabed, les aconteció. |
Mala sobreuienta sabed que les cuntio |
Se salió de la red y desató el león, |
Salios de la Red & desatos el Leon |
En gran miedo se vieron por medio de la corte; |
En grant miedo se vieron por medio dela cort |
Se cubren con los mantos los del Campeador |
En braçan los mantos los del campeador |
2285 Y cercando el escaño, se sitúan junto a su señor. |
E çercan el escanno & fincan sobre so sennoR {mss-047R} |
Fernán González no vio allí donde subirse, ni sala abierta, ni torre, |
Ferran gonçalez non vio alli dos alçasse nin camara abierta nin torre |
Se metió bajo el escaño, tanto fue su pavor. |
Metios so[^l] escanno tanto ouo el pauor |
Diego González por la puerta salió, |
Diego gonçalez por la puerta salio |
Diciendo de la boca: |
Diziendo dela boca non vere carrion |
[DIEGO] |
|
¡No veré Carrión ! |
|
[CRONISTA] |
|
2290 Tras una viga lagar se metió con gran pavor, |
Tras vna viga lagar metios con grant pauor |
El manto y el brial todo sucio lo sacó. |
El manto & el brial todo suzio lo saco |
En esto despertó el enhorabuena nació, |
En esto desperto el que en buen ora naçio |
Vio cercado el escaño de sus buenos varones. |
Vio cerçado el escan[^~]o de sus buenos varones |
[CID] |
|
¿Qué es esto, mesnadas ? ¿Qué queréis vos ? |
Que[^s] esto mesnadas o que queredes uos |
[VASALLOS] |
|
2295 Ya señor honrado, un susto nos dio el león. |
Hya sennor ondrado Rebata nos dio el Leon |
[CRONSITA] |
|
Mio Cid hincó el codo, en pie se levantó, |
Myo çid finco el cobdo en pie se leuanto |
El manto trae al cuello y se dirigió hacia el león. |
El manto trae alcuello & adelino pora Leon |
El león, cuando lo vio, mucho se avergonzó, |
El Leon qua`ndo lo vio assi en vergonço |
Bajó ante el Cid la cabeza y el rostro agachó; |
Ante myo çid la cabeça premio & el Rostro finco |
2300 Mio Cid don Rodrigo al cuello lo tomó |
Myo çid don Rodrigo alcuello lo tomo |
Y lo llevó con su derecha, en la red lo metió. |
E lieua lo adestrando enla Red le metio |
Maravilla lo creen cuantos están en el salón |
Amarauilla lo han qua`ntos que yson |
Y regresaron al palacio para la corte. |
Eto[^r]naron s[^e]al apalaçio pora la cort |
Por sus yernos Mio Cid preguntó, pues no los halló, |
Myo çid por sos yernos demando & nolos fallo |
2305 A pesar de llamarles, ninguno respondió. |
Mager los estan lamando ninguno non Responde |
Cuando los hallaron venían sin color, |
Qua`ndo los fallaron (& ellos vinieron) assi vinieron sin color |
No visteis tal juego como el que iba por la corte; |
Non viestes tal gue(^l)go commo yua por la cort |
Rotundamente lo prohibió Mio Cid el Campeador. |
Mandolo vedar myo çid el campeador |
Se dieron por muy ofendidos los Infantes de Carrión, |
Muchos touieron por en baydos los yfantes de carrion |
2310 Terriblemente les pesa de esto que les aconteció. |
Fiera cosa les pesa desto que les cuntio |
Mientras ellos pensaban en esto, que les daba gran pesar, |
Ellos enesto estando don auien grant pesaR {mss-047V} |
Fuerzas de Marruecos a Valencia vienen a cercar, |
Fuerças de marruecos valençia vienen çercar |
Cincuenta mil tiendas se ven armadas, colosales; |
Cinqua`enta mill tiendas fincadas ha delas cabdales |
Al mando del rey Búcar, por si le oísteis nombrar. |
Aqueste era el Rey bucar sil ouiestes contar |
2315 Se alegraba el Cid y todos sus varones |
Alegrauas el çid & todos sus varones |
Que les crece la ganancia, gracias al Creador, |
Que les creçe la ganançia grado al cri`ador |
Sabed que de corazón les pesa a los Infantes de Carrión, |
Mas sabed de cuer les pesa alos yfantes de carrion |
Ante tantas tiendas de moros, de las sentían mal sabor, |
Ca veyen tantas tiendas de moros de que non auie sabor |
Aparte los hermanos se salieron ambos a dos. |
Amos hermanos a part salidos son |
[FERNANADO] |
|
2320 Pensamos en la ganancia y la pérdida no, |
Catamos la ganançia & la perdida no |
Pronto en esta batalla tendremos que entrar los dos. |
Ya en esta batalla a en trar abremos nos |
[DIEGO] |
|
Esto parece dispuesto para que no volvamos a Carrión, |
Esto es aguisado por non ver carrion |
Viudas quedarán las hijas del Campeador. |
Bibdas Remandran fijas del campeador |
[CRONISTA] |
|
Oyó esta charla oculta aquel Muño Gustioz, |
Oyo la poridad aquel munno gustioz |
2325 Vino con estas nuevas a Mio Cid Ruy Díaz el Campeador. |
Vino con estas nueuas a myo çid Ruydiaz el canpeador |
[MUNO] |
|
Vaya pavor que tienen vuestros yernos, sin duda osados que son, |
Euades que pauor han uuestros yernos tan osados ([^2soy]) |
Más que entrar en batalla desean Carrión |
Por entrar en batalla de sean carrion |
Idlos a consolar, ¡así os valga el Creador !, |
Hyd los conortar si uos vala el cri`ador |
Que se queden en paz y no tengan desazón; |
Que sean en paz & non ayan y Raçion |
2330 Nos con vos venceremos y valer nos ha el Creador. |
Nos con Usco la vencremos & valer nos ha el cri`ador |
[CRONSITA] |
|
Mio Cid don Rodrigo sonriendo salió |
Myo çid don Rodrigo sonrrisando salio |
[CID] |
|
Dios os salve, yernos, Infantes de Carrión; |
Dios uos salue yernos yfantes de carrion |
En brazos tenéis a mis hijas tan blancas como el sol. |
En braços tenedes mis fijas tan blancas commo el sol |
Yo deseo lides y vos a Carrión, |
Hyo desseo lides & uos a carrion |
2335 En Valencia gozad a todo vuestro sabor, |
En valençia folgad a todo uuestro sabor |
Pues de aquellos moros yo soy conocedor, |
Ca daquelos moros yo so sabidor |
A vencerlos me atrevo con la merced del Creador
|
Arrancar melos treuo con la merçed del cri`adoR {mss-048R} |
FOLIO PERDIDO |
FOLIO PERDIDO ++ |
|
++ |
[FERNANDO] |
++ |
Aun vea la hora que reciba el doble de vos. |
Avn vea el ora que uos meresca dos tanto |
[CRONISTA] |
|
En una compaña se volvieron ambos, |
En vna conpanna tornados son amos |
2340 Así todo otorga don Pedro, de lo que se alaba Fernando; |
Assi lo otorga don pero cuemo se alaba ferrando |
Le agradó a Mio Cid y a todos sus vasallos. |
Plogo a myo çid & atodos [^2sos] vassallos |
[CID] |
|
Aun, si Dios quisiere y el Padre que está en lo alto, |
Avn [^2si] dios qui`siere & el padre que esta en alto |
Ambos mis yernos buenos han de ser en el campo. |
Amos los myos yernos buenos sera(^r)[^n] en capo |
[CRONISTA] |
|
Esto van diciendo y las gentes van llegando, |
Esto van diziendo & las yentes se alegando |
2345 En la hueste de los moros los tambores sonando. |
En la veste delos moros los atamores sonando |
A maravilla lo habían muchos de esos cristianos, |
Amaraulla lo auien muchos dessos xpistianos |
Pues nunca lo vieran antes, ya que hace poco llegaron; |
Ca nunqua` lo vieran ca nueuos son legados |
Más se maravillan aún tanto Diego como Fernando, |
Mas se marauillan en tre diego & ferrando |
No habrían por la su voluntad hasta allí llegado. |
Por la su voluntad non serien alli legados |
2350 Oíd lo que habló el nacido con buen hado. |
Oyd lo que fablo el que en buen ora nasco |
[CID] |
|
¡Hala, Pedro Bermúdez, mi sobrino caro ! |
Ala pero vermuez el myo sobrino caro |
Cuidadme a Diego y cuidadme a don Fernando, |
Curies me adiego & curies me adon fernando |
Mis yernos ambos son, la cosa que mucho amo, |
Myos yernos amos ados la[^2s] cosa[^2s] que mucho amo |
Que moros, si Dios quiere, no quedarán en el campo. |
Calos moros con dios non fincaran en canpo |
[BERMUDEZ] |
|
2355 Yo os digo, Cid, por toda caridad, |
Hyo uos digo çid por toda caridad |
Que hoy los Infantes conmigo por no han de contar |
Que oy los yfantes ami por amo non abran |
Que los cuide quien quiera, de ellos poco me va a importar; |
Curielos qui` qui`er ca dellos poco min cal |
Yo con los míos golpearlos quiero por delante, |
Hyo con los myos ferir qui`ero delant |
Vos con los vuestros con firmeza en la zaga los retengáis; |
Vos con los uuestros firme mientre ala çaga tengades |
2360 Si falta hiciese, bien me vendréis ayudar. |
Si cueta fuere bien me podredes hUiar |
[CRONISTA] |
|
Aquí llegó entonces Minaya Alvar Fáñez. |
Aqui` lego mynaya albarfanez oyd ya çid canpeador leal |
[MINAYA ] |
|
Oíd, ya Cid, Campeador leal, |
|
Esta batalla el Creador la hará |
Esta batalla el criador la fera |
Y vos, tan digno, que con El tenéis parte. |
Euos tan dinno que con el auedes part |
Mandadnos atacarlos del lado que mejor creáis, |
Mandad nolos ferir de qua`l part uos semeiaR {mss-048V} |
2365 Cada uno con su deber seguro que cumplirá. |
El debdo que a cada vno a conplir sera |
Así con Dios hemos de verlo y con suerte de vuestra parte. |
Verlo hemos condios & con la uuestra auze |
[CRONISTA] |
|
Dijo Mio Cid: |
Dixo myo çid ayamos mas ([^3lo]) de vagar |
[CID ] |
|
No esperemos ya más. |
|
[CRONISTA] |
|
El obispo don Jerónimo vedle lo muy bien armado que está, |
Afeuos el obispo don iheronimo muy bien armado |
Parado frente al Campeador, con un ardor sin menguar. |
Parauas delant al campeador siempre con la buen auze |
[OBISPO] |
|
2370 Hoy os dije la misa de la Santa Trinidad, |
Oy uos dix la missa de sancta tri`nidade |
Por eso salí de mi tierra y os he venido a buscar, |
Por esso sali de mi tierra & vin uos buscar |
Por el ardor que sentía de algún moro matar, |
Por sabor que auia de algun moro matar |
Mi orden y mis manos las querría yo honrar |
Mi orden & mis manos querria las ondrar |
Y en estos ataques delante quiero marchar. |
Ea estas feridas yo qui`ero yr delant |
2375 Pendón traigo, con corzas y armas de señal; |
Pendon trayo a corcas & armas de sennal |
Con la ayuda de Dios, las querría ensayar, |
Si plogiesse adios querria las en sayar |
Para que mi corazón pueda disfrutar |
Myo coraçon que pudiesse folgar |
Y vos, Mio Cid, pudieseis pagaros de mí más; |
Euos myo çid de mi mas uos pagar |
Si este favor no me hacéis, de vos me quiero apartar. |
Si este amor non feches yo deuos me qui`ero qui`tar |
[CRONISTA] |
|
2380 Entonces dijo Mio Cid: |
Essora dixo myo çid lo que uos queredes plaz me |
[CID] |
|
Lo que vos queréis me place. |
|
Ahí a la vista están los moros, idlos a ensayar; |
Afe los moros a oio yd los en sayar |
Nos de aquí contemplaremos cómo lidia el abad. |
Nos daquent veremos commo lidia el abbat |
[CRONISTA] |
|
El obispo don Jerónimo a galope se echaba |
El obispo don iheronimo pri`so a espolonada |
E iba a atacarlos al extremo donde estaban. |
Eyua los ferir a cabo del albergada |
2385 Por su ventura y Dios que le amaba |
Por la su ventura & dios quel amaua |
A los primeros golpes de la lanza dos moros mataba; |
Alos pri`meros colpes dos moros mataua de la lança |
Su asta se ha quebrado y echó mano a la espada. |
El astil a quebrado & metio mano al espada |
Se ensayaba el obispo, ¡Dios, qué bien lidiaba ! |
En sayauas el obispo dios que bien lidiaua |
Dos mató con la lanza y cinco con la espada. |
Dos mato con lança & .v. con el espada {mss-049R} |
2390 Los moros son muchos, en derredor le cercaban, |
Los moros son muchos derredor le çercauan |
Le daban grandes golpes, mas no le atraviesan las armas. |
Dauan le grandes colpes mas nol falssan las armas |
El que enhorabuena nació los ojos le clavaba, |
El que en buen ora nasco los oios le fincaua |
Embrazó el escudo y abajó el asta, |
En braço el escudo & abaxo el asta |
Espoleó a Babieca, el caballo que bien anda, |
Aguijo a bauieca el cauallo que bien anda |
2395 Y fue a atacarlos con el corazón y el alma. |
Hyua los ferir de coraçon & de alma |
En las haces primeras el Campeador entraba, |
En las azes pri`meras el campeador entraua |
Abatió a siete, a cuatro mataba. |
Abatio a .vij. & a .Iij. mataua |
Entonces gracias a Dios, tuvo lugar la retirada. |
Plogo a dios aquesta fue el arrancada |
Mio Cid con los suyos en su alcance marchan, |
Myo çid con los suyos cae en alcança |
2400 Veríais quebrarse tantas cuerdas y arrancarse las estacas |
Veriedes quebrar ta[^3n]tas cuerdas & arrancar se las estacas |
Y tumbarse los tendales que tan bien labrados estaban. |
E[^2a]costar se los tendales con huebras eran tantas |
Los de Mio Cid a los de Búcar de las tiendas los sacan. |
Los de myo çid alos de bucar delas tiendas los sacan |
Fuera ya de las tiendas, en su alcance marchan, |
Sacan los delas tiendas caen los en alcaz |
Tanto brazo con loriga veríais que del cuerpo se separan, |
Tanto braço con loriga veriedes caer a part |
2405 Tantas cabezas con yelmos que por el campo rodaban, |
Tantas cabeças con yelmos que por el campo (^campo) caen |
Caballos sin sus dueños corriendo en espantada. |
Cauallos sin duenos salir a todas partes |
Siete millas cumplidas tras su rastro avanzaban; |
VI. migeros conplidos duro el segudar |
Por fin al rey Búcar Mio Cid llegó a alcanzar. |
Myo çid al Rey bucar cayol en alcaz |
[CID] |
|
¡Vuelve acá, Búcar ! Viniste de allende el mar, |
Aca torna bucar venist da lent mar |
2410 Habrás de verte con el Cid, el de la barba grande, |
Verte as con el çid el de la barba grant |
Nos saludaremos ambos y compartiremos amistad. |
Saludar nos hemos amos & taiaremos amistas |
[CRONISTA] |
|
Respondió Búcar al Cid: |
Respuso bucar al çid cofonda dios tal amistad |
[BUCAR] |
|
¡Confunda Dios tal amistad ! |
|
En la mano llevas desnuda tu espada y te veo acelerar. |
El espada tien(^en)es desnuda en la mano & veot aguijar |
Me parece estar muy claro que la quieres en mí ensayar, |
Asi commo semeia en mi la qui`eres en sayaR {mss-049V} |
2415 Mas si el caballo no tropieza y conmigo no cae, |
Mas si el cauallo non estropieça o comigo non caye |
No te juntarás conmigo hasta dentro en la mar. |
Non te iuntaras comigo fata dentro en la mar |
[CRONISTA] |
|
Aquí respondió el Cid: |
Aqui` Respuso myo çid esto non sera verdad |
[CID] |
|
¡Esto no será verdad ! |
|
[CRONISTA] |
|
Buen caballo tiene Búcar y grandes trancadas da, |
Buen cauallo tiene bucar & grandes salto(^to)s faz |
Mas Babieca el de Mio Cid alcanzándolo va; |
Mas bauieca el de mio çid alcançando lo va |
2420 Alcanzó el Cid a Búcar a tres brazas del mar, |
Alcançolo el çid abucar a tres bracas del mar |
Arriba alzó Colada, un gran golpe le da, |
Arriba alço colada vn grant colpe dadol ha |
Los carbunclos del yelmo arrancado los ha, |
Las carbonclas del yelmo tollidas gela ha |
Le atravesó el yelmo y, atravesando lo demás, |
Cortol el yelmo & librado todo lo hal |
Hasta la cintura la espada pudo llegar. |
Fata la çintura el espada legado ha |
2425 Mató a Búcar, al rey de allende el mar, |
Mato a bucar al Rey de alen mar |
Y con ello ganó Tizón que mil marcos de oro vale. |
E gano a tizon que mill marcos doro val |
Venció una batalla maravillosa y grande, |
Vençio la batalla marauillosa & grant |
Aquí se honraron Mio Cid y cuantos con él están. |
Aqui`s ondro myo çid & qua`ntos conel son |
Con estas ganancias ya iban regresando, |
Con estas ganançias yas yuan tornando |
2430 En firme, sabed, todos expoliaban el campo; |
Sabet todos de firme Robauan el campo |
A las tiendas han llegado, donde estaba |
Alas tiendas eran legados do estaua |
El nacido con buen hado. |
El que en buen ora nasco |
Mio Cid Ruy Díaz, el Campeador contado, |
Myo çid Ruy diaz el campeador contado |
Con las dos espadas que él preciaba tanto |
Con dos espadas que el preçiaua algo |
2435 De la matanza venía de lo más rápido, |
Por la matança vinia tan pri`uado |
La cara estrujada y el almófar soltado, |
La cara fronzida & almofar soltado |
La cofia sobre los pelos, fruncida un buen tanto. |
Cofia sobre los pelos fronzida della ya qua`nto |
Algo veía Mio Cid que muy bien le ha sentado, |
Algo vie myo çid delo que era pagado |
Alzando sus ojos, a lo lejos estaba mirando, |
Alço sos oios esteua adelant catando {mss-050R} |
2440 Y vio que de allá venían Diego y Fernando, |
E vio venir adiego & a fernando |
Ambos son hijos del conde don Gonzalo. |
Amos son fijos del conde don goçalo |
Se alegró Mio Cid, con linda sonrisa en los labios. |
Alegros myo çid fermoso sonrrisando |
[CID] |
|
¡Venid, mis yernos, hijos míos sois ambos ! |
Venides myos yernos myos fijos sodes amos |
Sé que de lidiar os sentís muy ufanos, |
Seque de lidiar bien sodes pagados |
2445 A Carrión de vos irán buenos mandados, |
Acarrion de uos yran buenos mandados |
Cómo al rey Búcar habemos expulsado. |
Commo al Rey bucar avemos arrancado |
Como yo confío en Dios y en todos los sus santos, |
Commo yo fio por dios & en todos los sos sanctos |
De esta batalla muy satisfechos estamos. |
Desta arrancada nos yremos pagados |
[CRONISTA] |
|
Minaya Alvar Fáñez entonces ha llegado, |
Mynaya albarfanez essora es legado |
2450 El escudo trae al cuello y todo aspado, |
El escudo trae al cuello & todo espado |
Los golpes de las lanzas no eran para contarlos; |
Delos colpes dela[^2s] lança[^2s] non auie Recabdo |
Aquellos que se los dieran no pudieron atravesarlo. |
Aquelos que gelos dieran non gelo auien logrado |
Por el codo abajo la sangre destellando, |
Por el cobdo ayuso la sangre destellando |
De veinte arriba son los moros que ha matado; |
De (^i)[^.x]x. arriba ha moros matado |
2455 De todas partes sus vasallos van llegando. |
De todas partes sos vassalos van legando |
[MINAYA] |
|
Gracias a Dios y al Padre que está en lo alto |
Grad[ ?]o adios & al padre que esta en alto |
Y a vos Cid, nacido con buen hado; |
Ea uos çid que en buen ora fuestes nado |
Mataste a Búcar y conquistamos el campo, |
Matastes abucar & arrancamos el canpo |
Todos estos bienes pertenecen a vos y a vuestros vasallos, |
Todos estos bienes deuos son & de uuestros vassallos |
2460 Y vuestros yernos aquí se han ensayado, |
Euuestros yernos aqui` son en sayados |
Hartos de lidiar con moros en el campo. |
Fartos de lidiar con moros enel campo |
[CRONISTA] |
|
Dijo Mio Cid: |
Dixo myo çid yo desto so pagado |
[CID ] |
|
Yo de esto estoy encantado; |
|
Cuando ahora son buenos, pronto serán afamados. |
Qua`ndo agora son buenos adelant seran preçiados |
[CRONISTA] |
|
Por bien lo dijo el Cid, mas ellos lo llevaron a mal. |
Por bien lo dixo el çid mas ellos lo touieron amal {mss-050V} |
2465 Todas las ganancias a Valencia ya estaban, |
Todas las ganançias a valençia son legadas |
Alegre es Mio Cid con todas sus compañas, |
Alegre es myo çid con todas sus conpannas |
Que en su cuota le caen seis cientos marcos de plata. |
Que ala Raçion caye seys çientos marcos de plata |
A los yernos de Mio Cid gran riqueza les tocaba, |
Los yernos de myo çid qua`ndo este auer tomaron |
De esta arrancada de la que ya a salvo esta estaban, |
Desta arrancada que lo tenien en so saluo |
2470 Pensaron que nunca más en sus días estarían necesitados. |
Cuydaron que en sus dias nunqua` serien minguados |
Fueron en Valencia muy bien arreados, |
Fueron en valençia muy bien arreados |
Provisiones abundantes, buenas pieles y buenos mantos. |
Con duchos a sazones buenas pieles & buenos mantos |
Están muy alegres Mio Cid y sus vasallos; |
Muchos son alegres myo çid & sus vassallos |
Grande fue ese día la corte del Campeador, |
Grant fue el dia la cort del campeador |
2475 Pues esta batalla ganaron y al rey Búcar mato; |
Despues que esta batalla vençieron & al Rey bucar mato |
Alzó la mano, su barba acarició: |
Alço la mano ala barba se tomo |
[CID] |
|
Gracias a Cristo, que del mundo es señor, |
Grado a xpistus que del mundo es sennor |
Porque he visto lo que me deja mejor sabor, |
Qua`ndo veo lo que auia sabor |
Que conmigo lidiaron en el campo mis yernos ambos a dos; |
Que lidiaran comigo en campo myo[^2s] yernos amo[^2s] ado[^2s] |
2480 Buenos mensajes irán sobre ellos a Carrión, |
Mandados buenos yran dellos a carrion |
De cómo son honrados y adquieren mayor pro, |
Commo son ondrados & aver vos grant pro |
Soberanas son las ganancias que todos han ganado; |
Sobeianas son las ganançias quetodos an ganadas |
Parte es de todos, parte cada cual tiene en su salvo. |
Lo vno es nuestro lo otro han en saluo |
[CRONISTA] |
|
Mandó Mio Cid, el nacido con buen hado, |
Mando myo çid el que en buen ora nasco |
2485 Que de esta batalla que han ganado |
Desta batalla que han arrancado |
Todos tomasen su derecho prorrateado |
Que todos pri`siessen so derecho contado |
Y que su quinto no fuese olvidado. |
Ela su qui`nta non fuesse olbidado |
Así lo hacen todos, pues estaban enterados. |
Assi lo fazen todos ca eran acordados |
En su quinto al Cid le caen seiscientos caballos |
Cayeron le en qui`nta al çid seyx çientos cauallos {mss-051R} |
2490 Y otras acémilas y camellos largos, |
Eotras azemillas & camelos largos |
Tantos son los que hay que es imposible contarlos; |
Tantos son de muchos que non serien contados |
Todas estas ganancias hizo el Campeador. |
Todas estas ganançias fizo el canpeador |
[CID] |
|
Gracias a Dios que del mundo es señor, |
Grado ha dios que del mundo es sen[^~]or |
Antes estaba necesitado, ahora rico soy yo, |
Antes fu([^3e]) minguado agora Rico so |
2495 En haberes, en tierra, en oro, en honor |
Que he auer & tierra & oro & onor |
Y son mis yernos los Infantes de Carrión; |
Eson myos yernos yfantes de carrion |
Venzo en las lides como place al Creador, |
Arranco las lides commo plaze al cri`ador |
Moros y cristianos de mí tienen gran pavor. |
Moros & xpistianos de mi han grant pauor |
Donde están sus mezquitas de Marruecos en el interior, |
Ala dentro en marruecos olas mezqui`tas son |
2500 Que les voy a asaltar una de estas noches |
Que abram de mi salto qui`çab alguna noch |
Ellos lo temen, no es que lo que piense yo. |
Ellos lo temen ca non lo piesso yo |
No los iré a buscar, en Valencia seguiré yo. |
No los yre buscar en valençia sere yo |
Ellos me darán parias con ayuda del Creador, |
Ellos me daran parias con aiuda del cri`ador |
Que me paguen a mí o a quien me parezca mejor. |
Que paguen ami o a qui` yo ouier sabor |
[CRONISTA] |
|
2505 Grandes son los gozos en Valencia con Mio Cid el Campeador
|
Grandes son los gozos en valenc′ia co myo c′id el canpeado[*^3r]
{RMK: cut and reinserted by binder.}> |
De todas sus compañas, de los que sus vasallos son, |
De todas sus conpannas & de todos sus vassallos |
Grandes son los gozos de sus yernos ambos a dos; |
Grandes son los gozos de sus yernos amos ados |
De esta arrancada que lidiaron de corazón |
Daquesta arrancada que lidiaron de coraçon |
Valía de cinco mil marcos ganaron ambos a dos; |
Valia de çinco mill marcos ganaron amos ados |
2510 Se consideran pues muy ricos los Infantes de Carrión. |
Muchos tienen por Ricos los yfantes de carrion |
Ellos con los otros vinieron a la corte. |
Ellos con los otros vinieron ala cort |
Aquí están con Mio Cid el obispo don Jerónimo, |
Aqui` esta con myo çid el obispo do iheronimo |
El bueno de Alvar Fáñez, caballero lidiador, |
El bueno de albarfanez cauallero lidiador |
Y otros muchos que crio el Campeador; |
E otros muchos que crio el campeador |
2515 Cuando entraron los Infantes de Carrión, |
Qua`ndo en traron los yfantes de carrion {mss-051V} |
Los recibió Minaya por Mio Cid el Campeador. |
Reçibiolos minaya por myo çid el campeador |
[MINAYA] |
|
Aca venid, cuñados, que más valemos por vos. |
Aca venid cunados que mas valemos por uos |
[CRONISTA] |
|
Al verlos llegar, se alegró el Campeador. |
Assi commo legaron pagos el campeador |
[CID] |
|
He aquí, yernos, mi mujer de pro, |
Euades aqui` yernos la mi mugier de pro |
2520 Y ambas mis hijas, doña Elvira y doña Sol; |
Eamas la mys fijas don eluira & donna sol |
Bien os abracen y os sirvan de corazón, |
Bien uos abraçen & siruan uos de coraçon |
Vencimos moros en el campo y la muerte allí encontró |
Vençiemos moros en campo & matamos |
Aquel rey Búcar, probado traidor, |
A quel Rey bucar traydor prouado |
Gracias a Santa María, madre de nuestro Señor Dios, |
Grado a sancta maria` madre ([^3&]) del nuestro sennor dios |
2525 De nuestros casamientos vos recibireis gran honor |
Destos nuestros casamientos uos abredes honor |
Y buenos mandados irán a tierras de Carrión. |
Buenos mandados yran atierras de carrion |
[CRONISTA] |
|
A estas palabras habló Fernán González. |
Aestas palabras fablo feran gonçalez |
[FERNANDO] |
|
Grado al Creador y a vos, Cid honrado, |
Grado al cri`ador & a uos çid ondrado |
Tenemos tantos haberes que no pueden ser contados, |
Tantos avemos de aueres que no son contados |
2530 Por vos tenemos honra y hemos lidiado. |
Por uos auemos ondra & avemos lidiado |
Pensad en otro asunto, que lo nuestro está a salvo. |
Pensad delo otro que lo nuestro tenemos lo en saluo |
[CRONISTA] |
|
Vasallos de Mio Cid con sus risas continuaron, |
Vassallos de myo çid seyen se sonrrisando |
Sobre quién lidiara mejor o quién a más había alcanzado, |
Qui`en lidiara meior oqui`en fuera en alcanço |
No se mencionaba allí ni a Diego ni a Fernando. |
Mas non fallaua[^n] y adiego ni aferrando |
2535 Con estos juegos se iban regocijando, |
Por aquestos guegos que yuan leuantando |
Y las noches y los días tan mal los iban fustigando, |
Elas noches & los dias tan mal los escarmentando |
Que los Infantes ambos mala decisión tomaron. |
Tan mal se consseiaron estos yffantes amos |
Ambos salieron aparte y como verdaderos hermanos |
Amos salieron a part vera mientre son hermanos |
Esto es lo que hablaron: |
Desto que ellos fablaron nos parte non ayamos |
[DIEGO] |
|
Apartémonos de todo esto. |
|
2540 Regresemos a Carrión, aquí mucho nos demoramos. |
Vayamos pora carrion a qui` mucho de tardamos |
Los haberes que tenemos grandes son y soberanos, |
Los aueres que tenemos grandes son & sobeianos |
Mientras que vivamos no podremos gastarlos. |
Mientr[^2a] que visqui`eremos despender nolo podremos |
[FERNANDO] |
|
Pidamos nuestras mujeres al Cid Campeador, |
Pidamos nuestras mugieres al çid campeadoR {mss-052R} |
Digamos que las llevaremos a tierras de Carrión, |
Digamos que las leuaremos atierras de carrion |
2545 Donde les enseñaremos la heredades que de ellas son. |
Ensennar las hemos do([^2e]) las heredades son |
Las sacaremos de Valencia, del poder del Campeador, |
Sacar las hemos de valençia de poder del campeador |
Después en el camino obraremos a nuestro sabor, |
Despues en la carrera feremos nuestro sabor |
Antes que nos echen en cara lo que pasó con león. |
Ante que nos Retrayan lo que cuntio del Leon |
[DIEGO] |
|
Somos de la estirpe de condes de Carrión; |
Nos de natura somos de condes de carrion |
2550 Haberes llevaremos grandes que tienen gran valor, |
Aueres leuaremos grandes que valen grant valor |
Escarneceremos a las hijas del Campeador. |
Escarniremos las fijas del canpeador |
[FERNANDO] |
|
Con estos haberes siempre seremos ricos hombres, |
Daquestos aueres sienpre seremos Ricos omnes |
Podremos casar con hijas de reyes o de emperadores, |
Podremos casar con fijas de Reyes o de enperadores |
Pues somos de la estirpe de condes de Carrión; |
Ca de natura somos de condes de carrion |
2555 Así las escarneceremos a las hijas del Campeador |
Assi las escarniremos alas fijas del campeador |
Antes que nos echen en cara lo que pasó con el león. |
Antes que nos Retrayan lo que fue del Leon |
[CRONISTA] |
|
Ambos han regresado con esta decisión; |
Con aqueste consseio amos tornados son |
Al hablar Fernán González en silencio la corte quedó. |
Fablo feran gonçalez & fizo callar la cort |
[FERNANDO] |
|
¡Así os valga el Creador, Cid Campeador ! |
Si uos vala el cri`ador çid campeador |
2560 Que plazca a doña Jimena y primero a vos |
Que plega a donna ximena & pri`mero auos |
Y a Minaya Alvar Fáñez y a cuantos hay en esta reunión, |
Ea mynaya albarfanez & a qua`ntos aqui` son |
Dadnos nuestras mujeres que tenemos en bendición, |
Dad nos nuestras mugieres que auemos abendiçiones |
Hemos de llevarlas a nuestras tierras de Carrión, |
Leuar las hemos a nuestras tierras de carrion |
Las llevaremos a las villas |
Meter las hemos en las villas |
2565 Que le dimos por arras y por honor; |
Que les diemos por arras & por onores |
Verán vuestras hijas lo que tenemos nos, |
Veran uuestras fijas lo que auemos nos |
Y en lo que nuestros hijos tendrán participación. |
Los fijos que ouieremos en que auran partiçion |
[CRONISTA] |
|
Dijo el Campeador: |
Dixo el campeador daruos he mys fijas & algo delo myo |
[CID] |
|
Os entregaré mis hijas y algo más de lo que tengo yo. |
|
[CRONISTA] |
|
¡El Cid, que no se sospechaba que tramaban de una traición ! |
El çid que nos curiaua de assi ser afontado |
[CID] |
|
2570 Vos por arras les disteis villas y tierras en tierras de Carrión, |
Vos les diestes villas e[ ?] tierras por arras entierras de carrion |
Tres mil marcos de plata por ajuar les daré yo, |
Hyo qui`ero les dar axUar .Ij. mill marcos de plata |
Os daré mulas y palafrenes, muy gruesos de sazón. |
Daruos [^2e] mulas & palafres muy gruessos de sazon {mss-052V} |
Caballos bien adiestrados, fuertes y corredores, |
Cauallos pora en diestro fuertes & corredores |
Y muchas vestiduras de paños y ropa de ciclatón; |
E muchas vestiduras de pannos [^3&] de çiclatones |
2575 Os daré dos espadas, Colada y Tizón, |
Dar uos he dos espadas a colada & a tizon([^3a]) |
Muy bien sabéis vos que las gané a guisa de varón. |
Bien lo sabedes uos que las gane aguisa de varon |
Mis hijos sois ambos, a mis hijas os doy yo, |
Mios fijos sodes amos qua`ndo mis fijas vos do |
Con ellas os lleváis las telas del corazón. |
Alla me leuades las telas del coraçon |
Que lo sepan en Galicia y en Castilla y en León |
Que lo sepan en gallizia & en castiella & en Leon |
2580 Con qué riqueza envío a mis yernos ambos a dos. |
Con que Riqueza en bio mios yernos amos ados |
A mis hijas sirváis, que vuestras mujeres son; |
A mis fijas siruades que uuestras mugieres son |
Si bien las servís, yo vos daré buen galardón. |
Si bien las seruides yo uos Rendre buen galardon |
[CRONISTA] |
|
Su asentimiento dan los Infantes de Carrión; |
Atorgado lo han esto los yffantes de carrion |
Aquí reciben las hijas del Campeador. |
Aqui` Reçiben las fijas del campeador |
2585 Comienzan a recibir lo que el Cid mandó. |
Conpieçan a Reçebir lo que el çid mando |
Cuando son pagados a todo su sabor, |
Qua`ndo son pagados atodo so sabor |
Mandaban cargar los Infantes de Carrión. |
Hya mandauan cargar yffantes de carrion |
Grandes nuevas van por Valencia la mayor, |
Grandes [^2son] las nueuas (y mandes las nueuas contar) por valençia la
mayor |
Todos prenden las armas y cabalgan con vigor, |
Por que escurren sus fijas del campeador atierras de carrion |
2590 A tierras de Carrión llevan las hijas del Campeador, |
|
Quieren que todos cabalguen, prisa llevaban los dos, |
Hya qui`eren caualgar en espidimiento son |
Ambas hermanas, doña Elvira y doña Sol, |
Amas hermanas don eluira & donna sol |
Se hincaron de rodillas ante el Cid Campeador. |
Fincaron los ynoios antel çid campeador |
[ELVIRA] |
|
Merced vos pedimos, padre, ¡así os valga el Creador ! |
Merçed uos pedimos padre siuos vala el cri`ador |
2595 Vos nos engendrasteis, nuestra madre nos parió, |
Vos nos engendrastes nuestra madre nos pario |
Delante estáis ambos, señora y señor, |
Delant sodes amos sennora & sennor |
Ahora nos enviáis a tierras de Carrión, |
Agora nos en viades atierras de carrion {mss-053R} |
Es nuestra obligación cumplir lo que nos mandarais vos. |
Debdo nos es a cunplir lo que mandaredes vos |
[SOL] |
|
La bendición os pedimos nos ambas a dos, |
Assi uos pedimos merçed nos amas ados |
2600 Que corran vuestros mensajes por tierras de Carrión, |
Que ayades uuestros menssaies en tierras de carrion |
[CRONISTA] |
|
Las abrazó Mio Cid y las besó a ambas a dos. |
Abraçolas myo çid & saludolas amas ados |
Lo mismo que él hizo, la madre lo redobló. |
El fizo aquesto la madre lo doblaua |
[JIMENA] |
|
Salid, hijas, y que el Creador os valga, |
Andad fijas daqui` el cri`ador vos vala |
De mí y de vuestro padre contad con nuestra gracia. |
De mi & de uuestro padre bien avedes nuestra graçia |
2605 Id a Carrión donde herencias os aguardan, |
Hyd a carrion do sodes heredadas |
Yo creo firmemente que estáis bien casadas. |
Assi commo yo tengo bien uos he casadas |
[CRONISTA] |
|
Al padre y a la madre las manos les besaban, |
Al padre & ala madre las manos les besauan |
Ambos las bendijeron y les dieron su gracia. |
Amos las bendixieron & dieron les su graçia |
Mio Cid y los otros a cabalgar comenzaban. |
Myo çid & los otros de caualgar penssauan |
2610 Con grandes guarniciones, con caballos y con armas. |
Agrandes guarnjmientos acauallos & armas |
Ya salían los Infantes de Valencia la clara, |
Hya salien los yfantes de valençia la clara |
Se despiden de las damas y de todas sus compañas. |
Espiendos delas duennas & de todas sus compannas |
Por la huerta de Valencia salían blandiendo armas, |
Por la huerta de valençia teniendo salien armas |
Alegre va Mio Cid con todas sus compañas. |
Alegre va myo çid con todas sus compannas |
2615 Vio en los agÜeros el que enhorabuena ciñó espada, |
Violo en los aUeros el que en buen ora çinxo espada |
Que estos casamientos no estarían libres de tacha; |
Que estos casamientos non serien sin alguna tacha |
No se puede arrepentir, pues casadas tiene a ambas. |
Nos puede Repentir que casadas las ha amas |
[CID] |
|
¿Dónde estás, mi sobrino ? ¡Tú, Félix Muñoz ! |
Oheres myo sobrino tu felez munoz |
Eres primo de mis dos hijas de alma y de corazón. |
Primo eres de mis fijas amas dalm[^a] & de coraçon |
2620 Te mando que vayas con ellas hasta dentro de Carrión, |
Mandot que vayas con ellas fata dentro en carrion |
Verás las heredades que de mis hijas son, |
Veras las heredades que a mis fijas dadas son |
Con estas nuevas vendrás al Campeador. |
Con aquestas nueuas vernas al campeador |
[CRONISTA] |
|
Dijo Félix Muñoz: |
Dixo felez munoz plazme dalma & de coraçon {mss-053V} |
[FELIX] |
|
Me place de alma y de corazón. |
|
[CRONISTA] |
|
Minaya Alvar Fáñez ante Mio Cid se paró. |
Minaya albarfanez ante myo çid se paro |
[MINAYA] |
|
2625 Regresemos, Cid, a Valencia la mayor, |
Tornemos nos çid a valençia la mayor |
Que si a Dios place y al Padre Creador, |
Que si adios ploguiere & al padre cri`ador |
Las iremos a ver a tierras de Carrión. |
Hyr las hemos ver atierras de carrion |
[CID] |
|
A Dios os encomendamos, doña Elvira y doña Sol, |
Adios uos hacomendamos don eluira & donna sol |
Que todo lo que os suceda sea para mi satisfacción. |
Atales cosas fed que en plazer caya anos |
[CRONISTA] |
|
2630 Respondieron los yernos: |
Respondien los yernos assi lo mande dios |
[INFANTES] |
|
¡Asi lo mande Dios ! |
|
[CRONISTA] |
|
Grandes fueron los llantos en la separación, |
Grandes fueron los duelos ala de partiçion |
El padre con las hijas lloran de corazón, |
El padre con las fijas loran de coraçon |
Lo mismo es lo que hacían los caballeros del Campeador. |
Assi fazian los caualleros del campeador |
[CID] |
|
Oye, sobrino, tú Félix Muñoz, |
Oyas sobrino tu felez munoz |
2635 Por Molina iréis donde pararéis una noche; |
Por molina yredes vna noch y iazredes |
Saludad a mi amigo el moro Abengalbón, |
Saludad a myo amigo el moro avengaluon |
Reciba a mis yernos como él crea mejor. |
Reçiba a myos yernos commo el pudier meior |
Dile que envío mis hijas a tierras de Carrión, |
Dil que en bio mis fijas a tierras de carrion |
De lo que necesitaren que las sirva a su sabor, |
Delo que ouieren huebos sirua[^n] las aso sabor |
2640 Y de allí hasta Medina las acompañe por mi amor; |
Desi escurra las fasta medina por la mi amor |
Por cuanto él haga le daré buen galardón. |
De qua`nto el fiziere yol dar por ello buen galardon |
[CRONISTA] |
|
Como uña de la carne se separa de las dos. |
Cuemo la vn[^2~]a dela carne ellos partidos son |
Se volvíó para Valencia el que en buena hora nació. |
Hyas torno pora valençia el [^2que] en buen ora nasçio |
Se disponen a marchar los Infantes de Carrión, |
Pienssan se de yr los yfantes de carri`on |
2645 En Santa María de Albarracín el albergue se preparó. |
Por sancta Maria` dalua Razin fazian la posada |
Espolean cuanto pueden los Infantes de Carrión; |
Aguijan qua`nto pueden yfantes de carrion |
Hasta llegar a Molina con el moro Abengalbón. |
Felos en molina con el moro avengaluon |
El moro cuando lo supo, se alegró de corazón, |
El moro qua`ndo lo sopo plogol de coraçon |
Con gran alborozo a recibirlos salió: |
Saliolos Recebir con grandes auorozes |
2650 ¡Dios, qué bien los sirvio a todo su sabor ! |
Dios que bien los siruio atodo so saboR {mss-054R} |
Al otro día de mañana con ellos cabalgó, |
Otro dia mannana con ellos caualgo |
Con dos cientos caballeros que acompañarlos mandó, |
Con dozientos caualleros escurrir los mando |
Iban pasar los montes, los que dicen de Luzón. |
Hyuan troçir los montes los que dizen de luzon |
A las hijas del Cid el moro sus dones dio, |
Alas fijas del çid el moro sus donnas dio |
2655 Y sendos buenos caballos a los Infantes de Carrión; |
Buenos sennos cauallos alos yfantes de carrion |
Tras pasar Arbujuelo llegaron a Salón, |
Troçieron arbuxuelo & legaron a salon |
En la llamada Ansarera la comitiva paró. |
Odizen el anssarera ellos posados son |
Todo esto el moro les hizo por el amor del Cid Campeador, |
Tod esto les fizo el moro por el amor del çid campeador |
Ellos veían la riqueza que el moro les mostró. |
Ellos veyen la Riqueza que el moro saco |
2660 Entre ambos hermanos planearon una traición. |
Entramos hermanos consseiaron traçion |
[DIEGO] |
|
Puesto que a abandonar vamos a las hijas del Campeador, |
Hya pues que adexar auemos fijas del campeador |
Si pudiésemos matar al moro Abengalbón, |
Si pudiessemos matar el moro avengaluon |
Cuanta riqueza tiene pasaría a nosotros dos. |
Qua`nta Riqui`za tiene auer la yemos nos |
[FERNANDO] |
|
Tan en salvo lo tendremos como lo de Carrión, |
Tan en saluo lo abremos commo lo de carrion |
2665 Nunca reclamárnoslo podría el Cid Campeador. |
Nunqua` aurie derecho de nos el çid campeador |
[CRONISTA] |
|
Cuando esta perfidia planean los de Carrión, |
Qua`ndo esta falssedad dizien los de carrion |
Un moro latinado bien se lo entendió; |
Vn moro latinado bien gelo entendio |
Declara el secreto y se lo dice a Abengalbón. |
Non tiene poridad dixolo avengaluon |
[MORO] |
|
Alcalde, cuidado con éstos, tu eres mi señor; |
Acayaz curiate destos ca eres myo sennor |
2670 Tu muerte les oí tramar a los Infantes de Carrión. |
Tu muert oy cosseiar alos yfantes de carrion |
[CRONISTA] |
|
El moro Abengalbón, que era muy buen barragán, |
El moro avengaluon mucho era buen barragan |
Con doscientos de sus hombres al paso les salió; |
Co[n] dozientos que tiene yua caualgar |
Armas en ristre, ante los Infantes se paró. |
Armas yua teniendo paros ante los yfantes |
Lo que el moro les dijo a los Infantes no les gustó. |
Delo que el moro dixo alos yfantes non plaze |
[Abengalbón] |
|
2675 Decidme que os hice, Infantes de Carrión, |
Dezid me que uos fiz yfantes de carrion |
Mientras yo os servía con gusto, mi muerte planeabais vos. |
Hyo siruiendo uos sin art & uos consseiastes pora mi muert |
Si no se tratara de Mio Cid el de Vivar, |
Si nolo dexas por myo çid el de biuaR {mss-054V} |
Tal castigo os daría que por el mundo iba a sonar, |
Tal cosa uos faria que por el mundo sonas |
Y luego llevaría sus hijas al Campeador leal; |
Eluego leuaria sus fijas al campeador leal |
2680 Vos nunca en Carrión entraríais jamás. |
Vos nuqua` en carrion entrariedes iamas |
Me separo aquí de vos como de malos y traidores; |
Aqui`m parto de uos commo de malos & de traydores |
Iré con vuestra gracia, doña Elvira y doña Sol, |
Hyre con uuestra graçia don eluira & donna sol |
Poco aprecio las nuevas de los de Carrión, |
Poco preçio las nueuas delos de carrion |
Dios lo quiera y lo mande, que de todo el mundo es señor, |
Dios lo qui`era & lo mande que de todel mundo es sennor |
2685 Que de este casamiento se complazca el Campeador. |
Da queste casamiento que grade el canpeador |
[CRONISTA] |
|
Una vez dicho esto, el moro se volvió; |
Esto les ha dicho & el moro se torno |
Con armas en ristre pasaron el Salón, |
Teniendo yuan armas altroçir de salon |
Con mucha cautela a Molina regresó. |
Cuemmo de buen seso a molina se torno |
Salieron del Ansarera los Infantes de Carrión, |
Ya mouieron del anssarera los yfantes de carrion |
2690 Deciden avanzar de día y de noche; |
Acoien se a andar de dia & de noch |
A la izquierda dejan Atienza, un fuerte peñón, |
Assiniestro dexan atineza vna penna muy fuert |
La sierra de Miedes pasaron a continuación, |
La sierra de miedes passaron la estoz |
Por los Montes Claros aguijan a espolón. |
Por los montes claros aguijan a espolon |
A la izquierda dejan a Griza, que Alamos pobló, |
Assiniestro dexan agriza que alamos poblo |
2695 Allí están las cuevas, donde a Elfa encerró, |
Alli son cannos do a elpha en çerro |
A la derecha quedaba San Esteban, que lejos les cayó; |
Adiestro dexan asant esteuan mas cae aluen |
Entraron los Infantes en el robledo de Corpes. |
Entrados son los yfantes al Robredo de corpes |
Las ramas pujan con las nubes, los montes altos son, |
Los montes son altos las Ramas puian con las nues |
Y fieras alimañas merodean al derredor; |
Elas bestias fieras que andan aderredor |
2700 Hallaron un vergel con una limpia fuente; |
Falaron vn vergel con vna linpia fuent |
Mandan armar la tienda los Infantes de Carrión, |
Mandan fincar la tienda yfantes de carrion |
Allí pasan la noche todos cuantos del cortejo son. |
Con qua`ntos que ellos traen y iazen essa noch |
Con sus mujeres en brazos les dan muestras de amor. |
Con sus mugieres en braços de muestran les amor |
¡Qué mal se portarían luego tras la salida del sol ! |
Mal gelo cunplieron qua`ndo salie el sol |
2705 Cargar mandaron las acémilas con los bienes de valor, |
Mandaron cargar las azemilas con grandes aueres {mss-055R} |
Han recogido la tienda que de noche los albergó, |
Cogida han la tienda do a[^2l]bergaron de noch |
La cortejo de criados adelante continuó, |
Adelant eran ydos los de cri`azon |
Así como lo mandaron los Infantes de Carrión: |
Assi lo mandaron los yfantes de carrion |
Que detrás ninguno se quedase, ni mujer ni varón, |
Que non yfincas ninguno mugier nin varon |
2710 Sino ambas sus mujeres, doña Elvira y doña Sol: |
Si non amas sus mugieres donna eluira & donna sol |
Recrearse querían con ellas a todo su sabor. |
De portar se qui`eren con ellas atodo su sabor |
Los cuatro quedaron solos, el resto continuó; |
Todos eran ydos ellos .Iij. solos son |
Tanto mal maquinaron los Infantes de Carrión. |
Tanto mal comidieron los yfantes de carrion |
[DIEGO] |
|
Tenedlo bien claro, doña Elvira y doña Sol, |
Bien lo creades don eluira & donna sol |
2715 Aquí seréis escarnecidas en estos fieros montes. |
Aqui` seredes escarnidas en estos fieros montes |
Nosotros nos iremos y aquí os dejaremos a las dos. |
Oy nos partiremos & dexadas seredes de nos |
[FERNANDO] |
|
No tendréis parte ninguna en tierras de Carrión, |
Non abredes part en tierras de carrion |
Llegarán las noticias al Cid Campeador; |
Hyran aquestos mandados al çid campeador |
De que así nos vengaremos: ¡Esto por lo del león ! |
Nos vengaremos aquesta por la del Leon |
[CRONISTA] |
|
2720 Allí les quitan los mantos y los chaquetones, |
Alli les tuellen los mantos & los pelliçones |
Las dejan con solo las camisas y ciclatones; |
Paran las en cue[^r]pos & en camisas & en çiclatones |
Las espuelas llevan calzadas los malos traidores, |
Espuelas tienen calçadas los malos traydores |
En mano prenden las cinchas, gruesas y fuertes como son. |
En mano prenden las çinchas fuertes & duradores |
Cuando esto vieron las damas, hablaba así doña Sol. |
Qua`ndo esto vieron las duennas fablaua donna sol |
[SOL] |
|
2725 ¡Por Dios os rogamos, don Diego y don Fernando ! |
Por dios uos Rogamos don diego & don ferando |
Dos espadas tenéis, fuertes y cortantes como son, |
Dos espadas tenedes fuertes & taiadores |
A la una llaman Colada y a la otra Tizón; |
Al vna dizen colada & al otra tizon |
Cortadnos las cabezas, mártires seremos nos, |
Cortandos las cabecas martires seremos nos |
Moros y cristianos llegarán a tal conclusión |
Moros & xpistianos departiran desta Razon |
2730 Pues nada os hemos hecho para merecer tal aflicción; |
Que por lo que nos mereçemos no lo prendemos nos |
Tan mal escarmiento no nos impongáis a las dos; |
Atan malos enssienplos non fagades sobre nos |
Si nos torturáis, os deshonraréis vos, |
Si nos fueremos maiadas a biltaredes auos |
Y os pedirán cuenta en las cortes o en reunión. |
Retraer uos lo an en vistas o en cortes {mss-055V} |
[CRONISTA] |
|
Lo que ruegan las damas no les causa sensación. |
Lo que Ruegan las duenas non les ha ningun pro |
2735 Entonces comienzan a darles los Infantes de Carrión, |
Essora les conpieçan adar los yfantes de carrion |
Con las cinchas corredizas las golpean sin compasión, |
Con las çinchas corredizas maian las tan sin sabor |
Con las espuelas agudas dan donde les causa mayor dolor; |
Con las espuelas agudas don ellas an mal sabor |
Les rompen las camisas y las carnes a ellas ambas a dos. |
Ronpien las camisas & las carnes aellas amas ados |
¡Qué limpia salía la sangre sobre los ciclatones ! |
Linpia salie la sangre sobre los çiclatones |
2740 Ya lo sienten ellas en sus corazones. |
Ya lo sienten ellas en los sos coraçones |
¡Qué dichosas serían, si por gracia del Creador |
Qua`l ventura serie esta si ploguiesse al cri`ador |
Asomase por allí el Cid Campeador ! |
Que assomasse essora el çid campeador |
Tanto las maltrataron que se desvanecieron las dos, |
Tanto las maiaron que sin cosimente son |
Sangrientas en las camisas y todos los ciclatones. |
Sangrientas en las camisas & todos los ciclatones` |
2745 Cansados están de golpearlas ellos ambos a dos, |
Canssados son de ferir ellos amos ados |
Entre sí compiten a ver quien les da un golpe mayor. |
En sayandos amos qua`l dara meiores colpes |
Ya no pueden hablar doña Elvira y doña Sol, |
Hya non pueden fablar don eluira & dona sol |
Por muertas las dejaron en el robledo de Corpes. |
Por muertas las dexaron enel Robredro de corpes |
Los mantos y pieles de armiño se llevaron los dos, |
Leuaron les los mantos & las pieles arminas |
2750 Dejándolas allí torturadas en briales y en camisas |
Mas dexan las maridas en briales & en camisas |
Para las aves del monte y las bestias de la fiera guisa; |
E alas aues del monte & alas bestias dela fiera guisa |
Por muertas las dejaron, sabed, que vivas no las creían. |
Por muerta[^s] las dexaron sabed que non por biuas |
¡Qué dichosas serían de asomar por allí el Cid Campeador ! |
Qua`l ventura serie si assomas essora el çid campeador |
Los Infantes de Carrión en el robledo de Corpes |
Los yfantes de carrion enel Robredo de corpes |
2755 Por muertas las dejaron, |
Por muertas las dexaron |
Que la una a la otra no podía prestarse amparo; |
Que el vna al otra nol torna Recabdo |
Ellos por los montes arriba, se iban alabando. |
Por los montes do yuan ellos yuan se alabando |
[DIEGO] |
|
De nuestros casamientos nos sentimos ya vengados. |
De nuestros casamientos agora somos vengados |
[FERNANDO] |
|
No las debimos tomar ni por barraganas, |
Non las deuiemos tomar por varraganas {mss-056R} |
2760 --¡Si no nos hubiéramos casado !-- |
Si non fuessemos Rogados |
Pues nuestras parejas no servían para el abrazo. |
Pues nuestras pareias non eran pora en braços |
La deshonra del león así se irá vengando. |
La desondra del Leon assis yra vengando |
[CRONISTA] |
|
Alabándose iban los Infantes de Carrión |
Alabandos yuan los yfantes de carrion |
Mas yo os diré ahora de aquel Félix Muñoz: |
Mas yo uos dire da quel felez munoz |
2765 Sobrino era del Cid Campeador, |
Sobrino era del çid campeador |
Le mandaron ir adelante, mas a él no le agradó; |
Mandaron le yr adelante mas de su grado non fue |
Cuando iba de camino una corazonada sintió, |
Enla carrera do yua doliol el coraçon |
De todos los otros aparte se separó, |
De todos los otros aparte se salio |
En un monte espeso Félix Muñoz se metió, |
En vn monte espesso felez munoz se metio |
2770 Hasta esperar si llegaban sus primas ambas a dos |
Fasta que viesse venir sus pri`mas amas ados |
y qué habrían hecho los Infantes de Carrión. |
Oque an fecho los yfantes de carrion |
Los vio venir y oyó lo que hablaban entre los dos, |
Violos venir & oyo vna Razon |
Ellos no le vieron, ninguno de ellos sospechó; |
Ellos nol vien ni dend sabien Raçion |
Y como no le vieron de la muerte escapó. |
Sabet bien que si ellos le viessen non escapara de muert |
2775 Se alejan los Infantes aguijando a espolón. |
Vansse los yfantes aguijan aespolon |
Por el rastro se volvió Félix Muñoz, |
Por el Rastro tornos felez munoz |
Halló a sus primas moribundas ambas a dos, |
Fallo sus pri`mas amorteçidas amas ados |
Exclamando: |
Lamando pri`mas pri`mas luego descaualgo |
[FELIX] |
|
¡Primas ! ¡Primas ! |
|
[CRONISTA] |
|
Luego descabalgó, |
|
Sujetó al caballo, a ellas dirigió: |
Arrendo el cauallo a ellas adelino |
[FELIX] |
|
2780 ¡Ya primas, las mis primas, doña Elvira y doña Sol ! |
Ya pri`mas las mis pri`mas don eluira & donna sol |
Mal se ensañaron con vos los Infantes de Carrión, |
Mal se ensayaron los yfantes de carrion |
Quieran Dios y Santa María que por ello reciban el merecido
galardón. |
Adios plega & a sancta Maria` que dent prendan ellos mal galardon |
|
|
[CRONISTA] |
|
Las va reavivando a ambas a dos, |
Valas tornando a ellas amas ados |
Tan traspuestas están que palabra no hablan, no. |
Tanto son de traspuestas que non pueden dezir nada |
2785 Se le partieron las telas del corazón, |
Partieron se [^le] las tellas de dentro de los coraçones |
Exclamando: |
Lamando pri`mas pri`mas don eluira & don sol |
[FELIX] |
|
¡Primas ! ¡Primas ! ¡Doña Elvira y doña Sol ! |
|
Despertad, primas, por amor del Creador, |
Despertedes pri`mas por amor del cri`adoR {mss-056V} |
Mientras es de día, ante que entre la noche; |
mie[*n]ta`es [^2el] dia ante q entre la noch |
Que no nos coman las fieras en este monte. |
Los ganados fieros non nos coman en aqueste mont |
[CRONISTA] |
|
2790 Se van recuperando doña Elvira y doña Sol, |
Van Recordando don eluira & donna sol |
Abrieron los ojos y vieron a Félix Muñoz. |
Abrieron los oios & vieron afelez munoz |
[FELIX] |
|
¡Esforzaos, primas, por amor del Creador ! |
Esforçad uos pri`mas por amor del cri`ador |
Que si me echan de menos los Infantes de Carrión, |
[^De] Que non me fallaren los yfantes de carrion |
Con gran prisa seré buscado yo; |
Agrant pri`essa sere buscado yo |
2795 Si Dios no nos vale, aquí moriremos nos. |
Si dios non nos vale a qui` morremos nos |
[CRONISTA] |
|
Entre tanta zozobra hablaba doña Sol: |
Tan a grant duelo fablaua donna sol |
[SOL] |
|
¡Qué bien os lo premiará, primo, nuestro padre el Campeador ! |
Si uos lo meresca myo pri`mo nuestro padre el canpeador |
Dadnos agua, ¡así os valga el Creador ! |
Dandos del agua si uos vala el cri`ador |
[CRONISTA] |
|
Con un sombrero que tiene Félix Muñoz, |
Con vn sonbrero que tiene felez munoz |
2800 Nuevo era y fresco, que de Valencia lo sacó, |
Nueuo era & fresco que de valençial saco |
Cogió en él agua y a sus primas les dio; |
Cogio del agua enel & asus pri`mas dio |
Muy lastimadas estaban, a ambas las sació. |
Mucho son lazradas & amas las farto |
Las alentó mucho hasta que sentadas las vio; |
Tanto las Rogo fata que las assento |
Las va exhortando, reanimando el corazón, |
Valas conortando & metiendo coraçon |
2805 Hasta que toman fuerzas y ambas las levantó; |
Fata que es fuerçan & amas las tomo |
A prisa en el caballo las montó; |
E pri`uado enel cauallo las caualgo |
Con el su manto a ambas las cubrió. |
Con el so manto a amas las cubrio |
El caballo tomó por la rienda y luego de allí se alejó, |
El cauallo pri`so por la rienda & luego dent las part[*io] |
Todos tres marchan solos por los robledos de Corpes. |
Todos tres senneros por los Robredos de corpes |
2810 Salieron de los montes tras andar hasta el albor, |
Entre noch & dia salieron delos montes |
A las aguas de Duero llegados son, |
Alas aguas de duero ellos arribados son |
En la torre de doña Urraca él las dejó. |
Ala torre de don vrraca elle las dexo |
A San Esteban vino Félix Muñoz, |
A santesteuan vino felez munoz |
Halló a Diego Téllez, que fue de Alvar Fáñez servidor. |
Fallo a diego tellez el que de albarfanez fue {mss-057R} |
2815 Cuando él oyó esto le pesó de corazón, |
Qua`ndo el lo oyo pesol de coraçon |
Reunió bestias y vestidos de pro, |
Priso bestias & vestidos de pro |
Y fue a recibir a doña Elvira y a doña Sol; |
Hyua Reçebir adon eluira & adonna sol |
Dentro de San Esteban las alojó, |
En santesteuan den tro las metio |
Lo mejor que él puede allí las honró. |
Qua`nto el meior puede alli las ondro |
2820 Los de San Esteban siempre mesurados son, |
Los de santesteuan siempre mesurados son |
Cuando supieron esto, les pesó de corazón, |
Qua`ndo sabien esto pesoles de coraçon |
A las hijas del Cid les infunden valor. |
Allas fijas del çid dan les esfuerço |
Allí permanecieron ellas hasta que sanaron las dos. |
Alli souieron ellas fata que sannas son |
Alabándose seguían los Infantes de Carrión; |
Allaba[^2n]dos se[^2y]an los yfantes de carrion |
2825 De corazón le pesó esto al buen rey don Alfonso. |
De cuer peso esto al buen Rey don alfonsso |
Envía estos mandados a Valencia la mayor; |
Van aquestos mandados avalençia la mayor |
Cuando se lo dicen a Mio Cid el Campeador, |
Qua`ndo gelo dizen a myo çid el campeador |
Una gran hora pensó y reflexionó. |
Vna grand ora pensso & comidio |
Alzó la mano, la barba se acarició. |
Alço la su mano ala barba se tomo |
[CID] |
|
2830 Gracias a Cristo, que del mundo es señor |
Grado a xpistus que del mundo es sennor |
Por este honor que me han dado los Infantes de Carrión |
Qua`ndo tal ondra mean dada los yfantes de carrion |
¡Por esta barba que nade jamás mesó ! |
Par ([^3por]) aquesta barba que nadi non messo |
Me las han de pagar los Infantes de Carrión |
Non la lograran los yfantes de carrion |
Pues a mis hijas bien las casaré yo. |
Que amis fijas bien las casare yo |
[CRONISTA] |
|
2835 Le pesó a Mio Cid, a toda su corte y Alvar Fáñez, de alma y de
corazón. |
Peso a myo çid & atoda su cort & albarfanez dalma & de coraçon
|
Cabalgó Minaya con Pedro Bermúdez |
corazón. Caualgo minaya con pero vermuez |
Y Martín Antolínez, el burgalés de pro, |
E martin antolinez el burgales de pro |
Con doscientos caballeros que Mio Cid designó. |
Con .CC. caualleros qua`les myo çid mando |
Les encareció con firmeza que marchasen de día y de noche, |
Dixoles fuerte mientre que andidiessen de dia & de noch |
2840 Y trajesen a sus hijas a Valencia la mayor. |
Aduxiessen assus fijas a valençia la mayoR {mss-057V} |
No posponen ellos el mandado de su señor, |
Non lo detardan el mandado de su sennor |
Aprisa cabalgan marchando de día y de noche. |
Apri`essa caualgan los dias & las noches andan |
Llegaron a Gormaz, a su castillo bastión, |
Vinieron a santesteuan de gormaz vn castiello tan fuert |
Allí se albergaron por verdad una noche. |
Hy albergaron por verdad vna noch |
2845 A San Esteban el mandado llegó, |
Asantesteuan el mandado Lego |
Que venía Minaya por sus primas ambas a dos. |
Que vinie mynaya por sus primas amas ados |
Los hombres de San Esteban, a guisa de muy pros, |
Varones de santesteuan a guisa de muy pros |
Reciben a Minaya y a todos sus varones, |
Reçiben aminaya & atodos sus varones |
Esa noche a Minaya presentan cuantiosa donación; |
Presentan a minaya essa noch grant enffurçion |
2850 No se lo quiso tomar, y mucho se lo agradeció. |
Non gelo qui`so tomar mas mucho gelo gradio |
[MINAYA] |
|
Gracias, varones de San Esteban, que sois tan acogedores, |
Graçias varones de santesteuan que sodes connosçedores |
Por la honradez con que obrasteis en esto que nos aconteció; |
Por aquesta ondra que vos diestes a esto que nos cuntio |
Allá donde está, mucho os lo agradece Mio Cid el Campeador, |
Mucho uos lo gradeçe alla do esta myo çid el canpeador |
Como lo hago yo, aquí ante vos. |
Assi lo ffago yo que aqui` esto |
2855 Por fe que el Dios de los cielos os dará por ello buen galardón.
|
Affe dios delos çielos que uos de dent buen galardon |
[CRONISTA] |
|
Todos se lo agradecen con mucha satisfacción, |
Todos gelo gradeçen & sos pagados son |
A la posada se dirigen para descansar esa noche. |
Adelinan a posar pora folgar essa noch |
Minaya va ver a sus primas donde se encuentran las dos, |
Minaya (^uer) va uer sus primas do son |
En el clavan los ojos doña Elvira y doña Sol. |
Enel fincan los oios don eluira & donna sol |
[ELVIRA] |
|
2860 Tanto os lo agradecemos como si viésemos al Creador, |
Atanto uos lo gradimos commo si viessemos al cri`ador |
Y vos a El agradecedle que vivas estemos las dos. |
Euos a el lo gradid qua`ndo biuas somos nos |
[SOL] |
|
Cuando llegue el momento todo nuestro pena sabremos contar. |
En los dias de vagar toda nuestra Rencura sabremos contar |
[CRONISTA] |
|
Lloraban de los ojos las damas y Alvar Fáñez, |
Lorauan delos oios las duennas & albarfanez |
También Pedro Bermúdez hace algo igual. |
E pero vermuez otro tanto las ha |
[BERMUDEZ] |
|
2865 Doña Elvira y doña Sol, preocupación no tengáis, |
Don eluira & donna sol cuydado non ayades |
Pronto estaréis sanas, con mucha vida y sin otro mal. |
Qua`ndo uos sodes sannas & biuas & sin otro mal |
Buen casamiento perdisteis, mejor podréis ganar. |
Buen casamiento perdiestes meior podredes ganaR {mss-058R} |
¡Ojalá llegue el día en que os podamos vengar ! |
Avn veamos el dia que vos podamos vengar |
[CRONISTA] |
|
Allí se quedan esa noche y gran celebración hacen. |
Hy iazen essa noche & tan grand gozo que fazen |
2870 Al otro día de mañana piensan de cabalgar, |
Otro dia mannana pienssan de caualgar |
Los de San Esteban a acompañarlos van |
Los de santesteuan escurriendo los van |
Hasta el Rio de Amor dándoles solaz. |
Fata Rio damor dando les solaz |
Allí se despiden de ellos y deciden regresar. |
Dallent se espidieron dellos pienssan se de tornar |
Minaya con las damas marchaba delante. |
E minaya con las duennas yua cabadelant |
2875 Atravesaron Alcoceba, a la derecha estaba Gormaz, |
Troçieron alcoçeua adiestro de santesteuan de gormaz |
En el llamado Bado de Rey, allá iban a descansar, |
Odizen bado de Rey alla yuan posar |
En la villa de Berlanga posada van a tomar. |
Ala casa de berlanga posada presa han |
Al otro día de mañana se disponen a machar, |
Otro dia mannana meten se a andar |
En la llamada Medina se fueron a albergar, |
Aqua`l dizen medina yuan albergar |
2880 Y de Medina a Molina al día siguiente van. |
E de medina a molina en otro dia van |
Al moro Abengalbón de corazón le place, |
Al moro auengaluon de coraçon le plaz |
Los salió a recibir de buena voluntad, |
Saliolos a Reçebir de buena voluntad |
Por amor de Mio Cid rica cena les da. |
Por amor de myo çid Rica cena les da |
De allí para Valencia derechos van ya. |
Dent pora valençia adelinechos van |
2885 Al que en buena hora nació llegaba el mensaje, |
Al que en buen ora nasco legaua el menssaie |
Rápido cabalga, a recibirlos sale; |
Priuado caualga a Reçebir los sale |
Con las armas empuñadas le aflora un gozo muy grande. |
Armas yua teniendo & grant gozo que faze |
Mio Cid a sus hijas las iba a abrazar, |
Myo çid asus fijas yua las abraçar |
Volvió a sonreír y las fue a besar. |
Besando las Amas tornos de sonrrisar |
[CID] |
|
2890 ¡Venid acá, mis hijas, Dios os guarde de mal ! |
Venides mis fijas dios uos curie de mal |
Yo acepté el casamiento, que no me atreví a rechazar. |
Hyo tome el casamiento mas non ose dezir al |
Quiera el Creador, que en cielo está, |
Plega al cri`ador que en çielo esta |
Que la próxima vez mejor os pueda casar. |
Que uos vea meior casadas da qui` en adelant |
¡De mis yernos de Carrión Dios la venganza me dará ! |
De myos yernos de carrion dios me faga vengar |
[CRONISTA] |
|
2895 Besaron las manos las hijas al padre; |
Besaron las manos las fijas al padre {mss-058V} |
Con las armas empuñadas entraron en la ciudad. |
Teniendo yuan armas entraron se ala cibdad |
A doña Jimena su madre gran gozo le dan; |
Grand gozo fizo con ellas donna ximena su madre |
El que enhorabuena nació no lo quiso retrasar, |
El que en buen ora nasco non qui`so tardar |
Con los suyos en secreto quiere hablar |
Fa(^lo)[^b]los con los sos en su poridad |
2900 Sobre lo que al rey Alfonso de Castilla pensaba enviar. |
Al Rey alfonsso de castiella pensso de en biar |
[CID] |
|
¡Aquí estás, Muño Gustioz, mi vasallo de pro ! |
Oeres munno gustioz myo vassallo de pro |
En buena hora te crie en esta mi corte. |
En buen ora te cri`e ati en la mi cort |
Llevad el mandado a Castilla al rey Alfonso, |
Lieues el mandado a castiella al Rey alfonsso |
Por mí besadle la mano de alma y de corazón, |
Por mi besa le la mano dal ma & de coraçon |
2905 Cómo yo soy su vasallo y el es mi señor. |
Cuemo yo so su vassallo & el es myo sennor |
De esta deshonra que me han hecho los Infantes de Carrión |
Desta desondra que mean fecha los yfantes de carrion |
Que le pese al buen rey de alma y de corazón, |
Quel pese al buen Rey dalma & de coraçon |
Pues él casó a mis hijas, que no se las di yo; |
El caso mis fijas ca non gelas di yo |
El que las hayan dejado con tan gran deshonor, |
Qua`ndo las han dexadas agrant desonor |
2910 Si deshonra cabe alguna contra nos, |
Si desondra y cabe alguna contra nos |
La poca y la grande repercute toda en mi señor. |
La poca & la grant toda es de myo sennor |
Mis haberes se han llevado, que soberanos son, |
Myos aueres se me an leuado que sobeianos son |
Eso me puede pesar además del deshonor. |
Esso me puede pesar con la otra desonor |
Que los cite a una reunión, a juntas o a cortes, |
Aduga melos avistas o aiuntas o a cortes |
2915 Donde se haga justicia sobre los Infantes de Carrión, |
Commo aya derecho de yfantes de carrion |
Grande es el rencor que abrigo en mi corazón. |
Ca tan grant es la Rencura dentro en mi coraçon |
[CRONISTA] |
|
Muño Gustioz rápido cabalgó, |
Munno gustioz pri`uado caualgo |
Con él dos caballeros, que le sirvan a su sabor, |
Con el dos caualleros quel siruan a so sabor |
Además de los escuderos que sus servidores son. |
E con el escuderos que son de cri`azon |
2920 Salían de Valencia marchando sin detención, |
Salien de valençia & andan qua`nto pueden |
No se dan descanso ni de día ni de noche. |
Nos dan vagar los dias & las noches {mss-059R} |
Buscando al Rey que en Sahagún encontró, |
Al Rey en san fagunt lo fallo |
Rey es de Castilla y rey es de León |
Rey es de castiella & Rey es de Leon |
Y de las Asturias bien hasta San Salvador, |
E delas asturias bien a san çaluador |
2925 Y hasta dentro de Santiago, de todo es señor. |
Fasta dentro en sancti yaguo de todo es sennor |
Y los condes de Galicia a él tienen por señor. |
Ellos condes gallizanos a el tienen por sennor |
Así como descabalga aquel Muño Gustioz, |
Assi commo descaualga aquel munno gustioz |
Se arrodilló ante los santos y rogó al Creador; |
Omillos alos santos & Rogo acriador |
Se dirigió al palacio donde estaba la corte, |
Adelino poral palaçio do estaua la cort |
2930 Con él dos caballeros que le guardan como a señor. |
Con el dos caualleros quel aguardan cum assennor |
Así como entraron por medio de la corte, |
Assi commo entraron por medio dela cort |
Los vio el rey que reconoció a Muño Gustioz; |
Violos el Rey [^2&] connosçio a munno gustioz |
Se levantó el rey, tan bien los recibió. |
Leuantos el Rey tan bien los Reçibio |
Delante el rey se hincó de rodillas aquel Muño Gustioz, |
Delant el Rey finco los ynoios aquel munno gustioz |
2935 Le besaba los pies aquel Muño Gustioz. |
Besaba le los pies aquel munno gustioz |
[MUNO] |
|
¡Merced, rey Alfonso, grandes reinos a vos llaman señor ! |
Merçed Rey alfonsso de largos Reynos auos dizen sennor |
Los pies y las manos os besa el Campeador, |
Los pies & las manos vos besa el campeador |
El es vuestro vasallo y vos sois su señor. |
Ele es vuestro vassallo & uos sodes so sennor |
Casasteis sus hijas con Infantes de Carrión, |
Casastes sus fijas con yfantes de carrion |
2940 Alto fue el casamiento, pues lo quisisteis vos. |
Alto fue el casamieno calo qui`siestes uos |
Ya vos sabéis qué deshonra tan grande nos aconteció; |
Hya uos sabedes la ondra que es cuntida anos |
Cómo nos han ultrajado los Infantes de Carrión, |
Cuemo nos han abiltados yfantes de carrion |
Maltrataron a sus hijas del Cid Campeador, |
Mal maiaron sus fijas del çid campeador |
Escarnecidas y desnudas con tremendo deshonor, |
Maiadas & desnudas a grande desonor |
2945 Desamparadas las dejaron en el robledo de Corpes, |
Desenparadas las dexaron enel Robredo de corpes |
Expuestas a las bestias fieras y a las aves del monte. |
Alas bestias fieras & alas aues del mont |
Ya las tiene en Valencia a sus hijas ambas a dos, |
Afelas sus fijas en valencia doson {mss-059V} |
Por esto os besa las manos, como vasallo a señor, |
Por esto uos besa la[^2s] manos commo vassallo a sennor |
Que se los llevéis a reunión, a juntas o a cortes; |
Que gelos leuedes avistas o aiuntas o a cortes |
2950 Se tiene por deshonrado, mas vuestra deshonra es mayor, |
Tienes por desondrado mas la uuestra es mayor |
Y que os pese, rey, aquello que pasó; |
E que uos pese Rey commo sodes sabidor |
Que Mio Cid reciba su derecho sobre los Infantes de Carrión |
Que aya myo çid derecho de yfantes de carrion |
[CRONISTA] |
|
El rey una gran hora calló y reflexionó |
El Rey vna grand ora callo & comidio |
[REY] |
|
Verdad te digo yo, que me pesa de corazón, |
Verdad te digo yo que me pesa de coraçon |
2955 Y verdad dices en esto tú, Muño Gustioz, |
E verdad dizes en esto tu munno gustioz |
Que yo case sus hijas con los Infantes de Carrión |
Ca yo case sus fijas con yfantes de carrion |
Lo hice por su bien, que fuese en su pro. |
Fiz lo por bien que ffuesse a su pro |
¡Oh si ese casamiento no existiera el día de hoy ! |
Si qui`er el casamiento fecho non fuesse oy |
Entre yo y Mio Cid nos pesa de corazón, |
En tre yo & myo çid pesa nos de coraçon |
2960 He de darle todos sus derechos, ¡así me salve el Creador ! |
Aiudar le aderecho sin salue el cri`ador |
No pensaba que tal sucedería en ninguna ocasión. |
Lo que non cuydaua fer de toda esta sazon |
Irán mis heraldos por todo mi reino, |
Andaran myos porteros por todo myo Reyno |
Pregonarán mi corte para dentro en Toledo, |
Pregonaran mi cort pora dentro en tolledo |
Que allá se me presenten condes e infanzones, |
Que alla me vayan cuendes & yfançones |
2965 Mandaré que allá vayan los Infantes de Carrión |
Mandare commo y vayan yfantes de carrion |
Y cómo devuelvan sus derechos a Mio Cid el Campeador; |
E commo den derecho a myo çid el campeador |
Este no habrá de tener rencor, de poderlo evitar yo. |
E que non aya Rencura podiendo yo vedallo |
Decidle al Campeador, que en buena hora nació, |
Dezid le al campeador que en buen ora nasco |
Que dentro de siete semanas se prepare con sus vasallos, |
Que destas .vij. semanas adobes con sus vassallos |
2970 Y venga a verme en Toledo al final de ese plazo; |
Vengam a tolledo estol do de plazo |
Por amor de Mio Cid esta corte yo hago. |
Por amor de myo çid esta cort yo fago |
Saludádmelos a todos, que no estén desanimados, |
Saludad melos atodos entrellos aya espaçio {mss-060R} |
Que de esto que les sucedió puede que salgan honrados. |
Desto que les abino avn bien seran ondrados |
[CRONISTA] |
|
Se despidió Muño Gustioz, a Mio Cid ha regresado. |
E[^2s]pidios munno gustioz a myo çid es tornado |
2975 Como el rey había dicho que suyo sería el trabajo, |
Assi commo lo dixo suyo era el cuydado |
No se demora en nada Alfonso el Castellano; |
Non lo de tiene por nada alfonsso el castellano |
Envía sus cartas para León y a Santiago, |
En bia sus cartas pora Leon & a sancti yaguo |
A los portugueses y a los galicianos |
Alos portogaleses & a galizianos |
Y a los de Carrión y a varones castellanos: |
E alos de carrion & avarones castellanos |
2980 Que corte hacía en Toledo aquel rey honrado, |
Que cort fazie e[^2n] tolledo a quel Rey ondrado |
Que dentro de siete semanas estuvieran allí congregados, |
A cabo de .vij. semanas que y fuessen iuntados |
Quien no viniese a la corte no contaría entre sus vasallos. |
Qui` non viniesse ala cort non se touiesse por su vassallo |
Por todas sus tierras todos iban considerando |
Por todas sus tierras assi lo yuan penssando |
Que no habían de faltar a lo que el rey había mandado. |
Que non faliessen delo que el Rey auye mandado |
2985 Ya les va pesando a los Infantes de Carrión |
Hya les va pesando alos yfantes de carrion |
Porque el rey corte en Toledo convocó, |
Por que el Rey fazie cort en tolledo |
Miedo tienen de que asista Mio Cid el Campeador. |
Miedo han que y verna myo çid el campeador |
Se consultan entre sí como hermanos que son, |
Prenden so consseio assi parientes commo son |
Ruegan al rey que los excuse de esta corte. |
Ruegan al Rey que los qui`te desta cort |
2990 Dijo el Rey: |
Dixo el Rey no lo fere sin salue dios |
[REY] |
|
No lo haré, con la ayuda de Dios. |
|
Allí presente estará Mio Cid el Campeador, |
Ca y verna myo çid el campeador |
Le habéis de dar sus derechos, como lo demanda de vos; |
Darledes derecho ca Rencura ha de uos |
Quien no quisiese hacerlo o asistir a mi corte, |
Qui` lo fer non qui`siesse o no yr a mi cort |
Salga de mi reino pues no cuenta con mi amor. |
Qui`te myo Reyno cadel non he sabor |
[CRONISTA] |
|
2995 Ya lo vieron que nada podrían hacer los Infantes de Carrión, |
Hya lo vieron que es afer los yfantes de carrion |
Se consultan entre sí como hermanos que son. |
Prenden consseio parientes commo son |
El conde don García de esto se enteró, |
El conde don garçia en estas nueuas fue |
Enemigo de Mio Cid, que siempre mal le buscó, |
Enemigo de mio çid que siemprel busco mal {mss-060V} |
Dio consejos a los Infantes de Carrión. |
Aqueste consseio los yfantes de carrion |
3000 Llegaba el plazo en que tenían que ir a la corte; |
Legaua el plazo querien yr ala cort |
Entre los primeros va el buen rey don Alfonso, |
En los pri`meros va el buen Rey don alfonsso |
El conde don Enrique y el conde don Ramón; |
El conde don anrrich & el conde don remond |
Este era el padre del buen emperador, |
Aqueste fue padre del buen enperador |
El conde don Fruela y el conde don Beltrán. |
El conde don [^fr]uella & el conde don beltran |
3005 De todo el reino asistieron muchos sabedores, |
Fueron y de su Reyno otros muchos sabidores |
De toda Castilla, todos los mejores, |
De toda castiella todos los meiores |
El conde don García con los Infantes de Carrión |
El conde don garçia con yfantes de carrion |
Y Asur González y Gonzalo Ansúrez; |
E a sur gonçalez & gonçalo assurez |
Y Diego y Fernando allí están ambos a dos, |
E diego & ferrando y son (^ados) amos ados |
3010 Y con ellos un gran bando que trajeron a la corte; |
E con ellos grand bando que aduxieron a la cort |
Embaucar intentan a Mio Cid el Campeador; |
Ebayr le cuydan a myo çid el campeador |
Gentes de todas partes allí están en la reunión. |
De todas partes alli iuntados son |
Aun no había llegado el que en buena hora nació, |
Avn non era legado el que enbuen ora naçio |
Porque se retrasa el rey tiene preocupación. |
Por que se tarda el Rey non ha sabor |
3015 Al quinto día llegó Mio Cid el Campeador, |
Al qui`nto dia venido es myo çid el campeador |
A Alvar Fáñez delante le envió, |
Aluar fanez adelante [^2el] en bio |
Que besase las manos al rey su señor; |
Que besasse las manos al Rey so sennor |
Bien lo supiese que llegaría aquella noche. |
Bien lo sopiesse que y serie essa noch |
Cuando lo oyó el rey, se le alegró el corazón; |
Qua`ndo lo oyo el Rey plogol de coraçon |
3020 Con grandes gentes el rey cabalgó |
Con grandes yentes el Rey caualgo |
Salió a recibir al que en buena hora nació. |
E yua Reçebir alque en buen ora naçio |
Bien arreglado viene el Cid y los que sus servidores son, |
Bien aguisado viene el çid con todos los sos |
Con buenas compañas que sirven a tal señor; |
Buenas conpannas que assi an tal sennor |
Cuando tuvo a la vista al buen rey don Alfonso, |
Qua`ndo lo[^2o]vo a oio el buen Rey don alfonsso {mss-061R} |
3025
Se postró en tierra Mio Cid el Campeador, |
Firios atierra myo çid el campeador |
Humillarse quiere y honrar a su señor; |
Biltar se qui`ere & ondrar aso sennor |
Cuando lo oyó el rey en exclamar no tardó: |
Qua`ndo lo oyo el Rey por nada non tardo |
[REY] |
|
¡Par San Isidro, no es para actuar así hoy ! |
Par([^2a]) sant esidro verdad non sera oy |
Cabalgad, Cid, si no, no sentiré gozo yo; |
Caualgad çid si non non auria ded sabor |
3030 Hemos de saludarnos de alma y de corazón; |
Saludar nos hemos dalma & de coraçon |
Lo que a vos os pesa, me duele a mí el corazón; |
Delo que auos pesa ami duele el coraçon |
¡Dios lo mande que por vos se honre hoy la corte ! |
Dios lo mande que por uos se ondre oy la cort |
[CID] |
|
Amén. |
Amen dixo myo çid el campeador |
[CRONISTA] |
|
Dijo Mio Cid el Campeador, |
|
Besóle la mano y después le saludó. |
Beso le la mano & despues le saludo |
[CID] |
|
3035 Gracias a Dios, cuando os veo, señor; |
Grado adios qua`ndo uos veo sennor |
Me humillo ante vos y ante el conde don Ramón, |
Omillom auos & alconde do Remond |
Y ante el conde don Enrique y ante toda la reunón; |
E al conde don arrich & a qua`ntos que y son |
¡Dios salve a nuestros amigos y a vos más señor ! |
Dios salue a nuestros amigos & auos mas sennor |
Mi mujer doña Jimena, que es dueña de pro, |
Mi mugier dona ximena duenna es de pro |
3040 Os besa las manos y mis hijas ambas a dos, |
Besa uos las manos & mis fijas amas ados |
De esto que nos sucedió que también os pese, señor. |
Desto que nos abino que uos pese sennor |
[CRONISTA] |
|
Respondió el rey: |
Respondio el Rey si fago sin salue dios |
[REY] |
|
Así será. ¡Así me salve Dios ! |
|
[CRONISTA] |
|
Para Toledo el rey la vuelta da, |
Pora tolledo el Rey tornada da |
Esa noche Mio Cid el Tajo no quiso pasar. |
Essa noch myo çid taio non qui`so passar |
[CID] |
|
3045 ¡Merced, ya rey ! ¡Así el Creador os salve ! |
Merçed ya Rey si el cri`ador uos salue |
Pensad, señor, de entrar a la ciudad |
Penssad sennor de entrar ala çibdad |
Y yo con los míos me quedaré en San Serván; |
E yo con los myos posare a san seruan |
Mis compañas esta noche llegarán. |
Las mis compannas esta noche legaran |
Me quedaré vigilando en este santo lugar, |
Terne vigilia en aqueste sancto logar |
3050 Mañana de mañana entraré en la ciudad |
Cras mannana en trare ala çibdad |
E iré a la corte antes de desayunar. |
E yre ala cort enantes de iantar |
[CRONISTA] |
|
Dijo el rey: |
Dixo el Rey plazme de veluntad {mss-061V} |
[REY] |
|
Pláceme de voluntad. |
|
[CRONISTA] |
|
El Rey don Alfonso en Toledo ha entrado; |
El Rey don alfonsso a tolledo es entrado |
Mio Cid Ruy Díaz, en San Serván se ha quedado, |
Myo çid Ruy diaz en san seruan posado |
3055 Mandó encender velas y ponerlas en el altar; |
Mando fazer candelas & poner enel altar |
Les agrada velar en esa santidad |
Sabor a de velar enessa santidad |
Al Creador rogando y para en secreto hablar. |
Al cri`ador Rogando & fablando en poridad |
Entre Minaya y los buenos que con él van |
En tre minaya & los buenos que y ha |
Todos estaban de acuerdo al llegar el albor. |
Acordados fueron qua`ndo vino la man |
3060 Maitines y prima dijeron cuando el alba apuntó, |
Matines & pri`ma dixieron fazal alba |
Terminado había la misa antes que saliese el sol, |
Suelta fue la missa antes que saliesse el sol |
Y su ofrenda han hecho, muy buena y de valor. |
E ssu ofrenda han fec[^h]a muy buena & conplida |
[CID] |
|
Vos, Minaya Alvar Fañez, mi brazo mejor, |
Vos mynaya albarfanez el myo braço meior |
Vos el obispo don Jerónimo conmigo iréis los dos. |
Vos yredes comigo & el obispo don iheronimo |
3065 Y Pedro Bermúdez y este Muño Gustioz |
E pero vermuez & aqueste munno gustioz |
Y Martín Antolínez, el burgalés de pro, |
E martin antolinez el burgales de pro |
Y Alvar Alvarez y Alvar Salvadórez |
E albar albarez & albar saluadorez |
Y Martín Muñoz que en buen punto nació |
E martin munoz que en buen punto naçio |
Y mi sobrino Félix Muñoz; |
E myo sobrino felez munoz |
3070 Conmigo irá Mal Anda, que es buen sabedor, |
Comigo yra mal anda que es bien sabidor |
Y Galín Garcíez, el bueno de Aragón; |
E galind garçiez el bueno daragon |
Con estos buenos son ya ciento lo que van a la reunión. |
Con estos cunplansse çiento delos buenos que y son |
Vestid camisas por debajo de la guarnición, |
Velmezes vestidos por sufrir las guarnizones |
Debajo vestid lorigas tan blancas como el sol; |
De suso las lorigas tan blancas commo el sol |
3075 Sobre las lorigas armiños y pellizas de valor, |
Sobre las lorigas arminos & peliçones |
Y para que no se vean las armas, apretaos bien los cordones; |
E que non parescan las armas bien presos los cordones |
Bajo los mantos las espadas que dulces y tajadoras son. |
Solos mantos las espadas dulçes & taiadores |
De esta manera quiero ir a la corte |
Da questa guisa qui`ero yr ala cort {mss-062R} |
Para demandar mis derechos y decir mi razón; |
Por de mandar myos derechos & dezir mi Razon |
3080
Si hombres trajeran de sobra los Infantes de Carrión, |
Si desobra buscaren yfantes de carrion |
Donde tales ciento yo tuviere, no tendré ningún pavor. |
Do tale[^s] çiento touier bien sere sin pauor |
[CRONISTA] |
|
Respondieron todos: |
Respondieron todos nos esso queremos sennor |
[VASALLOS] |
|
Nos eso queremos, señor. |
|
[CRONISTA] |
|
Todos están preparados cuando a este acuerdo se llegó. |
Assi commo lo adicho todos adobados son |
No se detiene por nada el que en buena hora nació, |
Nos de tiene por nada el que en buen ora naçio |
3085 Calzas de buen paño en sus piernas vistió, |
Calças de buen panno en sus camas metio |
Sobre ellas unos zapatos de estupenda confección. |
Sobrellas vnos çapatos que a grant huebra son |
Vistió camisa de ranzal tan blanca como el sol, |
Vistio camisa de rançal tan blanca commo el sol |
De oro y de plata todas las presillas son, |
Con oro & con plata todas las presas son |
Bien sujetas al puno tal como él lo ordenó; |
Al puno bien estan ca el selo mando |
3090 Sobre ella un primoroso brial de ciclatón, |
Sobrella vn brial pri`mo de çiclaton |
Brillan por donde va pues trabajado en oro son. |
Obrado es con oro pareçen poro son |
Sobre esto una piel bermeja, las bandas de oro son, |
Sobresto vna piel vermeia las bandas doro son |
Siempre la viste Mio Cid el Campeador. |
Siempre la viste myo çid el campeador |
Una cofia sobre el cabello de un lino superior, |
Vna cofia sobre los pelos dun escarin de pro |
3095
Con mucho cuidado con oro se bordó |
Con oro es obrada fecha por Razon |
Para que no le cortase el cabello al buen Cid Campeador. |
Que non le contalassen los pelos al buen çid canpeador |
Traía su larga barba atada con el cordón, |
La barba avie luenga & pri`sola con el cordon |
Reclamar quiere así lo suyo, ésta era su intención. |
Por tallo faze esto que Recabdar qui`ere todo lo suyo |
Por encima le cubría un manto de gran valor, |
Desuso cubrio vn manto que es de grant valor |
3100 Iba a atraer la mirada de todos en la reunión. |
Enel abrien que ver qua`ntos que y son |
Con estos van ciento que pertrecharse mandó |
Con aquestos çiento que adobar mando |
Aprissa cabalga, de San Serván salió; |
Apri`essa caualga de san seruan salio |
Así iba Mio Cid de preparado a la corte. |
Assi yua myo çid adobado alla cort |
A la puerta de fuera con elegancia descabalgó, |
Ala puerta de fuera descaualga a sabor |
3105 Mio Cid muy juiciosamente con todos los suyos entró, |
Cuerda mientra entra myo çid con todos los sos {mss-062V} |
El va en el medio y los ciento a su alrededor. |
El va en medio elos çiento aderredor |
Cuando le vieron entrar al que en buena hora nació, |
Qua`ndo lo vieron entrar al que en buen ora naçio |
El buen rey don Alfonso en pie se levantó, |
Leuantos en pie el buen Rey don alfonsso |
Y el conde don Enrique y el conde don Ramón |
E el conde don anrrich & el conde don Remont |
3110 Y así sucesivamente, sabed, todos los de la reunión. |
E desi adelant sabet todos los otros |
A gran honra reciben al que en buena hora nació. |
Agrant ondra lo Reçiben al que en buen ora naçio |
No se quiso levantar el crespo de Grañón |
Nos qui`so leuantar el crespo de gran[^2~]on |
Ni todos los del bando de los Infantes de Carrión. |
Nin todos los del bando de yfantes de carrion |
El Rey dijo al Cid: |
El Rey dixo al çid venjd aca ser campeador |
[REY] |
|
Venid, sentaos aquí, Campeador, |
|
3115
En este escaño que me en don me disteis vos, |
En aqueste escano quemdiestes uos endon |
Aunque a algunos les pesa, mejor sois que nos. |
Mager que algunos pesa meior sodes que nos |
[CRONISTA] |
|
Muchos cumplidos dijo entonces el que Valencia ganó. |
Essora dixo muchas merçedes el que valençia ganno |
[CID] |
|
Sentaos en vuestro escaño como rey y señor, |
Sed en uuestro escanno commo Rey a sennor |
Acá con todos mis hombres me acomodaré yo. |
Aca posare con todos aquestos mios |
[CRONISTA] |
|
3120 Lo que dijo el Cid al Rey le agradó de corazón. |
Lo que dixo el çid al Rey plogo de coraçon |
En un escaño torneado entonces Mio Cid se sentó, |
En vn escanno to[^r]ninno essora myo çid poso |
Los ciento que le escoltan se sitúan a su alrededor. |
Los çiento quel aguardan posan aderredor |
Mirando están a Mio Cid cuantos hay en la corte, |
Catando estan a myo çid qua`ntos ha en la cort |
A la barba que tenía larga y sujeta con el cordón; |
Ala barba que auie luenga & presa conel cordon |
3125 En su comportamiento parece todo un varón. |
En sos aguisamientos bien semeia varon |
De vergÜenza no le pueden mirar los Infantes de Carrión. |
Nol pueden catar de verguença yfantes de carrion |
En pie se levantó entonces el buen rey don Alfonso. |
Essora se leuo en pie el buen Rey don alfonsso |
[REY] |
|
Oíd, mesnadas, ¡Así os valga el Creador ! |
Oyd mesnadas siuos vala el cri`ador |
Yo, desde que fui rey, no hice más de dos cortes, |
Hyo de que fu Rey non fiz mas [^de] dos cortes |
3130
Un de ellas fue en Burgos y la otra en Carrión; |
La vna fue en burgos & la otra en carrion |
Esta tercera a Toledo la vine a hacer hoy |
Esta terçera a tolledo la vin fer oy |
Por a amor de Mio Cid, el que en buena hora nació, |
Por el amor de myo çid el que en buen ora naçio {mss-063R} |
Que reciba justicia sobre los Infantes de Carrión, |
Que Reçiba derecho de yfantes de carrion |
Un gran ultraje le han hecho, lo sabemos todos nos; |
Grande tuerto le han tenido sabemos lo todos nos |
3135 Sean los jueces el conde don Enrique y el conde don Ramón, |
Alcaldes sean desto el conde don anrrich & el conde don Remond |
Y estos otros condes, que de ningún bando son, |
E estos otros condes que del vando non so(^n)des |
Todos emplead vuestro juicio, pues sois conocedores, |
Todos meted y mientes ca so(^n)des connosçedores |
Por determinar lo que es justo, lo injusto no apruebo yo; |
Por escoger el derecho ca tuerto non mando yo |
De una parte y de otra logremos la paz hoy. |
Della & della part en paz seamos oy |
3140 Lo juro por San Isidro, que el que perturbe mi corte |
Juro par sant esidro el que boluiere my cort |
Saldrá de mi reino, y perderá mi amor; |
Qui`tar me a el Reyno perdera miamor |
Con el que tenga el derecho de su parte estaré yo. |
Con el [^que] touiere derecho yo dessa parte me so |
Presente ahora su demanda Mio Cid el Campeador, |
Agora demande myo çid el campeador |
Sabremos qué responden los Infantes de Carrión. |
Sabremos que Responden yfantes de carrion |
[CRONISTA] |
|
3145 Mio Cid la mano besó al rey y en pie se levantó. |
Myo çid la mano beso al Rey & en pie se leuanto |
[CID] |
|
Mucho os lo agradezco como a rey y a señor, |
Mucho uos lo gradesco commo a Rey & a sennor |
Por toda esta corte que habéis hecho por mi amor. |
Por qua`nto esta cort fiziestes por mi amor |
Esto les demando a Infantes de Carrión: |
Esto les demando ayfantes de carrion |
Por abandonar a mis hijas no me hicieron deshonor, |
Por mis fijas quem dexaron yo non he desonor |
3150
Pues vos las casasteis, rey, qué hacer hoy sabréis vos. |
Ca uos las casastes Rey sabredes que fer oy |
Mas cuando sacaron a mis hijas de Valencia la mayor, |
Mas qua`ndo sacaron mis fijas de valençia la mayor |
Yo bien las quería de alma y de corazón, |
Hyo bien las queria dalma & de coraçon |
Les di dos espadas, a Colada y a Tizón, |
Diles dos espadas a colada & a tizon |
Las dos que yo gané con esfuerzo de varón, |
Estas yo las gane aguisa de varon |
3155 Para que se honrasen con ellas y sirviesen a vos; |
Ques ondrasse[^2n] con ellas & siruiessen auos |
Cuando dejaron a mis hijas en el robledo de Corpes, |
Qua`ndo dexaron mis fijas enel Robredo de corpes |
Relación conmigo no quisieron y perdieron mi amor. |
Comigo non qui`sieron auer nada & perdieron mi amor |
Denme mis espadas, pues mis yernos ya no son. |
Den me mis espadas qua`ndo myos yernos non son {mss-063V} |
[CRONISTA] |
|
Otorgan los alcaldes. |
Atorgan los alcaldes tod esto es Razon |
[ALCALDES] |
|
En todo esto tiene razón. |
|
[CRONISTA] |
|
3160 Dijo el conde don García: |
Dixo el conde don garçia aesto nos fablemos |
[DON GARCIA] |
|
A esto queremos responder nos. |
|
[CRONISTA] |
|
Entonces salieron aparte los Infantes de Carrión |
Essora salien aparte yffantes de carrion |
Con todos sus parientes y los que de su bando son; |
Con todos sus parientes & el vando que y son |
Aprisa lo iban tratando y acuerdan esta razón: |
Apri`essa lo [ ? ? ?] yuan trayendo & acuerdan la Razon |
[DIEGO] |
|
Señas de amor nos ha dado el Cid Campeador, |
Avn grand amor nos faze el çid campeador |
3165 Cuando por deshonrar a sus hijas hoy nada nos demandó. |
Qua`ndo desondra desus fijas no nos demanda oy |
Ya nos entenderemos con el rey don Alfonso. |
Bien nos abendremos con el Rey don alfonsso |
[FERNANDO] |
|
Le daremos sus espadas, pues su pleito terminó, |
Demos le sus espadas qua`ndo assi finca la boz |
Y cuando las tenga se marchará de la corte. |
E qua`ndo las touiere partir sea la cort |
Jamás reclamará ya derecho alguno el Cid Campeador. |
Hya mas non aura derecho de nos el çid canpeador |
[CRONISTA] |
|
3170 Con esta propuesta regresaron a la corte. |
Con aquest[^2a] fabla tornaron ala cort |
[DIEGO] |
|
¡Merced, ya rey don Alfonso, sois nuestro señor ! |
Merçed ya Rey don alfonsso sodes nuestro sennor |
[FERNANDO] |
|
No lo podemos negar que dos espadas nos dio; |
Nolo podemos negar ca dos espadas nos dio |
Cuando las demanda y de ellas ha sabor, |
Qua`ndo las demanda & dellas ha sabor |
Dárselas queremos delante estando vos. |
Dar gelas queremos dellant estando uos |
[CRONSITA] |
|
3175 Sacaron las espadas Colada y Tizón, |
Sacaron las espadas colada & tizon |
Las pusieron en la mano del rey su señor. |
Pusieron las en mano del Rey so sennor |
Saca las espadas y relumbra toda la corte, |
Saca las espadas & Relumbra([^2n]) toda la cort |
Las manzanas y los arriaces todos de oro son. |
Las maçanas & los arriazes todos doro son |
Todos se maravillan, hombres buenos de la corte. |
Marauillan se dellas todas los omnes buenos dela cort |
3180 Recibió el Cid las espadas, las manos le besó, |
Reçibio las espadas las manos le beso |
Regresó al escaño de donde se levantó, |
Tornos al escanno don se leuanto |
En las manos las tiene y ambas las miró |
En las manos las tiene & amas las cato |
No se las pueden cambiar, el Cid las reconoció, |
Nos le pueden camear ca el çid bien las connosçe |
Se le alegró todo el cuerpo, se sonrió de corazón, |
Alegros le todel cuerpo sonrrisos de coraçon |
3185 Alzaba la mano, y su barba acarició. |
Alçaua la mano ala barba se tomo |
[CID] |
|
¡Por esta barba que nadie jamás mesó ! |
Par aquesta barba que nadi non messo {mss-064R} |
Así se irán vengando doña Elvira y doña Sol. |
Assis yran vengando don eluira & dona sol |
[CRONISTA] |
|
A su sobrino por nombre le llamó, |
Aso sobrino por nonbrel lamo |
Tendió el brazo, la espada Tizón le dio. |
Tendio el braço la espada tizon le dio |
[CID] |
|
3190 Prendedla, sobrino, porque mejora en señor. |
Prendet la sobrino ca meiora en sennor |
[CRONISTA] |
|
A Martín Antolínez, el burgalés de pro, |
A martin antolinez el burgales de pro |
Tendió el brazo, la espada Colada le dio. |
Tendio el braço el espada colada(^2 ?)[^2l] dio |
[CID] |
|
Martín Antolínez, mi vasallo de pro, |
Martin antolinez myo vassalo de pro |
Prended a Colada, la gané de buen señor, |
Prended a colada ganela de buen sennor |
3195 De Ramón Berenguer, conde de Barcelona la mayor. |
Del conde de Remont verengel de barçilona la mayor |
Por eso yo os la doy, para que bien la cuidéis vos, |
Por esso uos [^la] do que la bien curiedes uos |
Si la ocasión se presentara, con ella sé que ganaréis gran honor y gran
valor. |
Se que si uos acaeçiere con ella ganaredes grand prez & grand valor |
[CRONISTA] |
|
Le besó la mano, la espada tomó y guardó. |
Beso [^le] la mano el espada tomo & reçibio |
Luego se levantó Mio Cid el Campeador. |
Luego se leuanto myo çid el campeador |
[CID] |
|
3200 Gracias al Creador y a vos, rey señor, |
Grado al criador & auos Rey sennor |
Soy pagado ya de mis espadas, de Colada y de Tizón. |
Hya pagado so de mis espadas de colada & de tizon |
Otra demanda tengo sobre los Infantes de Carrión: |
Otra Rencura he de yfantes de carrion |
Cuando sacaron de Valencia a mis hijas ambas a dos, |
Qua`ndo sacaron de valençia mis fijas amas ados |
En oro y en plata tres mil marcos les di yo; |
En oro & en plata tres mill marcos de plata les dio |
3205 Esto es lo que yo hice, lo suyo hicieron ellos dos. |
Hyo faziendo esto ellos acabaron lo so |
Que me den mis haberes, ya que mis yernos no son. |
Den [^me] mis aueres qua`ndo myos yernos non son |
[CRONISTA] |
|
¡Aquí veríais lamentarse a los Infantes de Carrión ! |
Aqui` veriedes quexar se yfantes de carrion |
Dice el conde don Ramón: |
D(^e)[^j]ze el conde don Remond dezid de ssi o de no |
[DON REMON] |
|
Contestad sí o no. |
|
[CRONISTA] |
|
Entonces responden los Infantes de Carrión: |
Essora Responden yfantes de carrion |
[DIEGO] |
|
3210 Por eso le dimos sus espadas al Cid Campeador, |
Por essol diemos sus espadas alçid campeador |
Que más no nos demandase, que su pleito terminó. |
Que al no nos demandasse que aqui` finco la boz |
[DON RAMON] |
|
Con la venia del rey así decimos nos: |
Si ploguiere al Rey assi dezimos nos Dixo el Rey |
Lo que demanda el Cid, que lo cumpláis vos. |
Alo que demanda el çid quel Recudades vos {mss-064V} |
[CRONISTA] |
|
Dijo el buen rey: |
Dixo el buen Rey assilo otorgo yo |
[REY] |
|
Así lo otorgo yo. |
|
[CRONISTA] |
|
3215 En pie se levantó Alvar Fáñez, y dijo el Cid Campeador: |
Dixo albarfanez leuantados en pie el çid campeador |
[CID] |
|
De estos haberes que os di yo, si me los vais a dar y dónde, dad de
ello razón. |
Destos aueres que uos di yo simelos dades o dedes [^3dello Raçon] |
[CRONISTA] |
|
Entonces salieron aparte los Infantes de Carrión, |
Essora salien a parte yfantes de carrion |
No se ponen de acuerdo, pues los haberes grandes son; |
Non acuerdan en consseio ca los haueres grandes son |
Han gastado el dinero los Infantes de Carrión. |
Espesos los han yfantes de carrion |
3220 Vuelven con este arreglo que explican a su sabor. |
Tornan con el consseio e fablaua[^3n] asso sabor |
[FERNANDO] |
|
Mucho nos fustiga el que Valencia ganó |
Mucho [^nos] a finca el que valençia ganno |
Cuando de nuestros haberes pide la devolución; |
Qua`ndo de nuestros aueres assil prende sabor |
Le pagaremos con heredades en tierras de Carrión. |
Pagar le hemos de heredades entierras de carrion |
[CRONISTA] |
|
Dijeron los jueces a esta declaración: |
Dixieron los alcaldes qua`ndo man[^2i]festados son |
[ACALDED] |
|
3225 Si eso le place al Cid, no se lo vedamos nos. |
Si esso plogiere al çid non gelo vedamos nos |
Pero en nuestro juicio así lo mandamos nos |
Mas en nuestro iUizio assi lo mandamos nos |
Que aquí le hagáis la entrega dentro de la corte. |
Que aqui` lo entergedes dentro en la cort |
[CRONISTA] |
|
A estas palabras habló el rey don Alfonso. |
A estas palabras fablo el Rey don alfonsso |
[REY] |
|
Nos parece bien esta razón, |
Nos bien la sabemos aquesta Razon |
3230 Que su derecho demanda el Cid Campeador. |
Que derecho demanda el çid campeador |
De estos tres mil marcos doscientos tengo yo, |
Destos .Ij. mill marcos los .CC. tengo yo |
Entre ambos me los dieron los Infantes de Carrión. |
Entramos melos dieron los yfantes de carrion |
Devolvérselos quiero, pues todos obligados son |
Tornar gelos qui`ero ca todos fechos son |
A entregárselos a Mio Cid, el que en buena hora nació. |
Enterguen a myo çid el que en buen ora naçio |
3235 Si han de devolverlos ellos, no quiero tenerlos yo. |
Qua`ndo ellos los an apechar non gelos qui`ero yo |
[CRONISTA] |
|
Habló Fernán González: |
Fablo ferrangoçalez aueres monedados non tenemos nos |
[FERNANDO] |
|
Haberes en moneda no tenemos nos. |
|
[CRONISTA] |
|
Luego respondió el conde don Ramón: |
Luego Respondio el conde don Remond |
[DON REMON] |
|
El oro y la plata gastasteis vos; |
El oro & la plata espendiestes lo vos |
Es nuestro juicio ante el rey don Alfonso: |
Por jUizio lo damos antel Rey don alfonsso |
3240 Que paguen en especie y lo tome el Campeador. |
Pagen le en apreçiadura & prendalo el campeador |
[CRONISTA] |
|
Vieron ya qué habían de hacer los Infantes de Carrión. |
Hya vieron que es afer los yfantes de carrion {mss-065R} |
Veríais traer tanto caballo corredor, |
Veriedes aduzir tanto cauallo corredor |
Tanta gruesa mula, tanto palafrén de sazón, |
Tanta gruessa mula tanto palafre de sazon |
Tanta buena espada con toda su guarnición. |
Tanta buena espada contoda guarnizon |
3245 Lo recibió Mio Cid como estimaron en la corte. |
Recibiolo myo çid commo apreçiaron enla cort |
Sobre los doscientos marcos que tenía el rey Alfonso, |
Sobre los dozientos marcos que tenie el Rey alfonsso |
Y que pagaron los Infantes al que en buena hora nació, |
Pagaron los yfantes al que en buen ora nasco |
Piden prestado de lo ajeno, pues lo suyo no les bastó. |
En prestan les delo ageno que non les cumple lo suyo |
Han escapado muy mal, sabed, en el juego de esta razón. |
Mal escapan iogados sabed desta Razon |
3250 Los haberes en especie Mio Cid ha tomado ya, |
Estas apreçiaduras myo çid presas las ha |
Sus hombres los tienen y de ellos se cuidarán, |
Sos omnes las tienen & dellas penssar(^2e)[^2a]n |
Mas cuando esto hubo acabado, pensaron en lo demás. |
Mas qua`ndo esto ouo acabado penssaron luego dal |
[CID] |
|
¡Merced, ya rey señor, por amor de caridad ! |
Merçed ay Rey sennor por amor de caridad |
La demanda mayor no se me puede olvidar. |
La Rencura mayor non seme puede olbidar |
3255 Oídme toda la corte y compadeceos de mi mal, |
Oyd me toda la cort & peseuos de myo mal |
De los Infantes de Carrión, que me deshonraron tan mal; |
Delos yfantes de carrion quem desondraron tan mal |
A menos de retos no los puedo dejar. |
Amenos de Riebtos no los puedo dexar |
Decid, Infantes, ¿en bromas o en veras qué fue lo que os hice yo ?
|
Dezid que uos mereçi yfantes en juego o en vero |
¿O en alguna otra acción ? Mejor es que esta corte tenga en
consideración |
O en alguna Razon aqui` lo meiorare a jUiz(^o)[^yo] dela cort |
3260 Cómo me destrozasteis las telas del corazón. |
A quem descubriestes las telas del coraçon |
A la salida de Valencia mis hijas os di yo, |
Ala salida de valençia mis fijas vos di yo |
Con un sinnúmero de bienes y muy gran honor. |
Con muy grand ondra & averes a nombre |
Si ya no las no queríais, perros traidores, |
Qua`ndo las non queriedes ya canes traydores |
¿Por qué sacarlas de Valencia y con ellas sus honores ? |
Por que las sacauades de valençia sus honores |
3265 ¿A qué fin las golpeasteis con las cinchas y espolones ? |
A que las firiestes a çinchas & a espolones |
Solas se las dejasteis en el robledo de Corpes |
Solas las dexastes enel Robredo de corpes |
A las bestias fieras y a las aves del monte; |
Alas bestias fieras & alas aues del mont |
Por cuanto les hicisteis menos valéis vos. |
Por qua`nto les fiziestes menos valedes vos {mss-065V} |
Si no respondéis, que lo vea esta corte. |
Si non Recudedes vea lo esta cort |
[CRONISTA] |
|
3270 El conde don García en pie se levantaba. |
El conde don garçia en pie se leuantaua |
[DON GARCIA] |
|
¡Merced, ya rey, el mejor de toda España ! |
Merçed ya Rey el meior de toda espanna |
Mucho se ha preparado Mio Cid para estas cortes pregonadas, |
Vezos myo çid allas cortes pregonadas |
Pues cómo dejó crecer y qué larga trae la barba, |
Dexola creçer & luenga trae la barba |
A unos les da miedo y a los otros espanta. |
Los vnos le han miedo & los [^otros] espanta |
3275 Los de Carrión tienen dignidad tan alta, |
Los de carrion son de natura tal |
No debieron querer a sus hijas por barraganas. |
Non gelas deuien querer sus fijas por varraganas |
¡Lástima que se las diera por parejas o por veladas ! |
O qui`en gelas diera por pareias opor veladas |
Tenían todo el derecho a después dejarlas, |
Derecho fizieron por que las han dexadas |
A todo cuanto él dice no le damos ninguna importancia. |
Qua`nto el dize non gelo preçiamos nada |
[CRONISTA] |
|
3280
Entonces el Campeador se acarició la barba. |
Essora el campeador pri`sos ala barba |
[CID] |
|
Gracias a Dios, que cielo y tierra manda, |
Grado a dios que çielo & tierra manda |
Por eso es esta tan larga, porque con esmero fue cuidada. |
Por esso es luega que[^2a]deliçio fue cri`ada |
¿Que es lo que os mueve, conde, a reprocharle a mi barba ? |
Que avedes uos conde por Retraer la mi barba |
Pues desde que apuntó con esmero fue cuidada, |
Ca de qua`ndo nasco adeliçio fue criada |
3285 Nadie, ningún hijo de mujer, se atrevió a tocarla, |
Ca non me pri`so aella fijo de mugier nada |
Ni me la mesó hijo alguno de mora ni de cristiana, |
Nimbla messo fijo de moro nin de xpistiana |
Como os hice yo a vos, conde, en el castillo de Cabra. |
Commo yo auos conde enel castiello de cabra |
Cuando agarré a Cabra y a vos por la barba; |
Qua`ndo pris a cabra & auos por la barba |
No hubo allí rapaz que no arrancara su pulgada; |
Non youo Rapaz que non messo su pulgada |
3290 Por donde yo la mesé no está aun igualada. |
La que yo messe avn non es eguada |
[CRONISTA] |
|
Fernando González en pie se levantó, |
Ferrangoçalez en pie se leuanto |
Oíd lo que a gritos habló: |
Altas vozes ondredes que fablo |
[FERNANDO] |
|
Debierais dejar, Cid, esta razón; |
Dexassedes uos çid de aquesta Razon |
Pues todos vuestros haberes os devolvimos nos. |
De uuestros aueres de todos pagados sodes |
3295 ¡No debiera crecer la disputa entre nos y vos ! |
Non creçies varaia entre nos & vos {mss-066R} |
De naturaleza somos de condes de Carrión, |
De natura somos de condes de carrion |
Debimos casar con hijas de reyes o de emperadores, |
Deuiemos casar con fijas de Reyes o de enperadores |
Pues no nos pertenecían hijas de infanzones; |
Ca non perteneçien fijas de yfançones |
Cumplimos con nuestro derecho cuando las dejamos nos, |
Por que la[^2s] dexamos derecho fiziemos nos |
3300 Más nos preciamos de ello, sabed, que menos no. |
Mas nos preçiamos sabet que menos no |
[CRONISTA] |
|
Mio Cid Ruy Díaz a Pedro Bermúdez dirige la mirada. |
Myo çid Ruy diaz a pero vermuez cata |
[CID] |
|
Habla, Pedro Mudo, varón que tanto callas, |
Fabla pero mudo varon que tanto callas |
Las dos son hijas mias, y las dos tus primas hermanas; |
Hyo las he fijas & tu pri`mas cormanas |
A mí me las dicen, a ti te afectan estas palabras. |
Ami lo dizen ati dan las oreiadas |
3305 Si dejas que yo responda, no volverás a empuñar armas. |
Si yo Respondier tu non entraras en armas |
[CRONSITA] |
|
Pedro Bermúdez empezó a hablar, |
Pero vermuez con peço de fablar |
Se le traba la lengua, no la puede desenredar, |
De tienes le la lengua non puede de librar |
Mas cuando empieza, sabed, no puede parar. |
Mas qua`ndo en pieça sabed nol da vagar |
[VERMUDEZ] |
|
Vuestras costumbres os diré, Cid, son tales, |
D(^ ?)[^i]reuos çid costubres auedes tales |
3310 Que siempre en las cortes Pedro Mudo me llamáis. |
Siempre en las cortes pero Mudo me lamades |
Bien lo sabéis que mi fuerte no es hablar, |
Bien lo sabedes que yo non puedo mas |
Mas en lo que a hacer se refiere, por mí no quedará. |
Por lo que yo ouier afer por mi non mancara |
Mientes, Fernando, de cuanto dicho has, |
Mientes ferrando de qua`nto dicho has |
Fue por el Campeador que valías mucho más; |
Por el campeador mucho valiestes mas |
3315 Tus artimañas yo te las haré recordar. |
Las tus man[^2~]as yo telas sabre contar |
Acuérdate de cuando lidiamos cerca de Valencia la grande: |
Miembrat qua`ndo lidiamos çerca valençia la grand |
Pediste los primeros golpes al Campeador leal, |
Pedist las feridas pri`meras alcanpeador leal |
Viste un moro, le fuiste a retar; saliste huyendo antes de él llegar. |
Vist vn moro fustel en sayar antes fuxiste que alte alegasses |
De no ayudarte yo, del moro habrías escapado mal; |
Si yo non vujas el moro te jugara mal |
3320 Fui en tu ayuda, con el moro me llegué a juntar, |
Passe por ti con el moro me off de aiuntar |
De los primeros golpes le pude derrotar, |
Delos pri`meros colpes of le de arrancar |
Te di su caballo, el secreto, quise guardar |
Did el cauallo touel do en poridad |
Hasta el día de hoy a nadie lo he querido desvelar. |
Fasta este dia nolo descubri a nadi {mss-066V} |
Delante Mio Cid y delante de todos te hubiste de jactar |
Que mataras el moro & que fizieras barnax |
3325 De haber hecho la hazaña de al moro matar; |
|
Te lo creyeron todos, mas no saben la verdad. |
Crouieron telo todos mas non saben la verdad |
Tú eres hermoso, pero mal barragán, |
E eres fermoso mas mal varragan |
Lengua sin manos, ¿cómo osas hablar ? |
Lengua sin manos cuemo osas fablar |
Di, Fernando, otorga esta razón: |
Di ferrando otorga esta Razon |
3330 ¿Lo de Valencia con el león ya se te olvidó ? |
Non te viene en miente en valençia [^3lo] del Leon |
¿Cuando dormía Mio Cid, y el león se desató ? |
Qua`ndo durmie myo çid & el Leon se desato |
Y tú, Fernando, ¿qué hiciste con el pavor ? |
E tu ferrando que fizist con el pauor |
Te metiste tras el escaño, por lo que menos vales hoy. |
Metistet tras el escanno de myo çid el campeador |
3335 Nos cercamos el escaño para guardar a nuestro señor, |
Nos çercamos el escanno por curiar nuestro sennor |
Hasta que despertó Mio Cid, el que Valencia ganó. |
Fasta do desperto myo çid el que valençia ganno |
Se levantó del escaño y dirigió al león; |
Leuantos del escanno & fues poral Leon |
El león bajó la cabeza, a Mio Cid esperó, |
El leon premio la cabeça a myo çid espero |
Se dejó tomar del cuello y en la red le metió. |
Dexos le prender alcuelo & ala red le metio |
3340 Cuando regresó el buen Campeador, |
Qua`ndo se torno el buen campeador |
Vio a sus vasallos alrededor; |
Asos vassalos violos a derredor |
Preguntó por sus yernos, y a ninguno halló. |
Demando por sus yernos ninguno non fallo |
Reto a tu persona por malo y por traidor; |
Riebtot el cuerpo por malo & por traydor |
Contigo por esto lidiaré aquí ante el rey don Alfonso |
Estot lidiare aqui` antel Rey don alfonsso |
3345 Por las hijas del Cid, doña Elvira y doña Sol; |
Por fijas del çid don eluira & dona sol |
Por haberlas dejado menos valéis vos. |
Por qua`nto las dexastes menos valedes vos |
Ellas son mujeres y vos sois varones, |
Ellas son mugieres & vos sodes varones |
En todos los aspectos más valen que vos. |
En todas guisas mas valen que vos |
Cuando sea la lucha, si place al Creador, |
Qua`ndo fuere la lid si ploguiere al criadoR {mss-67r.} |
3350 Tu lo otorgarás a guisa de traidor: |
Tulo otorgaras a guisa de traydor |
En todo lo que he dicho, la verdad he dicho yo. |
De qua`nto he dicho verdadero sere yo |
[CRONISTA] |
|
De estos dos aquí quedó la razón. |
Da questos amos aqui` quedo la Razon |
Diego González oiréis lo que dijo. |
Diego gonçalez odredes lo que dixo |
[DIEGO] |
|
Somos de naturaleza de los condes más limpios, |
De natura somos de los condes mas lipios |
3355 !Oh si estos casamientos no hubiesen sucedido |
Estos casamientos non fuessen apareçidos |
Para así emparentar con Mio Cid don Rodrigo ! |
Por consagrar con myo çid don Rodrigo |
De haber dejado a sus hijas aun no nos arrepentimos, |
Por que dexamos sus fijas avn no nos Repentimos |
Mientras vivan no cesarán su suspiros, |
Mientra que biuan pueden auer sospiros |
Cuando les recuerden lo que les hicimos; yo he de lidiar como el más
aguerrido. |
Lo que le[^2s] fiziemos ser les ha Retraydo esto lidiare atod el mas
ardido |
3360 Pues por haberlas dejado nuestra honra ha crecido. |
Martin antolinez en pie se leuantaua |
[CRONISTA] |
|
Martín Antolínez en pie se levantaba. |
|
[ ANTOLINEZ] |
|
Calla, alevoso, boca sin verdad, |
Cala aleuoso boca sin verdad |
Lo del león no se te debe olvidar; |
Lo del Leon non se te deue olbidar |
Saliste por la puerta a esconderte en el corral, |
Saliste por la puerta metistet al coral |
3365 Te fuiste a ocultar tras la viga lagar, |
Fusted meter tras la viga lagar |
Sin poderte vestir luego ni el manto ni el brial. |
Mas non vestid el manto nin el brial |
Yo lo vengaré, no faltaría más, |
Hyollo lidiare non passara por al |
De las hijas del Cid, porque las dejasteis allá, |
Fijas del çid por que las vos dexastes |
En todos los aspectos, sabed que valen mucho más. |
Entodas guisas sabed que mas valen que vos |
3370 Al terminar la lid por tu boca lo dirás, |
Al partir dela lid por tu boca lo diras |
Que eres traidor y que mentiste en cuanto dicho has. |
Que eres traydor & mintist([^3e]) de qua`nto dicho has |
[CRONISTA] |
|
De estos ambos la razón ha terminado. |
Destos amos la Razon finco |
Asur González entraba por el palacio, |
Asur gonçalez entraua por el palaçio |
Con manto se armiño y un brial arrastrando, |
Manto armino & vn brial Rastrando |
3375 Tan bermejo viene como el que de almorzar ha acabado. |
Vermeio viene ca era almorzado {mss-067V} |
Todo lo que habló no venía al caso. |
En lo que fablo avie poco Recabdo |
[ANSUR] |
|
Ya varones, entres los casos malos ¿quién vio otro igual ? |
Hya varones qui`en vio nunca tal mal |
Algo de nuevo ¿quién podrá decirnos de Mio Cid el de Vivar ? |
Qui`en nos darie nueuas de myo çid el de Biuar |
¿Que se fue al río Ubierna a los molinos picar |
Fuesse a Rio douirna los molinos picar |
3380 Y como es su costumbre las maquilas cobrar ? |
E prender maqui`las commo lo suele far |
¡Quién le convenció de que con los de Carrión podría emparentar ! |
Qui`l darie con los de carrion acasar |
[CRONISTA] |
|
Entonces Muño Gustioz en pie se levantó. |
Essora muno gustioz en pie se leuanto |
[MUNO] |
|
Calla, alevoso, malo y traidor, |
Cala aleuoso malo & traydor |
Prefieres almorzar a hacer oración, |
Antes alm[^uer]zas que vayas a oraçion |
3385 A los que besas, los hartas a tu alrededor. |
Alos que das paz fartas los aderredor |
No dices verdad ni a amigo ni a señor, |
Non dizes verdad amigo ni ha sennor |
Falso a todos y más al Creador, |
Falsso a todos & mas al criador |
En tu amistad no quiero participación. |
En tu amistad non qui`ero aver Raçion |
He de hacerte confesar que eres tal cual digo yo. |
Fazer telo dezir que taleres qua`l digo yo |
[CRONISTA] |
|
3390 Dijo el rey Alfonso: |
Dixo el Rey alfonsso calle ya esta Razon |
[REY] |
|
Acabe esta razón. |
|
Los que han retado lidiarán, ¡así me salve Dios ! |
Los que an Rebtado lidiaran sin salue dios |
[CRONISTA] |
|
Al concluir esta razón, |
Assi commo acaban esta Razon |
He aquí a dos caballeros que entran por la corte; |
Affe dos caualleros en traron por la cort |
Al uno dicen Ojarra y al otro Iñigo Jiménez, |
Al vno dizen oiarra & al otro yen(^i)[^e]go simenez |
3395 El uno es Infante de Navarra, |
El vno es yfante de nauarra |
El otro, Infante de Aragón. |
E el otro yfante de aragon |
Besan las manos al rey don Alfonso, |
Besan las manos al Rey don alfonsso |
Piden sus hijas a Mio Cid el Campeador |
Piden sus fijas a myo çid el campeador |
Para ser reinas de Navarra y de Aragón, |
Por ser Reynas de nauarra & de aragon |
3400 Y que se las diesen a honra y a bendición. |
E que gelas diessen a ondra & abendiçion {mss-068R} |
Ante esto callaron y escuchó toda la corte. |
Aesto callaron & ascucho toda la cort |
En pie se levantó Mio Cid el Campeador. |
Leuantos en pie myo çid el campeador |
[CID] |
|
¡Merced, rey Alfonso, vos sois mi señor ! |
Merçed Rey alfonsso vos sodes myo sennor |
Esto agradezco yo al Creador, |
Esto gradesco yo al criador |
3405 Que me las demanden de Navarra y de Aragón. |
Qua`ndo melas demandan de nauarra & de aragon |
Vos las casaste antes, que yo no, |
Vos las casastes antes ca yo non |
He pues a mis hijas, en vuestras manos las dos; |
Afe mis fijas en uuestras manos son |
Sin vuestro mandado, nada haré yo. |
Sin uuestro mandado nada non fere yo |
[CRONISTA] |
|
El rey se levantó, mandó callar la corte. |
Leuantos el Rey fizo callar la cort |
[REY] |
|
3410 Con vuestra venia, Cid, juicioso Campeador, |
Ruego uos çid caboso campeador |
Lo que os plazca a vos, lo otorgaré yo, |
Que plega auos & atorgar lo he yo |
Este casamiento hoy se otorgue en esta corte, |
Este casamiento oy se otorge en esta cort |
De aquí creceréis en honra y tierra y honor. |
Ca creçe uos y ondra & tierra & onor |
[CRONISTA] |
|
Se levantó Mio Cid, al rey las manos le besó. |
Leuantos myo çid al Rey las manos le beso |
[CID] |
|
3415 Dado que a os place, mi consentimiento doy yo, señor. |
Qua`ndo auos plaze otorgo lo yo sennor |
[CRONISTA] |
|
Entonces dijo el rey: |
Essora dixo el Rey dios uos de den buen galardon |
[REY ] |
|
¡Dios os conceda con ello buen galardón ! |
|
A vos Ojarra, e Iñigo Jiménez, a vos, |
Auos oiarra & auos yenego ximenez |
Este casamiento os lo otorgo yo. |
Este casamiento otorgo uos le yo |
Con hijas de Mio Cid, doña Elvira y doña Sol, |
De fijas de myo çid don eluira & donna sol |
3420 Para los Infantes de Navarra y de Aragón, |
Pora los yfantes de nauarra & de aragon |
Que os las den a honra y a bendición. |
Que uos las de([^3n)] aondra & a bendiçion |
[CRONISTA] |
|
En pie se levantaron Ojarra e Iñigo Ximénez; |
Leuantos en pie oiarra & ynego ximenez |
Besaron las manos del rey don Alfonso |
Besaron las manos del Rey don alfonsso |
Y después de Mio Cid el Campeador. |
E despues de myo çid el campeador |
3425 Los juramentos y promesas dados son, |
Metieron las fes & los omenaies dados son |
Tal como se ha dicho, así se cumplirá o mejor. |
Que cuemo es dicho assi sea omeioR {mss-068V} |
A muchos le place de toda esta corte, |
A muchos plaze de tod esta cort |
Mas no les place a los Infantes de Carrión. |
Mas non plaze alos yfantes de carrion |
Minaya Alvar Fáñez en pie se levantó. |
Mynaya albafanez en pie se leuanto |
[MINAYA] |
|
3430 Merced os pido, como a rey y a señor, |
Merçed uos pido commo a Rey & a sennor |
Y que no pese esto al Cid Campeador. |
E que non pes[^e] esto al çid campeador |
Bien os dejé desahogar en toda esta corte, |
Bien uos di vagar en toda esta cort |
Decir querría ahora cuál es mi opinión. |
Dezir querria ya qua`nto delo myo |
[CRONISTA] |
|
Dijo el rey: |
Dixo el Rey plazme de coraçon |
[REY] |
|
Me place de corazón; |
|
3435 Decid, Minaya, lo que os sepa mejor. |
Dezid mynaya lo que ouieredes sabor |
[MINAYA] |
|
Yo os ruego que me oigáis todos en la corte; |
Hyo uos Ruego que me oyades toda la cort |
Gran rencor tengo de Infantes de Carrión. |
Ca grand Rencura he de yfantes de carrion |
Yo les di mis primas por mandado del rey Alfonso, |
Hyo les di mis pri`mas por mandado del Rey alfonsso |
Ellos las aceptaron a honra y a bendición; |
Ellos las pri`sieron a ondra & a bendiçion |
3440 Grandes haberes les dio Mio Cid el Campeador, |
Grandes aueres les dio myo çid el campeador |
Ellos las abandonaron a pesar de nos. |
Ellos las han dexadas a pesar de nos |
Reto a sus personas por malos y por traidores. |
Riebtos les los cuerpos por malos & por traydores |
De naturaleza sois de los de Banigómez, |
De natura sodes delos de vanigomez |
De donde salieron condes de prez y de valor, |
Onde salien condes de prez & de valor |
3445 Mas bien sabemos las artimañas tenéis los dos. |
Mas bien sabemos las mannas que ellos han |
Esto agradezco yo al Creador, |
Esto gradesco yo a[^2l]criador |
Que pidan a mis primas, doña Elvira y doña Sol, |
Qua`ndo piden mis pri`mas don eluira & donna sol |
Los Infantes de Navarra y de Aragón. |
Los yfantes de nauarra & de aragon |
Antes eran vuestras parejas, para entre los brazos estrechar a las dos, |
Antes las aviedes pareias pora en braços las tener |
3450 Ahora las llamaréis señoras y sus manos besaréis vos, |
Agora besaredes sus manos & lamar las hedes sennoras |
Las habréis de a servir, por mal que os pese a los dos; |
Aver las hedes aseruir mal que uos pese auos |
Gracias al Dios del cielo y y al rey don Alfonso |
Grado adios del çielo & aquel Rey don alfonsso {mss-069R} |
Así le crece la honra a Mio Cid el Campeador, |
Asil creçe la ondra a myo çid el campeador |
En todos los aspectos tales sois cuales digo yo. |
En todas guisas tales sodes qua`les digo yo |
3455 Si hay quien responda o dice que no, |
Si ay qui` Re[^2s]ponda odize de no |
Yo soy Alvar Fáñez, para todo el mejor. |
Hyo so albarfanez pora todel meior |
[CRONISTA] |
|
Gómez Pelayet en pie se levantó. |
Gomez pelayet en pie se leuanto |
[GOMEZ] |
|
¿Que vale, Minaya, toda esa razón ? |
Que val minaya toda essa Razon |
Pues en esta corte hay harto de hombres para vos; |
Ca [^en] esta cort afarto ha pora vos |
3460 Y quien otra cosa opinase es esta su ocasión. |
E qui` al qui`siesse serie su ocasion |
Si Dios quisiese que de ésta bien escapemos nos, |
Si dios qui`siere que desta bien salgamos nos |
Después veréis si tenéis razón o no. |
Despues veredes que dixiestes o que no |
[CRONISTA] |
|
Dijo el rey: |
Dixo el Rey fine esta Razon |
[REY] |
|
Termine aquí esta razón. |
|
No se dé sobre ello ninguna otra opinión; |
Non diga ninguno della mas vna entençion |
3465 Mañana serán los duelos a la salida del sol, |
Cras sea la lid qua`ndo saliere el sol |
De los tres contra los tres que se retaron en la corte. |
Destos .Ij. por tres que Rebtaron en la cort |
[CRONISTA] |
|
Luego hablaron los Infantes de Carrión. |
Luego fablaron (^yfablaron) yfantes de carrion |
[FERNANDO] |
|
Dadnos, rey, plazo, que mañana no podemos nos. |
Dandos Rey plazo ca cras ser non puede |
[DIEGO] |
|
Nuestras armas y caballos tienen los del Campeador, |
Armas & cauallos tienen los del canpeador |
3470 Nos tendremos que ir antes a tierras de Carrión. |
Nos antes abremos ayr atierras de carrion |
[CRONISTA] |
|
Habló el rey de cara al Campeador. |
Fablo el Rey contral campeador |
[REY] |
|
Sea esta lid donde mandéis vos. |
Sea esta lid o mandaredes vos |
[CRONISTA] |
|
Entonces dijo Mio Cid: |
Enes sora dixo mio çid no lo fare sennor |
[CID] |
|
No lo mandaré yo, señor. |
|
Más quiero ir a Valencia que a tierras de Carrión. |
Mas qui`ero a valençia que tierras de carrion |
[CRONISTA] |
|
3475 Entonces dijo el rey: |
Enessora dixo el Rey aosadas campeador |
[REY] |
|
¡Bien dicho, Campeador ! |
|
Dadme vuestros caballeros con todas vuestras guarniciones, |
Dad me uuestros caualleros con todas uuestras guarnizones |
Vayan conmigo, yo seré su protector; |
Vayan comigo yo sere el curiador |
Yo os lo garantizo, como un buen vasallo lo hace a su señor, |
Hyo vos lo sobrelieuo commo buen vassallo faze a sennor |
Que serán acosados por conde ni infanzón, |
Que non prendan fuerça de conde nin de yfançon {mss-069V} |
3480 Aquí les pongo plazo dentro en mi corte, |
Aqui` les pongo plazo de dentro en mi cort |
Al cabo de tres semanas, en vegas de Carrión, |
Acabo de tres semanas en begas de carrion |
Que hagan esta lid, delante estando yo. |
Que fagan esta lid delant estando yo |
Quien no viniere al plazo, que pierda la razón, |
Qui`en non viniere al plazo pierda la Razon |
Que se dé por vencido y tenido por traidor. |
Desi sea ve[^2n]çido & escape por traydor |
[CRONISTA] |
|
3485 Aceptaron la sentencia los Infantes de Carrión. |
Prisieron el juizio yfantes de carrion |
Dijo Mio Cid cuando al rey las manos le besó: |
Myo çid al Rey las manos le beso & dixo plazme sennor |
[CID] |
|
Me place, señor. |
|
Estos mis tres caballeros en vuestra mano puestos son, |
Estos mis tres caualleros en uuestra mano son |
Desde ahora os los encomiendo como a rey y a señor; |
Da qui` uos los acomiendo como a Rey & a sennor |
Ellos están preparados para cumplir toda su misión. |
Ellos son adobados pora cumpllir todo lo so |
3490 Honrados enviádmelos a Valencia, por amor del Creador. |
Ondrados melos en biad a valençia por amor del cri`ador |
[CRONISTA] |
|
Entonces respondió el rey: |
Essora Respuso el Rey assi lo mande dios |
[REY] |
|
¡Así lo mande Dios ! |
|
[CRONISTA] |
|
Alli se quitó el capacete el Cid Campeador, |
Alli se tollio el capielo el çid campeador |
Y la cofia de lino, que blanca era como el sol, |
La cofia de rançal que blanca era commo el sol |
Y soltaba la barba desatándola del cordón. |
E soltaua la barba & sacola del cordon |
3495 No se cansan de mirarle cuantos están en la corte. |
Nos fartan de catarle quantos ha en la cort |
Se acercaron a él el conde don Enrique y el conde don Ramón; |
Adelino a el el conde don anrich & el conde don Remond |
Los abrazó estrechamente y los ruega de corazón |
Abraçolos tan bien & Ruega los de coraçon |
Que tomen de sus haberes cuantos de su gusto son. |
Que prendan de sus aueres qua`nto ouieren sabor |
A esos y a los otros que partidarios suyos son, |
Aessos & alos otros que de buena parte son |
3500 Que a su gusto se despacharan a todos los rogó, |
Atodos los Rogaua assi commo han sabor |
Hay quienes toman de los bienes, hay quienes no. |
Tales ya que prenden tales ya que non |
Los doscientos marcos al rey los devolvió, |
Los .c.c. marcos al Rey los solto |
Quien de lo demás tomó tanto cuanto bien le pareció. |
Delo al tanto pri`so qua`nt ouo sabor |
[CID] |
|
Merced os pido, rey, por amor del Creador; |
Merçed uos pido Rey por amor del cri`ador |
3505 Pues todo ese asunto ya se solucionó, |
Qua`ndo todas estas nueuas assi puestas son |
Beso vuestras manos con vuestra gracia, señor, |
Beso uuestras manos con uuestra graçia sennor |
Quiero irme para Valencia que con afán gané yo. |
E yr me quiero pora valençia con afan la gane yo {mss-070R} |
[CRONISTA] |
|
El rey alzó la mano, la cara se santiguó. |
El Rey alço la mano la cara se sanctigo |
[REY] |
|
Yo lo juro por San Isidro el de León, |
Hyo lo juro par sant esidro el de leon |
3510 Que en todas nuestras tierras no hay tan buen varón. |
Que en todas nuestras tierras non ha tan buen varon |
[CRONISTA] |
|
Mio Cid en el caballo adelante se llegó, |
Myo çid enel cauallo adelant se lego |
Fue a besar la mano a su señor Alfonso. |
Fue besar la mano a so sennor alfonsso |
[CID] |
|
Me mandaste marchar sobre Babieca el corredor, |
Mand(^3e)[^3a]stes me mouer abauieca el corredor |
Entre moros ni entre cristianos hoy no hay otro de tal valor; |
En moros ni en xpistianos otro tal non ha oy |
3515 Aquí os lo regalo, por favor aceptadlo, señor. |
Hy uos le do en don mandede[^2s] le tomar sennor |
[CRONISTA] |
|
Entonces dijo el rey: |
Essora dixo el Rey desto non he sabor |
[REY] |
|
Eso no puedo aceptarlo yo. |
|
Si de vos lo tomase, el caballo no tendría tan buen señor, |
Si auos le tollies el cauallo no haurie tan buen sennor |
Tal caballo como éste es para tal señor como vos, |
Mas atal cauallo cum est pora tal commo vos |
Para derrotar moros del campo e ir en su persecución; |
Pora arrancar moros del canpo & ser segudador |
3520 Quien tomároslo quisiere, no le valga el Creador, |
Qui`en vos lo toller qui`siere nol vala el cri`ador |
Pues por vos y por el caballo honrados somos nos. |
Ca por uos & porel cauallo ondrados somo nos |
[CRONISTA] |
|
Entonces se despidieron y así la corte terminó. |
Essora se espidieron & luegos partio la cort |
A los que han lidiar el Campeador muy bien los aconsejó. |
El campeador alos que han lidiar tan bien los castigo |
[CID] |
|
Ya Martín Antolínez, y vos, Pedro Bermúdez, |
Hya martin antolinez & vos pero vermuez |
3525 Y Muño Gustioz, portaos en el campo como varones de valor;
|
E muno gustioz firmes sed en campo aguisa de varones |
Buenas noticias me lleguen a Valencia de vos. |
Buenos mandados me vayan a valençia de vos |
[CRONISTA] |
|
Dijo Martín Antolínez: |
Dixo martin antolinez por que lo dezides sennor |
[ ANTOLINEZ] |
|
Porque lo decís, señor, |
|
Aceptamos el compromiso y lo cumpliremos nos; |
Preso auemos el debdo & a passar es por nos |
Podréis oír de la muerte de otros que de nuestra derrota no, |
Podedes oyr de muertos ca de vencidos no |
[CRONISTA] |
|
3530 Alegre fue de esto el que en buena hora nació; |
Alegre fue da questo el que en buen ora naçio |
Se despidió de todos los que sus amigos son; |
Espidios de todos los que sos amigos son |
Mio Cid para Valencia y el rey para Carrión. |
Myo çid pora valençia & el Rey pora carrion {mss-070V} |
Las tres semanas del plazo todas cumplidas son; |
Mas tres semanas de plazo todas complidas son |
Al plazo estaban listos los del Campeador, |
Felos al plazo los del campeador |
3535 Cumplir quieren la orden que les dio su señor; |
Cunplir qui`eren el debdo que les mando so sennor |
Ellos están bajo el mando del rey don Alfonso el de León. |
Ellos son enp[o]der del Rey don alfonsso el de Leon |
Dos días esperaron a los Infantes de Carrión; |
Dos dias atendieron a yfantes de carrion |
Vienen muy bien preparados de caballos y de guarniciones |
Mucho vienen bien adobados de cauallos & de guarnizones |
Y todos sus parientes acompañan a los dos: |
E todos sus parientes con ellos son |
3540 ¡Oh si pudiesen pillar aparte a los del Campeador, |
Que si los pudiessen apartar alos del campeador |
Para matarlos en el campo y deshonrar a su señor ! |
Que los matassen en campo por desondra de so sennor |
Su intención era mala pero a cabo no se llevó, |
El cometer fue malo que lo al nos enpeço |
Porque gran miedo tenían Alfonso el de León. |
Ca grand miedo ouieron a alfonsso el de Leon |
De noche velaron las armas y rogaron al Creador. |
De noche belaron las armas & Rogaron al cri`ador |
3545 Transcurrido ha la noche, y al quebrar los albores |
Troçida es la noche ya qui`ebran los albores |
Se juntaron allí muchos y buenos ricos hombres |
Muchos se juntaron de buenos Ricos omnes |
Para ver estos duelos que esperaban con ilusión. |
Por ver esta lid ca avien ende sabor |
A todos los presidía allí el rey don Alfonso |
De mas sobre todos yes el Rey don alfonsso |
Para garantizar los derechos pues injusticia no consintió. |
Por querer el derecho & non consentir el tuerto |
3550 Ya empuñaban las armas los del buen Campeador, |
Hyas metien en armas los del buen campeador |
Todos tres muy aunados, pues son de un mismo señor. |
Todos tres se acuerdan ca son de vn sennor |
En otro lugar se arman los Infantes de Carrión, |
En otro logar se arman los yfantes de carrion |
Los seguía aconsejando el conde Garci Ordóñez. |
Sedielos castigando el conde garçiordonez |
Anduvieron discutiendo sobre si pedir al Rey Alfonso, |
Andidieron en pleyto dixieron lo al Rey alfonsso |
3555
Que las espadas tajadoras no se permitiesen en la lid, no, |
Que non fuessen en la batalla las espadas taiadores |
Que con Colada y Tizón no lidiasen los del Campeador. |
Colada & tizon que non lidiassen con ellas los del canpeador |
Muy arrepentidos están los Infantes porque suyas ya no son. |
Mucho eran Repentidos los yfantes por qua`nto dadas son |
Se lo dijeron al rey quien no se lo concedió. |
Dixieron gelo al Rey mas non gelo conloyo |
[REY] |
|
¡Ninguna excluisteis cuando tuvimos la corte ! |
Non sacastes ninguna qua`ndo ouiemos la cort {mss-071R} |
3560 Si os queda alguna buena será vuestra salvación, |
Si buenas las tenedes pro abran auos |
Pues semejante daño harán a los del Campeador. |
Otro si faran alos del canpeador |
Animaos y salid al campo, Infantes de Carrión, |
Leua(^n)[^d] & salid alcampo yfantes de carrion |
Necesario es que lidiéis a guisa de varones, |
Huebos vos es que lidiedes aguisa de varones |
Que en nada se quedarán cortos los del Campeador. |
Que nada non mancara por los del campeador |
3565 Si del campo bien salís, gran honra tendréis vos, |
Si del campo bien salides grand ondra auredes vos |
Y si fueseis vencidos, no nos culpéis a nos, |
Essi fueres vençidos non rebtedes a nos |
Porque lo saben todos que os lo buscasteis vos. |
Ca todos lo saben que lo buscastes vos |
[CRONISTA] |
|
Ya se van arrepintiendo los Infantes de Carrión, |
Hya seuan Repintiendo yfantes de carrion |
Sí, de lo que habían hecho sienten gran dolor, |
Delo que auien fecho mucho Repisos son |
3570 No lo querrían haber hecho por su amor a Carrión. |
Nolo querrien auer fecho por qua`nto ha en carrion |
Ya están armados los tres del Campeador, |
Todos tres son armados los del campeador |
Los fue a ver el rey don Alfonso. |
Hyua los ver el Rey don alfonsso |
Dijeron los del Campeador: |
Dixieron los del campeador |
[BERMUDEZ] |
|
Os besamos las manos, como a rey y a señor, |
Besamos vos las manos commo a Rey & a sennor |
3575 Que el juez seáis hoy de ellos y de nos. |
Que fiel seades oy dellos & de nos |
Proteged nuestros derechos, injusticia no queremos, no. |
Aderecho nos valed aningun tuerto no |
[ ANTOLINEZ] |
|
Reunido está el bando de los Infantes de Carrión, |
Aqui` tienen su vando los yfantes de carrion |
No sabemos qué se traen entre sí o qué no. |
Non sabemos ques comidran ellos oque non |
[MUNO] |
|
Bajo vuestro mando nos puso nuestro señor. |
En uuestra mano nos metio nuestro sennor |
3580 Poteged nuestro derecho, por amor del Creador. |
Tenendos aderecho por amor del cri`ador |
[CRONISTA] |
|
Entonces dijo el rey: |
Essora dixo el Rey dalma & de coraçon |
[REY] |
|
De alma y de corazón. |
|
[CRONISTA] |
|
Les traen los caballos buenos y corredores, |
Aduzen les los cauallos buenos & corredores |
La señal de la cruz sobre las sillas haciendo, cabalgan con vigor, |
Santiguaron las sielas & caualgan a vigor |
Los escudos hasta el cuello, con blocas de guarnición. |
Los escudos alos cuellos que bien blocados son {mss-071V} |
3585 En mano empuñan las astas de los hierros tajadores, |
Emano prenden las astas delos fierros taiadores |
Estas tres lanzas traen sendos pendones, |
Estas tres lanças traen senos pendones |
Y a su alrededor hay muchos buenos varones. |
Ederredor dellos muchos buenos varones |
Ya salieron al campo, donde estaban los mojones; |
Hya salieron al campo do eran los moiones |
Han quedado de acuerdo los tres del Campeador |
Todos tres son acordados los del campeador |
3590 Que cada uno golpearía al suyo sin compasión. |
Que cada vno dellos bien fos ferir el so |
Helos al otro lado los Infantes de Carrión, |
Feuos dela otra part los yfantes de carrion |
Muy bien acompañados, sus parientes tantos son. |
Muy bien aconpannados ca muchos parientes son |
El rey nombró a los jueces que dijeran qué era justo, otra cosa no, |
El Rey dioles fieles por dezir el derecho & al non |
Que no discutieran con ellos de que si o de que no. |
Que non varagen con ellos desi o de non |
3595 Cuando estaban en el campo habló el rey don Alfonso. |
Do sedien enel campo fablo el Rey don alfonsso |
[REY] |
|
Oíd lo que os digo, Infantes de Carrión: |
Oyd que uos digo yfantes de carrion |
Esta lid habría sido en Toledo, pero no quisisteis vos. |
Esta lid en toledo lafizierades mas non qui`siestes vos |
Estos tres caballeros de Mio Cid el Campeador |
Estos tres caualleros de myo çid el campeador |
Los traje bajo mi amparo a tierras de Carrión; |
Hyo los adux asaluo atierras de carrion |
3600 Cumplid con el derecho, contra la ley no obréis vos, |
Aued uuestro derecho tuerto non querades vos |
Pues al que infracción quisiese hacer, las cuentas le ajustaré yo, |
Ca qui` tuerto qui`siere fazer mal gelo vedare yo |
En todo mi reino no encontrará protección. |
E[^2n]todo myo Reyno non aura buena sabor |
[CRONISTA] |
|
Ya les va pesando a los Infantes de Carrión. |
Hya les va pesando alos yfantes de carrion |
Los jueces y el rey señalaron los mojones, |
Los fieles & el Rey en sennaron los moiones |
3605 Se retiraron del campo todos en derredor, |
Librauan se del campo todos aderredor |
Explicaron bien a los seis las normas tal como son, |
Bien gelo demostraron atodos .vj. commo son |
Que se diera por vencido quien se saliese del mojón. |
Que por y serie vençido qui` saliesse del moion |
Las gentes todas despejaron el espacio alrededor, |
Todas las yentes esconbraron aderredor |
Más de seis astas de lanzas debían distar del mojón. |
[^Mas] De .vj. astas de lanças que non legassen al moion |
3610 Sobre el campo echaron a suerte la posición frente al sol, |
Sorteauan les el campo ya les partien el sol |
Salieron los jueces de en medio, quedan ellos cara a cara con tensión.
|
Salien los fieles de medio ellos cara por cara son {mss-072R} |
De su lado marchaban los de Mio Cid hacia los Infantes de Carrión |
Desi vinien los de myo çid alos yfantes de carrion |
Por el otro, los Infantes de Carrión hacia los del Campeador, |
Ellos yfantes de carrion alos del campeador |
Cada uno fijamente en el suyo se concentró. |
Cada vno dellos mientes tiene al so |
3615 Abrazan los escudos delante de los corazones, |
Abraçan los escudos delant los coraçones |
Bajan las lanzas envueltas con los pendones, |
Abaxan las lanças abueltas con los pendones |
Inclinaban las caras sobre los arzones, |
En clinauan las caras sobre los arzones |
Picaban a los caballos con los espolones. |
Batien los cauallos con los espolones |
Temblar se sentía la tierra al pasar los corredores. |
Tembrar querie la tierra dod eran mouedores |
3620 Cada uno en el suyo fijamente se concentró, |
Cada vno dellos mientes tiene also |
Chocan tres contra tres en dura colisión, |
Todos tres por tres ya juntados son |
Piensan que caerán muertos los que están en derredor. |
Cuedan se que essora cadran muertos los que estan aderredor |
Pedro Bermúdez, el que primero retó |
Pero vermuez el que antes Rebto |
Con Fernán González de cara se topó; |
Con ferragonçalez de cara se junto |
3625 Se golpean en los escudos sin ningún pavor, |
Firiensse en los escudos sin todo pauor |
Fernán González a Pedro Bermúdez el escudo traspasó, |
Ferrangoçalez a pero vermuez el escudol passo |
Fue un golpe en vacío que a la carne no le llegó, |
Pri`sol en vazio en carne nol tomo |
Bien por mitad el asta le quebró. |
Bien en dos logares el astil le quebro |
Se asió firme Pedro Bermúdez, por eso no se cayó, |
Firme estido pero vermuez por esso nos encamo |
3630 Un golpe recibió, mas otro él dio, |
Vn colpe Reçibiera mas otro firio |
Le quebrantó la bloca del escudo, al suelo se la echó, |
Quebranto la boca del escudo a part gela echo |
Se lo traspasó enteramente, que nada le protegió; |
Passo gelo todo que nada nol valio |
La lanza le metió por el pecho, que nada le sirvió; |
Metiol la lança por los pechos que nada nol valio |
Su loriga de tres mallas a Fernando lo libró, |
Tres dobles de loriga tenie fernando aquestol presto |
3635 Dos de ellas se deshacen y la tercera permaneció. |
Las dos le desmanchan & la terçera finco |
El túnica con la camisa y con la guarnición |
El belmez con la camisa & con la guarnizon |
Por dentro de la carne una cuarta se la metió, |
Dedentro en la carne vna mano gela metio |
Por la boca afuera la sangre le salió; |
Por la boca afuera la sangrel salio {mss-072V} |
Se le rompieron las cinchas, ninguna le sirvió, |
Quebraron le las çinchas ninguna nol ouo pro |
3640 Por la grupa del caballo en tierra lo derribó. |
Por la copla del cauallo en tierra lo echo |
Todas las gentes creyeron que de muerte lo hirió. |
Assi lo tenien las yentes que mal ferido es de muert |
El dejó la lanza y la espada empuñó; |
El dexo la lança & al espada metio mano |
Cuando Fernán González lo vio, reconoció a Tizón, |
Qua`ndo lo vio ferrangoçalez conUo atizon |
Antes que recibiese el golpe, dijo: |
Antes que el colpe esperasse dixo vençudo so |
[FERNANDO] |
|
Por vencido me doy yo. |
|
[CRONISTA] |
|
3645 Al otorgárselo los jueces, Pedro Bermúdez lo dejó. |
Atorgaron gelo los fieles pero vermuez le dexo |
Martín Antolínez y Diego González se golpearon con las lanzas,
|
Martin antolinez & diego gonçalez firieron se delas lanças |
Lo golpes fueron tales que se les quebraron ambas, |
Tales fueron los colpes que les quebraron ([^2l])a(^nc)[^m]([^2′])as |
Martín Antolínez empuñó la espada, |
Martin antolinez mano metio al espada |
Relumbra todo el campo, tan limpia es y tan clara; |
Relumbra tod el campo tanto es linpia & clara |
3650 Le dio un golpe que del revés le pillara, |
Diol vn colpe de trauiessol tomaua |
El casco de la cabeza al suelo se lo echaba, |
El casco de somo apart gelo echaua |
Los lazos del yelmo todos se los cortaba, |
Las moncluras del yelmo todas gelas cortaua |
Tras rasgarse el almófar hasta la cofia llegaba, |
Alla leuo el almofar fata la cofia legaua |
La cofia y el almófar todo al suelo los echaba; |
La cofia & el almofar todo gelo leuaua |
3655 Los pelos le rasuró de la cabeza, y hasta la carne llegaba, |
Raxol los pelos dela cabeça bien ala carne legaua |
Los pelos cayeron al campo y lo otro arriba quedaba. |
Lo vno cayo enel campo & lo al suso fincaua |
Cuando tal golpe ha conseguido a Colada más la apreciaba. |
Qua`ndo este colpe a ferido colada la preçiada |
Creyó Diego González que no escaparía con alma; |
Vio diego gonçalez que no escaparie con el alma |
Volvió la rienda al caballo para apretar de cara, |
Boluio la Rienda al cauallo por tornasse de cara |
3660 Entonces Martín Antolínez lo recibió con la espada, |
Essora martin antolinez Reçibiol con el espada |
Un golpe le dio de plano, con el filo no le tomaba. |
Vn colpel dio de lano con lo agudo nol tomaua |
La espada lleva Diego González en la mano mas no la |
Diagonçalez espada tiene en mano mas nola |
Ensayaba; |
En sayaua {mss-073R} |
En su lugar el Infante tan grandes voces daba: |
Esora el yfante tan grandes voze[^s] daua |
[DIEGO] |
|
3665 ¡Váleme, Dios glorioso, Señor, y líbrame de esa espada ! |
Valme dios glorioso sennor & curiam deste espada |
[CRONISTA] |
|
|
El cauallo asorrienda & mesurandol del espada |
Sacándolo del mojón mientras en el campo Martín Antolínez quedaba
|
Sacol del moion martin antoljnez en el campo fincaua |
Entonces le dijo el rey: |
Essora dixo el Rey venid uos ami companna |
[REY] |
|
Venid a mi compaña. |
|
Por cuanto habéis hecho, vencido habéis la batalla. |
Por qua`nto auedes fecho vençida auedes esta batalla |
[CRONISTA] |
|
3670 Se lo otorgaron los jueces pues eran ciertas las palabras. |
Otorgan gelo los fieles que dize verdadera palabra |
Tras los dos que habían vencido, hablar de Muño Gustioz falta |
Los dos han arrancado dj[^re]uos de muno gustioz |
Con Ansur González cómo combatió. |
Con assur gonçalez commo se adobo |
Se golpean en los escudos con unos enormes golpes, |
Firienssen en los escudos vnos tan grandes colpes |
Ansur González, forzudo y de valor, |
Assur gonçalez furçudo & de valor |
3675 Golpeó en el escudo a don Muño Gustioz, |
Firio enel escudo a don muno gustioz |
Detrás del escudo le flaqueó la guarnición, |
Tras el escudo falsso gela guarnizon |
Fue un golpe en vacío que a la carne no le llegó. |
En vazio fue la lança ca en carne nol tomo |
Tras haber dado este golpe, otro dio Muño Gustioz, |
Este colpe [^fecho] otro dio muno gustioz |
Detrás del escudo le flaqueó la guarnición, |
Tras el escudo falsso gela guarnizon |
3680 Por medio de la bloca el escudo le quebrantó; |
Por medio de la b[^2l]oca (d)[^2el] escudol quebranto |
No le pudo proteger, le flaqueó la guarnición, |
Nol pudo guarir falsso gela guarnizon |
A un lado le pilló, que no junto al corazón. |
Apart le pri`so que non cabel coraçon |
Le metió dentro del cuerpo la lanza con el pendón, |
Metiol por la carne adentro la lança conel pendon |
La lanza por el lado opuesto una braza le salió; |
Dela otra part vna braça gela echo |
3685 Una finta hizo entonces, de la silla lo ladeó, |
Con el dio vna tuerta dela siella lo en camo |
Al tirar de la lanza en tierra lo tiró, |
Al tirar dela lança en tierra lo echo |
Bermejos salieron el asta y la lanza y el pendón. |
Vermeio salio el astil & la lança & el pendon |
Entre todos lo presentes por herido de muerte se le dio. |
Todos se cuedan que ferido es de muert |
La lanza retiró y junto a él se paró. |
La lança Recombro & sobrel se paro {mss-073V} |
3690 Dijo Gonzalo Ansúrez: |
Dixo gonçalo assurez nol firgades por dios |
[GONZALO] |
|
¡No le hiráis, por Dios ! |
Vençudo es el
campo qua`ndo esto se acabo |
[CRONISTA] |
|
Por ganada se da la batalla cuando esto se acabó, |
|
Dijeron los fieles: |
Dixieron los fieles esto oymos nos |
[FIELES] |
|
Eso ya lo oímos nos. |
|
[CRONISTA] |
|
Mandó despejar el campo el buen rey don Alfonso, |
Mando librar el canpo el buen Rey don alfonsso |
Las armas que allí quedaron él se las llevó. |
Las armas que y Rastaron el selas tomo |
3695 Como honrados marchan los del buen Campeador, |
Por ondrados se parten los del buen campeador |
Vencieron esta lid, gracias al Creador. |
Vençieron esta lid grado al criador |
Grandes son los pesares por tierras de Carrión. |
Grandes son los pesares por tierras de carrion |
El rey a los de Mio Cid de noche los envió, |
El Rey alos de myo çid de noche los en bio |
Para que no los asaltaran ni tuviesen pavor. |
Que noles diessen salto nin ouiessen pauor |
3700 Con gran precaución andan días y noches. |
Aguisa de menbrados andan dias & noches |
Helos ya en Valencia con Mio Cid el Campeador, |
Felos en valençia con myo çid el campeador |
Por malos los dejaron a los Infantes de Carrión, |
Por malos los dexaron alos yfantes de carrion |
Cumplido han el cometido que les dio su señor. |
Conplido han el debdo que les mando so sennor |
Alegre fue de esto Mio Cid el Campeador, |
Alegre ffue daquesto myo çid el campeador |
3705 Grande es la humillación de Infantes de Carrión. |
Grant es la biltança de yfantes de carrion |
Quien buena dama escarnece y deja a continuación, |
Qui` buena duena escarneçe & la dexa despues |
Tal cosa le suceda o aun peor. |
Atal le contesca o si qui`er peor |
Dejémonos de pleitos de Infantes de Carrión, |
Dexemos nos de pleytos de yfantes de carrion |
Lo que les ha pasado les ha dejado muy mal sabor; |
Delo que an preso mucho an mal sabor |
3710 Hablemos nosotros ahora del que en buena hora nació. |
Fablemos nos da queste que en buen ora naçio |
Grandes son los gozos en Valencia la mayor, |
Grandes son los gozos en valençia la mayor |
Porque tan honrados fueron los del Campeador. |
Por que tan ondrados fueron los del canpeador |
Se acarició la barba Ruy Diaz su señor. |
Prisos ala barba Ruy diaz so sennoR {mss-074R} |
[CID] |
|
Gracias al rey del cielo, mis hijas vengadas son; |
Grado al Rey del çielo mis fijas vengadas son |
3715
Ahora ya están libres de los lazos con Carrión, |
Agora las ayan qui`tas heredades de carrion |
Sin vergÜenza, pese a quien pese, las casaré yo. |
Sin verguença las casare oaqui` pese oaqui` non |
[CRONISTA] |
|
Anduvieron en preparativos los de Navarra y de Aragón, |
Andidieron en pleytos los de nauarra & de aragon |
Celebraron una junta con Alfonso el de León, |
Ouieron su aiunta con alfonsso el de Leon |
Hicieron sus casamientos con doña Elvira y con doña Sol. |
Fizieron sus casamientos con don eluira & con donna sol |
3720 Los primeros fueron grandes mas estos son mejores, |
Los pri`meros fueron grandes mas aquestos son mIores |
A mayor honra que la primera, esta vez las casó. |
Amayor ondra las casa que lo que pri`mero fue |
Ved cómo crece en honra al que en buena hora nació, |
Ved qua`l ondra creçe al que en buen ora naçio |
Cuando señoras son sus hijas de Navarra y de Aragón; |
Qua`ndo sennoras son sus fijas de nauarra & de aragon |
Hoy los reyes de España parientes suyos son; |
Oy los Reyes despanna sos parientes son |
3725
A todos alcanza honra por el que en buena hora nació. |
[^A] Todos alcança ondra por el que en buen ora naçio |
Que el día de Pentecostés de este mundo partió. |
Passado es deste sieglo el dia de cinqua`esma |
¡De Cristo haya perdón |
De xpistus haya perdon |
Y así nos suceda a todos, justos y pecadores ! |
Assi ffagamos nos todos iustos & peccadores |
Estas son las nuevas de Mio Cid el Campeador; |
Estas son las nueuas de myo çid el canpeador |
3730
En este lugar se acaba esta razón. |
En este logar se acaba esta Razon |
[EXPLICIT] |
|
Quien escribió este libro dele Dios el paraíso. Amén. |
Qui`en escriuio este libro del dios parayso amen |
Per Abad lo escribió en el mes de mayo, |
Per abbat le escriuio enel mes de mayo |
En era de mil y C.C. vL.x años. El romance |
En era de mill & .C.C xL.v. annos {AD. e(l)[n] el Romanz |
| |
Es leído, dadnos del vino; si no tenéis dineros, echadnos |
Es leydo dat NOS del vino si non tenedes dineros echad |
3735 Prendas de empeño, que Dios bien os pagará por ello. |
Ala vnos pennos que bien vos lo dararan sobrelos |
FIN |
|