Parte primera: LA GESTA

II. La conquista de Valencia


[CRONISTA]
¡Aquí comienza la gesta de Mio Cid el de Vivar !

Aqui`s conpieça la gesta de myo çid el de biuar

Tan ricos son los suyos que sus haberes no pueden calcular.

Tan Ricos son los sos que non saben que se an

Poblado ha Mio Cid el puerto de Alucat,

Poblado ha myo çid el puerto de alucant

Dejado ha Zaragoza y a las tierras por allá

Dexa([^2n])do a saragoça & alas tierras duca

Y dejado ha Huesca y las tierras de Montalbán,

E dexa([^2n])do a huesca & las tierras de mont aluan

1090    Hacia la mar salada empezó a batallar,

Contra la mar salada conpeço de guerrear

Por oriente sale el sol y marchó hacia esa parte.

Aorient exe el sol e tornos aessa part

Mio Cid ganó a Jérica y a Onda y Almenar,

Myo çid ganno axerica & a onda & al menar

Tierras de Burriana todas logra conquistar.

Tierras de borriana todas conqui`stas las ha

Con la ayuda del Creador, el señor que está en el cielo;

Aiudol el criador el sennor que es en çielo (perovermudo)

1095    El con todo esto pudo tomar Murviedro,

El con todo esto pri`so a muruiedro

Ya veía Mio Cid que Dios le iba protegiendo.

Ya vie myo çid que dios [^2le] yua valiendo

Dentro en Valencia no es poco el miedo.

Dentro en valençia non es poco el miedo

Pesa a los de Valencia, sabed, no les da ningún solaz,

Pesa alos de valençia sabet non le[^2s] plaze

Decidieron en consejo que la irían a cercar;

Prisieron so con seio quel viniessen çercar

1100    Trasnocharon de noche, y al alba apuntar

Tras nocharon de noch al alua dela man

Cerca de Murviedro las tiendas deciden armar.

Açerca de muruiedro tornan tiendas afincar

Lo vio Mio Cid, se empezó a maravillar.

Violo myo çid tomos amarauillar grado ati padre spirital

[CID]

            ¡Gracias a ¡Gracias a Ti, Padre espiritual !

En sus tierras estamos y causamos todo mal,

En sus tierras somos & femos les tod[^2o]mal {mss-023V}

Bebemos su vino y comemos su pan,

Beuemos so vino & comemos el so pan

1105    Si nos quieren cercar, en su derecho están.

Si nos çercar vienen conderecho lo fazen

Si no es con batalla esto no se resolverá;

Amenos de lid nos partira aquesto

Vayan los mandados a los que nos quieran ayudar,

Vayan los mandados por los que nos deuen aiudar

Los unos a Jérica y los otros a Alucat,

Los vnos axerica & los otros a alucad

Desde allí a Onda y otros a Almenar,

Desi a onda & los otros a almenar

1110    Los de Burriana luego vengan acá.

Los de borriana luego vengan aca

Vamos a entrar en una guerra campal,

Conpeçaremos aquesta lid campal

Yo confío en Dios que nuestro provecho aumentará.

Yo fio por dios que en nuestro pro enadran

[CRONISTA]

Al tercer día todos juntos están,

Alterçer dia todos iuntados son

El que nació con buen hado empezó a hablar.

El que en buen ora nasco compeço de fablar

[CID]

1115    Oídme, mesnadas, ¡así el Creador os salve !

Oyd me[^s]nadas si el criador uos salue

Después que salimos de la limpia cristiandad,

Despues que nos partiemos dela linpia xpistiandad

Que no fue de nuestro agrado ni lo pudimos evitar,

Non fue a nuestro grado ni nos non pudiemos mas

Gracias a Dios lo nuestro pudo prosperar,

Grado a dios lo nuestro fue adelant

Los de Valencia nos han podido cercar,

Los de valençia çercados nos han

1120    Si en estas tierras nos quisiéramos quedar,

Si en estas tierras qui`sieremos durar

Duramente los tenemos que escarmentar;

Firme mientre son estos a escarmentar

Pase la noche y llegue la mañana,

Passe la noche & venga la mannana

Deberéis aparejaros en los caballos y con armas,

Apareiados me sed a cauallos & armas

A aquellas huestes pues iremos a enfrentarlas,

Hyremos ver aquela su almofalla

1125    Como hombres procedentes de tierra extraña,

Commo omnes exidos de tierra estranna

Allí quedará claro quién merece la soldada.

Ali ([^3alli]) pareç[^3e]ra el que mereçe la soldada

[CRONISTA]

Oíd lo que dijo Minaya Alvar Fáñez.

Oyd que dixo minaya albarfanez

[MINAYA]

Campeador, haremos lo que a os plazca;

Campeador fagamos [^lo] que auos plaze

Dadme a mí cien caballeros, que no os pido más,

A mi dedes .C. caualleros que non uos pido mas

1130    Vos con los otros atacadlos por delante,

Vos con los otros firades los delant {mss-024R}

Bien los golpearéis, que ninguna duda me cabe.

Bien los ferredes que dubda non y( ?) aura

Yo con los ciento entraré por la otra parte,

Yo con los çiento entrare del otra part

Como confío en Dios, el campo nuestro será.

Commo fio por dios el campo nuestro sera

[CRONISTA]

Como él lo ha dicho al Campeador mucho le place.

Commo gelo a dicho al campeador mucho plaze

1135    De mañana era y se empiezan a armar,

Mannana era & pienssan se de armar

Cada uno de ellos sabe bien cómo actuar.

Qui`s cada vno dellos bien sabe lo que ha de far

Con los albores Mio Cid a atacarlos va.

Con los aluores myo çid ferir los va

[CID]

¡En el nombre del Creador y del apóstol Santiago !

Enel nombre del criador & del apostol sancti yague

Golpeadlos, caballeros, con ardor y de agrado y de gran voluntad,

Ferid los caualleros damor & de grado & de grand voluntad

1140    Pues yo soy Ruy Díaz, Mio Cid el de Vivar.

Ca yo so Ruydiaz myo çid el de biuar

[CRONISTA]

Tanta cuerda de tienda allí veríais quebrar,

Tanta cuerda de tienda y veriedes quebrar

Arrancarse las estacas y por todas partes los tendales doblegar;

Arancar se las estacas & acostar se atodas partes los tendales

Son muchos los moros, y se tratan de recuperar.

[^3Los] Moros son muchos ya qui`eren Recombrar

De la otra parte les atacó Alvar Fáñez,

Del otra part entroles albarfanez

1145    Tuvieron que entregarse o huir aunque con mucho pesar.

Mager les pesa ouieron se adar & a arancar ([^3arranncar])

Grande es el gozo que va por el lugar,

Grand es el gozo que va por es logar

Dos reyes de moros mataron al lograrlos alcanzar,

Dos Reyes de moros mataron en es alca[^2n]z

Hasta Valencia la persecución llegó a durar.

Fata valençia duro el segudar

Grandes son las ganancias que Mio Cid pudo lograr,

Grandes son las ganançias que mio çid fechas ha

1150    Se apoderaron de Cebolla y cuanto les caía por delante,

Prisieron çebola & qua`nto que es y adelant

Y de los de a pie y de a caballo cuantos pudieron escapar.

De pies de cauallo los ques pudieron escapar

Ocuparon el campo y lo empezaron a saquear,

Robauan el campo epienssan se [^de] tornar

Con estas ganancias tan grandes en Murviedro logran entrar,

Entrauan a muruiedro con estas ganançias que tra`en grandes

Las nuevas de Mio Cid, sabed, resonando van,

Las nueuas de myo çid sabet sonando van {mss-024V}

1155    Miedo tienen en Valencia y no saben cómo actuar

Miedo an en valençia que non saben quese far

Sonando van sus nuevas hasta allende del mar.

Sonando van sus nueuas alent parte del mar

Alegre era el Cid con todas sus compañas,

Alegre era el çid & todas sus compannas

Que Dios le ayudara y le lograra tal hazaña.

Que dios le aiudara & fiziera esta arrancada

De noche sus hombres correrías daban,

Dauan sus corredores & fazien las tras nochadas

1160    Llegan a Cullera y llegan a Játiva,

Legan a guiera & legan axatiua

Aun más abajo hasta Denia, buena plaza;

Avn mas ayusso adeyna la casa

Por las orillas del mar tierra de moros de duro la quebranta,

Cabo del mar tierra de moros firme la quebranta

Ganaron Benicadell, las salidas y las entradas,

Ganaron pena cadiella las exidas & las entradas

Cuando el Cid Campeador Benicadell conquistara

Qua`ndo el çid campeador ouo penna cadiella

1165    Mal les pesa en Játiva y dentro en Gujera,

Males pesa en xatiua & dentro en guiera

No es para contar el dolor de Valencia.

Non es con Recabdo el dolor de valençia

En tierra de moros prendiendo y ganando

En tierra de moros prendiendo & ganando

Y durmiendo los días y las noches trasnochando,

E du[^2r]miendo los dias & las noches tranochando

En ganar aquellas villas Mio Cid pasó tres años.

En ganar aquelas villas myo çid duro Ij annos

1170    A los de Valencia los van escarmentando,

Alos de valençia escarmentados los han

No se atreven a salir fuera ni con él luchar,

Non osan fueras exir nin con el se aiuntar

Les talaba las huertas y les hacía gran mal,

Taiaua les las huertas & fazia les grand mal

En cada uno de estos años Mio Cid les quitó el pan.

En cada vno destos annos myo çid les tolio el pan

Mal se aquejan los de Valencia pues no saben cómo obrar,

Mal se aquexan los de valençia que non sabent ques far

1175    De ninguna parte posible les venía el pan,

De ninguna part que sea non le[^2s] vinie pan

Ni da consejo padre a hijo, ni hijo a padre,

Nin da cosseio padre a fijo nin fijo a padre

Ni amigo con amigo se puede consolar;

Nin amigo a amigo nos pueden con solar

Mala cosa es, señores, tener mengua de pan,

Mala cueta [^2es] sennores aver mingua de pan

Hijos y mujeres verlos morir de hambre.

Fijos & mugieres ver lo murir de fanbre {mss-025R}

1180    Ante sí ven un gran reto, no se pueden ayudar,

Delante veyen so duelo non [^2se] pue[^2den] hUiar

Por el Rey de Marruecos decidieron enviar;

Por el Rey de marruecos ouieron a en biar

Con el de los Montes Claros tenían una guerra muy grande,

Con el delos montes claros auyen guerra tan grand

No les dio consejo, ni los vino a ayudar.

Non les dixo coseio nin los vino hUiar

Se enteró Mio Cid, de corazón le place,

Sopolo myo çid de coraçon le plaz

1185    Salió de Murviedro, tras una noche trasnochar,

Salio de muruiedro vna noch en trasnochada

Amaneció a Mio Cid en tierras de Montreal,

Amaneçio amyo çid en tierras de mon Real

Por Aragón y por Navarra pregón mandó echar,

Por aragon & por nauarra pregon mando echar

A tierras de Castilla envió sus mensajes:

A tierras de castiella en bio sus menssaies

Quien quisiera perder cuitas y riqueza conquistar

Qui`en qui`ere perder cueta & venir a rritad

1190    Viniese a Mio Cid, que gusta de cabalgar,

Viniesse a myo çid que a sabor de caualgar

Cercar quiere a Valencia para a cristianos la dar.

çercar qui`ere a valençia pora xpistianos la dar

[CID]

Que venga conmigo quien quiera a Valencia cercar,

Qui`en qui`ere yr comigo çercar a valençia

Vengan todos de agrado, a ninguno se le obligará;

Todos vengan de grado ninguno non ha premia

En Canal de Celfa tres días voy a esperar.

Tres dias le sperare en canal de çelfa

[CRONISTA]

1195    Esto dijo Mio Cid, el nacido con buen hado,

Esto dixo myo çid el que en buen ora nasco

Regresaba a Murviedro, que él había ganado.

Tornauas a muruiedro ca el se la a ganada

Corrieron los pregones, sabed, a todas partes,

Andidieron los pregones sabet atodas partes

Al sabor de la ganancia no lo quiere retrasar.

Al sabor dela ganançia non lo qui`ere de tardar

Grandes gentes se le llegan de la buena cristiandad.

Grandes yentes se le acoien dela buena xpistiandad

1200    Creciendo va la riqueza a Mio Cid el de Vivar,

Creçi[^e]ndo ua ([^3en]) Riqueza [^3a] myo çid el de biuar

Cuando Mio Cid vio tantas gentes agrupadas, se empezó a alegrar.

Qua`ndo vio myo çid las gentes iuntad(^e)[^a]s co[^2m]peços de pagar

Mio Cid don Rodrigo no lo quiso retrasar,

Myo çid don Rodrigo non lo qui`so de tardar

Se encaminó a Valencia y se prepara para atacar,

Adelino pora valençia & sobrellas va echar

La cerca Mio Cid bien cercada, pues artimañas no quiere usar,

Bien la çerca myo çid que non y auya hart

1205    Tendríais que verlos salir y verlos entrar.

Viedales exir & viedales entraR {mss-25v.}

Sonando van sus nuevas todas por todo lugar,

Sonando va[^3n] sus nueu([^3n])as todas atodas partes

Más son los que a Mio Cid vienen, sabed, que los que se le van.

Mas le vienen a myo çid sabet que nos le van

Declaró una tregua, por si alguien les venía a ayudar;

Metiola en plazo siles viniessen hUyar

Nueve meses cumplidos, sabed, sobre ella yace,

Nueue meses complidos sabet sobrella iaz[^3e]

1210    Cuando llegó el décimo, se la tuvieron que entregar.

Qua`ndo vino el dezeno ouieron gela adar

Grandes son los gozos que van por ese lugar,

Grandes [^3son] los gozos que van por es logar

Cuando Mio Cid ganó a Valencia y entró en la ciudad.

Qua`ndo myo çid ganno a valençia & entro enla çibdad

Los que fueron de a pie y a caballo logran llegar,

Los que fueron de pie caualleros se fazen

¡El oro y la plata quién os lo podría contar !

El oro & la plata qui` en vos lo podrie contar

1215    Todos eran ricos cuantos que allí están.

Todos eran Ricos qua`ntos que alli ha

Mio Cid don Rodrigo la quinta mandó tomar,

Myo çid don Rodrigo la qui`nta mando tomar

De la ganancia en moneda treinta mil marcos le caen,

Enel auer monedado xxx mill marcos le caen

¡Y los otros haberes quién los podría contar !

Elos otros aueres qui`en los podrie contar

Alegre era el Campeador con todos los que con él están,

Alegre era el campeador con todos los que ha

1220    Cuando en lo alto del alcázar coloca la enseña capital.

Qua`ndo su senna cabdal sedie en somo del alcaçar

Ya se regocijaba Mio Cid con todas sus compañas,

Ya folgaua myo çid con todas sus conpannas

Cuando a aquel Rey de Sevilla el mandado llegaba,

Aquel Rey de Seuilla el mandado legaua

Que tomada es Valencia y no podían reconquistarla,

Que presa es valençia que non gela enparan

A verlos vino con treinta mil de armas;

Vino los ver con XXX mill de armas

1225    Al lado de la huerta realizaron la batalla,

Apres dela verta ouieron la batalla

Los hizo huir Mio Cid, el de la luenga barba.

Arrancolos myo çid el dela luenga barba

Hasta dentro en Játiva la persecución duraba,

Fata dentro en xatiua duro el arrancada

Al atravesar el Júcar era de ver el barullo que se armaba,

Enel passar de xucar y veriedes barata

Moros contra la corriente a la fuerza tragando el agua,

Moros en aruenço amidos beuer agua

1230    Aquel Rey de Marruecos con tres golpes se escapa.

Aquel Rey de marruecos con tres colpes escapa

De vuelta está Mio Cid con toda esta ganancia,

Tornado es myo çid con toda esta ganançia

Buena fue la de Valencia, cuando la cuidad ganaran,

Buena fue la de valençia qua`ndo ganaron la casa {mss-026R}

Fue mucho más provechosa, sabed, esta arrancada,

Mas mucho fue prouechosa sabet esta arancada

Aun a todos los menores cayeron cien marcos de plata.

Atodos los menores cayeron .C. marcos de plata

1235    Las nuevas del caballero comprendéis dónde llegaban.

Las nueuas del cauallero y[^2a]vedes do legauan

Gran alegría reina entre todos esos cristianos

Grand alegria es en tre todos essos xpistianos

Con Mio Cid Ruy Díaz, el nacido con buen hado,

Con myo çid Ruy diaz el que en buen ora nasco

Ya le crece la barba y se le va alargando.

Yal([^3e]) creçe la barba & vale allongando

Mio Cid de la su boca va hablando:

Dixo myo çid de la su boca atanto

[CID]

1240    ¡Por amor del Rey Alfonso, que de tierra me ha echado,

Por amor de[^2l] Rey alffonsso que de tierra me a echado

Prometí que ni entraría en ella tijera, ni un pelo habría cortado !

Nin entrarie enela tigera ni vn pelo non aurie taiado

Y que hablasen de esto moros y cristianos.

E que fablassen desto moros [^2&] xpistianos

[CRONISTA]

Mio Cid don Rodrigo en Valencia esta holgando,

Myo çid don Rodrigo en valençia esta folgando

Con él Minaya Alvar Fáñez, no se aparta de su lado;

Con el mynaya albarffanez que nos le parte de so braço

1245    Los que salieron de tierra de riqueza son colmados.

Los que exieron de tierra de Ritad son abondados

A todos en Valencia casas y haberes les fue dando

Atodos les dio en valençia casas & heredades

Se sienten ya remunerados, el amor de Mio Cid lo iban probando;

De que son pagados el amor de myo çid ya lo yuan prouando

Los primeros y los últimos en llegar todos son recompensados.

Los que fueron con el & los de despues todos son pagados

Pensó Mio Cid que con los haberes que habían tomado,

V[(^2E)]([^2io])lo myo çid que con los averes que auien tomados

1250    Que si se pudiesen ir, lo harían muy a su agrado.

Que sis pudiessen yr fer lo yen de grado

Esto mandó Mio Cid, Minaya lo había aconsejado:

Esto mando myo çid minaya lo ouo consseiado

[CID]

Que ninguno de los suyos se despidiese y le besase la mano,

Que ningun omne delos sos ques le non spidies onol besas la man[*^3o]

Si le pudiesen prender o fuese alcanzado,

Sil pudiessen prender ofuesse alcançado

Le quitarían los haberes y colgarían de un palo.

Tomassen le el auer & pusiessen le en vn palo

[CRONISTA]

1255    A fe que todo esto en documento es anotado,

Afeuos todo aquesto puesto en buen Recabdo

Con Minaya Alvar Fáñez el está consultando.

Con minaya albarfanez el seua con segaR {mss-026V}

[CID]

Si vos quisierais, Minaya, quiero tener anotado

Si uos qui`sieredes minaya qui`ero saber recabdo

Cuántos están aquí y conmigo ganaron algo,

Delos que son aqui` & comigo ganaron algo

Quiero que por escrito conste y que todos sean contados,

Meter los he en escripto & todos sean contados

1260    Que si se escondiera alguno o de menos le echaran,

su haber sería confiscado,

Que si algunos furtare o menos le fallaren el auer me aura atornar

Para darlo a los vasallos que cuidan de Valencia y la andan patrullando.

Aquestos myos vassalos que curian a valençia & andan a robdando

[CRONISTA]

Allí dijo Minaya:

Ali dixo minaya conse(^2n)[^2i]o es aguisado

[MINAYA]

                                 El consejo es redactado.

[CRONISTA]

Los mandó venir a la corte y a todos ellos juntar,

Mando los venir ala corth & a todos lo[^2s] iuntar

Cuando los halló, a uno por uno los mandó nombrar,

Qua`ndo los fallo por cuenta fizo los nonbrar

1265    Tres mil y seiscientos tenía Mio Cid el de Vivar.

Tres mill & seys çientos auie myo çid el de biuar

Se le alegra el corazón y sonríe una vez más.

Alegras le el coraçon & tornos asonrrisar

[CID]

¡Grado a Dios, Minaya, y a Santa María madre !

Grado a dios mynaya & a sancta maria madre

Con mucho menos salimos de la casa de Vivar;

Con mas pocos yxiemos de la casa de biuar

Ahora tenemos riquezas, más adelante tendremos más.

Agora auemos riqu(^2i)[^2e]za mas auremos adelant

1270    Si os parece bien, Minaya y no os causa pesar,

Si auos ploguiere minaya & non uos caya en pesar

Enviaros quiero a Castilla, donde tenemos heredades,

En biar uos qui`ero a castiella do auemos heredades

Al Rey Alfonso, mi señor natural;

Al Rey alfonsso myo sennor natural

De estas mis ganancias que hemos hecho acá,

Destas mis ganançias que auemos fechas aca

Darle quiero cien caballos, y vos los vais a llevar,

Dar le qui`ero .C. cauallos & uos yd gelos leuar

1275    Por mí besadle la mano y con firmeza rogad

Desi por mi besalde la mano efirme gelo Roga(^t)[^d]

Por mi mujer y mis hijas, si en su merced está,

Por mi mugier & mis fijas si fuere su merçed

Que me las deje sacar.

Quenlas dexe sacar

Enviaré por ellas y vos sabed el mensaje,

En biare por ellas & uos sabed el mensage

Que la mujer de Mio Cid y sus hijas, infantes,

La mugier de myo çid & sus fijas las yffantes

1280    De tal modo irán por ellas, que a gran honra vendrán

De guisa yran por ellas que agrand ondra vernan

A estas tierras extrañas que nos pudimos ganar.

Aesta[^s] tierras estranas que nos pudiemos ganar

[CRONISTA]

Entonces dijo Minaya:

Essora dixo minaya de buena voluntad {mss-027R}

[MINAYA]

                                 De buena voluntad.

[CRONISTA]

Después que esto han hablado, se empiezan a arreglar;

Pues esto an fablado pienssan (^de adobar) se de adobar

Cien hombres le dio Mio Cid a Alvar Fáñez que en el camino le servirán

Ciento omnes le(^3s) dio myo c′id a albarfanez por seruir [^le] en la carrer[*^3a]

1285    Y mandó mil marcos de plata a San Pedro llevar

E mando mill marcos de plata a san pero leuar

Y que los diese al abad don Sancho.

E que los diesse al abbat don Sancho

Con estas nuevas todos se van alegrando,

En estas nueuas todos sea alegr(^e)[^a]ndo

Cuando de parte de oriente vino un coronado,

De parte de orient vino vn coronado

El obispo don Jerónimo por nombre es llamado,

El obispo don ieronimo so nombre es lama([^3n])do

1290    Bien entendido es de letras y muy ilustrado,

Bien en tendido es de letras & mucho acordado

A pie y a caballo era muy bien plantado.

De pie & de cauallo mucho era areziado

Las proezas de Mio Cid las iba investigando,

Las prouezas de myo çid andaualas demandando

Suspirando el obispo por verse con moros en el campo,

Sospirando el obispo ques viesse con moros enel campo

Que si se hartase de luchar y golpear con sus manos,

Que sis fartas lidiando & firiendo con sus manos

1295    Por los siglos de los siglos no le llorasen los cristianos.

Alos dias del sieglo non le lorassen xpistianos

Cuando lo oyó Mio Cid todo ello fue de su agrado.

Qua`ndo lo oyo myo çid de aquesto fue pagado

[CID]

Oíd, Minaya Alvar Fáñez, por Aquel que está en lo alto.

Oyd minaya albarfanez por aquel que esta en alto

Cuando Dios nos quiere ayudar, bien se lo agradezcamos.

Qua`ndo dios prestar nos qui`ere nos bien gelo gradescamos

En tierras de Valencia hacer quiero obispado

En tierras de valençia fer qui`ero obispado

1300    Y dárselo a este buen cristiano;

E dar gelo a este buen xpistiano

Vos, cuando lleguéis a Castilla, llevaréis buenos mandados.

Vos qua`ndo ydes a castiella leuaredes buenos mandados

[CRONISTA]

Le gustó a Alvar Fáñez lo que dijo don Rodrigo.

Plogo a albarfanez delo que dixo don Rodrigo

A este don Jerónimo ya le aceptan por obispo,

Aeste don ieronimo yal otorgan por obispo

Valencia le dieron donde puede ser muy rico.

Dieron le en valençia o bien puede estar Rico

1305    ¡Dios, qué alegre era todo el cristianismo,

Dios que alegre era toda(^3a)[^3o] xpistianismo

Que en tierras de Valencia había un señor obispo !

Que en tierras de valençia sennor avie obispo

Minaya, muy alegre se despidió y emprendió el camino.

Alegre fue minaya & spidios & vinos

Tierras de Valencia quedaban en paz,

Tierras de valencia Remanidas en paz {mss-027V}

Se encaminó hacia Castilla Minaya Alvar Fáñez,

Adelin([^3~])o pora castiella minaya albarfanez

1310    Dejemos las paradas, no las quiero contar.

Dexare uos las posadas non las qui`ero contar

Preguntó por Alfonso, dónde lo podría hallar;

Demando por alfonsso do lo podrie fallar

El rey había ido a Sahagún poco tiempo atrás,

Fuera el Rey a san fagunt avn poco ha

Se dirigió a Carrión, por si allí lo pudiera hallar.

Tornos a carrion y lo podrie fallar

Alegre se puso con esto Minaya Alvar Fáñez,

Alegre fue de aquesto minaya albarfanez

1315    Con estos presentes se apresuró hacia allá.

Con esta presenteia adelino pora alla

El rey Alfonso salía entonces de misa tras ésta terminar;

De missa era exido essora el Rey alfonsso

He aquí que Minaya Alvar Fáñez llegaba tan apuesto,

Afe minaya albarfanez do lega tan apuesto

Se puso de rodillas ante todo el pueblo,

Finco sos ynoios ante todel pueblo

A los pies del Rey Alfonso cayó con gran duelo,

Alos pies del Rey alfonsso cayo con grand duelo

1320    Le besaba las manos y habló tan apuesto.

Besaua [^le] las manos & fabl(^a)[^o] tan apuesto

[MINAYA]

¡Merced, señor Alfonso, por amor del Creador !

Merçed sennor alfonsso por amor del cri`ador

Os besa las manos Mio Cid lidiador,

Besaua uos las manos myo çid lidiador

Los pies y las manos como a tan buen señor,

Los pies & las manos commo atan buen sennor

Que le tengáis misericordia, ¡así os valga el Creador !

Quel ayades merçed siuos vala el cri`ador

1325    Lo echasteis de tierra, no cuenta con vuestro amor,

Echastes le de tierra non ha la uuestra amor

Aunque en tierra ajena, bien lo suyo conquistó,

Mager en tierra agena el bien faze lo so

A Jérica y a la llamada Onda ya sometió,

Ganada a xerica & a ond([^3r])a por nombre

Tomó a Almenar y a Murviedro que es mejor,

Priso a almenar & a muruiedro que es miyor

Lo mismo hizo con Cebolla y luego Castejón

Assi fizo çebolla & a delant casteion

1330    Y Peña Cadiella, que es peña superior;

E penna cadiella que es vna penna fuert

Y además de todas estas de Valencia es el señor,

Con aquestas todas de valençia es sennor

Obispo nombró de su mano el buen Campeador

Obispo fizo de su mano el buen campeadoR {mss-028R}

Batallas campales hizo cinco y en todas venció.

E fizo çinco lides campales & todas [^3las] arranco

Grandes son las ganancias que le dio el Creador,

Grandes son las ganançias quel dio el criador

1335    Aquí tenéis las pruebas, verdad os digo yo,

Feuos aqui` las sennas verdad uos digo yo

Cien caballos gruesos y corredores,

çient cauallos gruessos & corredores

De sillas y de frenos todos guarnecidos son,

De siellas & de frenos todos guarnidos son

Os besa las manos y que los aceptéis vos;

Besa uos las manos & que lo[^2s] prendades uos

Se confiesa vuestro vasallo y a vos tiene por señor.

Razonas por vuestro vassallo [^&] auos tiene por sennor

[CRONISTA]

1340    Alzó la mano diestra, el Rey se santiguó.

Alço la mano diestra el Rey se sanctigo

[REY]

De tan tremendas ganancias como ha hecho el Campeador,

De tan fieras ganançias commo a fechas el campeador

¡Así me valga San Isidro !, me place de corazón

Si me vala sant esidro plazme de coraçon

Y me place de las nuevas que llegan del Campeador;

E plazem delas nueuas que faze el campeador

Estos caballos que me envía como don recibo yo.

Reçibo estos cauallos quem enbia de don

[CRONISTA]

1345    Aunque le agradó al rey, a Garci Ordóñez mucho le pesó.

Mager plogo al Rey mucho peso a garçiordonez

[DON GARCIA]

Parece como que en tierra de moros no queda vivo un hombre,

Semeia que en tierra de moros non a biuo omne

Cuando así actúa a su gusto el Cid Campeador.

Qua`ndo assi faze a su guisa el çid campeador

[CRONISTA]

Dijo el Rey al conde:

Dixo el Rey a[^2l] conde dexad essa Razon

[REY]

                                 Dejad esa razón,

Que en toda su conducta mejor me sirve que vos.

Que entodas guisas mIor me sirue que uos

[CRONISTA]

1350    Entonces habló Minaya con porte de varón.

Fablaua minaya y aguisa de varon

[MINAYA]

Merced os pide el Cid, si vos le hacéis el favor,

Merçed uos pide el çid siuos cayesse en sabor

Para que su mujer doña Jimena y sus hijas ambas a dos,

Por su mugier donna ximena & sus fijas amas ados

Salgan del monasterio donde él las dejó

Saldrien del monesterio do elle las dexo

Y vayan para Valencia al buen Campeador.

E yrien pora valençia al buen campeador

[CRONISTA]

1355    Entonces dijo el Rey:

Essora dixo el Rey plaz me de coraçon

[REY]

                                 Me place de corazón.

Mientras por mi tierra fueren provisiones les den, mando yo

Hyo les mandare dar conducho mientra que por mj tierra fueren {mss-028V}

De afrenta y de mal sean libradas y de deshonor;

De fonta & de mal curialdas & de desonor

Cuando de mi tierra salieren estas dueñas de pro,

Qua`ndo [^en cabo] de mi tierra a questas duennas fueren

Cuidaos de servirlas vos y el Campeador.

Catad commo las siruades uos & el campeador

1360    Oídme, seguidores y toda mi corte:

Oyd m(^i)[^e] escuellas & toda la mi cort

No quiero que nada pierda el Campeador;

Non qui`ero que nada pierda el campeador

A todas los seguidores que a él llaman señor,

Atoda[^s] las escuellas que a el dizen sennor

Todo lo que les confisqué, todo se lo devuelvo yo;

Por (^todas las) que los deserede todo gelo suelto yo

Le den sus posesiones donde fuere el Campeador,

Siruan le sus herdades do fuere el campeador

1365    Les protejo sus cuerpos de todo mal y lesión,

Atrego les los cuerpos de mal & de ocasion

Con el fin lo hago de que sirvan a su señor.

Por tal fago aquesto que siruan aso sennor

[CRONISTA]

Minaya Alvar Fáñez las manos le besó.

Mynaya albarfanez las manos le beso

Se sonrió el Rey, tan donosamente habló.

Sonrrisos el Rey tan velido fablo

[REY]

Los que quisieren ir a servir al Campeador

Los que qui`sieren yr seuir al campeador

1370    Tienen mi permiso, vayan con la gracia del Creador;

De mi sean qui`tos & vayan ala graçia del cri`ador

[MINAYA]

Más ganaremos en esto que en otro deshonor.

Mas ganaremos en esto que en otra desonor

[CRONISTA]

Se pusieron a conversar entonces los Infantes de Carrión.

Aqui` entraron en fabla los yffantes de carrion

[DIEGO]

Mucho crecen las nuevas de Mio Cid el Campeador,

Mucho creçen las nueuas de myo çid el campeador

Bien casaríamos con sus hijas para provecho de los dos.

Bien casariemos con sus fijas pora huebos de pro

[FERNANDO]

1375    Nos no nos atreveríamos a plantear esta cuestión,

Non la osariemos a cometer nos esta Razon

Mio Cid es de Vivar y nos de los Condes de Carrión.

Myo çid es de biuar & nos delos condes de carrion

[CRONISTA]

No se lo dicen a nadie y ahí quedó la cuestión.

Non lo dizen a nadi & finco esta Razon

Minaya Alvar Fáñez del buen Rey se despidió.

Minaya albarfanez albuen Rey se espidio

[REY]

¿Ya os vais, Minaya ? ¡Id con la gracia del Creador !

Hya uos ydes mynaya yd ala graçia del criador

1380    Llevaos a un palaciego, consideradlo como un honor;

Leuedes vn portero tengo que uos aura pro

Con el fin de que a las damas, las sirvan a su satisfacción,

Si leuaredes las duennas siruan las asu saboR {mss-029R}

Y que hasta Medina les paguen todo tipo de atención,

Fata dentro en medina denles qua`nto huebos les fuer

De allí en adelante que de ellas se encargue el Campeador.

Desi adelant piensse dellas el campeador

[MINAYA]

Se despidió Minaya y de la corte salió.

Espidios mynaya & vasse dela cort

1385    A Minaya Alvar Fáñez a acompañarlo salieron los Infantes de Carrión

Los yffantes de carrion dando yuan conpanna a minaya albarfanez

[DIEGO]

Sois muy versado en todo, hacednos este favor;

En todo sodes pro en esto assi lo fagades

Saludad de nuestra parte a Mio Cid el de Vivar,

Saludad nos a myo çid el de biuar

En cuanto podamos hacer de su lado queremos estar

Somos en so pro qua`nto lo podemos far

[FERNANDO]

El Cid por querernos bien nada perderá.

El çid que bien nos qui`era nada non perdera

[CRONISTA]

1390    Respondió Minaya:

Respuso mynaya esto non mea por que pesar

[MINAYA ]

                                 Esto no me causa malestar.

[CRONISTA]

Se marchó Minaya, y se volvieron los Infantes.

Hydo es mynaya tornansse los yffantes

Se dirigió hacia San Pedro donde las dueñas están.

Adelino pora san pero olas duennas estan

Muy grande fue el gozo cuando lo vieron asomar.

Tan grand fue el gozo qua`ndol vieron assomar

Se apeó Minaya y va a San Pedro rogar,

Deçido es mynaya assan pero va Rogar

1395    A las damas se dirigió tras la oración acabar.

Qua`ndo acabo la oraçion (^asan pero le) alas duennas se torno

[MINAYA]

Me humillo, doña Jimena, Dios os libre de mal,

Omilom donna ximena dios vos curie de mal

Y a vuestras hijas ambas sin duda librará.

Assi ffaga a uuestras fijas amas

Saludos de Mio Cid de allá donde él está.

Saluda uos myo çid alla ond de elle esta

Sano lo dejé y rico en cantidad;

Sano lo dexe & con tan grand Rictad

1400    El Rey, por su merced, libres os quiere dejar

El Rey por su merçed sueltas me uos ha

Para llevaros a Valencia, que tenemos en propiedad.

Por leuaros a valençia que auemos por heredad

Si os viese el Cid sanas y sin mal,

Si uos viesse el çid sannas & sin mal

Se pondría muy alegre, ya libre de cualquier pesar.

Todo serie alegre que non aurie ningun pesar

[CRONISTA]

Dijo doña Jimena:

Dixo donna ximena el cri`ador lo mande

[JIMENA]

                                 ¡El Creador lo mande !

[CRONISTA]

1405    Escogió tres caballeros Minaya Alvar Fáñez,

Dio tres caualleros mynaya albarfanez

Los envió a Mio Cid, a Valencia donde está.

En violos a myo çid avalençia do esta

[MINAYA]

Decidle al Campeador, que Dios le libre de mal,

Dezid al canpeador que dios le curie de mal {mss-029V}

Que su mujer y sus hijas el Rey las puso en libertad,

Que su mugier & sus fijas el Rey sueltas me las ha

Mientras por sus tierras fuéramos, provisiones nos mandó dar.

Mientra que fueremos por sus tierras conducho nos mando dar

1410    De aquí a quince días, si Dios nos libra de mal,

De aquestos .xv dias sidios nos curiare de mal

Yo y su mujer y sus hijas con él vamos a estar

Seremos yo & su mugier & sus fijas que el a

Y todas las buenas damas que su servicio están.

Hytodas las duennas con ellas qua`ntas [ ?] buenas ellas han

[CRONISTA]

Salieron los caballeros que de ello se ocuparán,

Hydos son los caualleros & dello penssar(^2e)[^2a]n

Permaneció en San Pedro Minaya Alvar Fáñez.

Remaneçio en san pero minaya albarfanez

1415    Veríais caballeros llegar de todas partes,

Veriedes caualleros venir de todas partes

Ir quieren a Valencia a Mio Cid el de Vivar,

Hyr se qui`ere a valençia a myo çid el de biuar

Que les hiciese ese favor rogaban a Alvar Fáñez.

Que les touiesse pro Rogauan a albarfanez

Diciendo esto Minaya:

Diziendo esto myanaya esto fere de veluntad

[MINAYA]

                                 Esto lo haré yo de voluntad.

[CRONISTA]

A Minaya sesenta y cinco caballeros se le han sumado ya

Aminaya .Lx.v. caualleros a creçidol han

1420    Y él va con los ciento que trajera de allá;

E el se tenie .C. que aduxiera dalla

Para ir con estas damas buena compaña tendrá.

Por yr con estas duenas buenna conpana se faze

Los quinientos marcos dio Minaya al abad,

Los qui`nientos marcos dio minaya al abbat

de los otros quinientos os diré qué hará:

Delos otros qui`nientos dezir uos [^he] que faze

Minaya a doña Jimena y a sus hijas allí están

Minaya a donna ximina & a sus fijas que ha

1425    Y a las otras dueñas que en adelante las servirán,

E alas otras duennas que las siruen delant

El bueno de Minaya, las decidió engalanar

El bueno de minaya pensolas de adobar

Con los mejores atuendos que en Burgos pudo hallar,

Delos meiores guarimientos que en burgos pudo falar

Palafrenes y mulas que no supo escatimar.

Palafres & mulas que non parescan mal

Cuando acabaron a estas dueñas de equipar,

Qua`ndo estas duennas adobadas las han

1430    El bueno de Minaya se dispuso a cabalgar.

El bueno de minaya penssar qui`ere de caualgar

Entonces Raquel y Vidas a sus pies se vienen a postrar:

Afeuos Rachel & vidas alos pies le caen {mss-030R}

[RACHEL / VIDAS]

¡Merced, Minaya, caballero muy cabal !

Merçed minaya cau[^a]llero de prestar

Endeudado nos está el Cid, sabed, si no nos vale.

Des fechos nos ha el çid sabet si no nos val

Renunciaremos a la ganancia si nos devolviese el capital.

Soltariemos la ganançia que nos diesse el cabdal

[MINAYA]

1435    Yo lo veré con el Cid, si Dios me lleva allá,

Hyo lo vere con el çid si dios me lieua ala

Por lo que habéis hecho seguro que os compensará.

Por lo que auedes fecho buen cosiment y aura

[CRONISTA]

Dijo Raquel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas el cri`ador lo mande

[RACHEL / VIDAS]

                                 El Creador lo mande.

Si no, dejaremos Burgos, contigo le vamos a buscar.

Si non d(^2a)[^2e]xaremos burgos yr lo hemos buscar

[CRONISTA]

Salió para San Pedro Minaya Alvar Fáñez,

Hydo es pora san pero minaya albarfanez

1440    Muchas gentes se le acogen, decidió cabalgar,

Muchas yentes sele a cogen pensso de caualgar

Gran duelo al partir expresó el buen abad.

Grand duelo es al partir del abbat

[ABAD]

¡Así os valga el Creador, Minaya Alvar Fáñez !

Si uos vala el criador minaya albarfanez

Por mí al Campeador las manos besad,

Por mi al campeador las manos le besad

Y que de este monasterio no se quiera olvidar,

Aqueste monesterio no lo qui`era olbidar

1445    Que todos los días del siglo no nos deje de ayudar

Todos los dias del sieglo en leuar lo adelant

El Cid siempre ha de valer más.

El çid siempre valdra mas

[CRONISTA]

Respondió Minaya:

Respuso minaya fer lo he de veluntad

[MINAYA]

                                 Lo haré de voluntad.

[CRONISTA]

Ya se despiden y piensan de cabalgar,

Hyas espiden & pienssan de caualgar

Con ellos la escolta palaciega que los ha de guardar.

El portero con ellos que los ha de aguardar

1450    Por la tierra del rey muchas provisiones les dan;

Por la tierra del Rey mucho conducho les dan

De San Pedro hasta Medina en cinco días van.

De san pero fasta medina en v dias van

Ya están en Medina las dueñas y Alvar Fáñez.

Felos en medina las duenas & albarfanez

Os diré de los caballeros que llevaron el mensaje.

Direuos delos caualleros que leuaron el menssaie

Al instante que lo supo Mio Cid el de Vivar,

Al ora que lo sopo myo çid el [^2de] biuar

1455    Le gustó de corazón y se volvió a alegrar;

Plogol de coraçon & tornos a alegrar

De su boca comenzó a hablar.

De la su boca conpeço de fablar

[CID]

Quien buen mandadero envía, tal debe esperar.

Qui` buen (^manded) mandadero en bia tal deue speraR {mss-030V}

Tú, Muño Gustioz y Pedro Bermúdez, que al frente irá,

Tu munno gustioz & pero vermuez delant

Y Martin Antolínez, un burgalés leal,

E martin antolinez vn burgales leal

1460    Con el obispo don Jerónimo, coronado de calidad,

El obispo don ieronimo coronado de prestar

Cabalgad con cien hombres, equipados para lidiar;

Caualgedes con çiento[ ?] guisados pora huebos de lidiar

Por Santa María habréis de pasar,

Por sancta Maria uos vayades passar

Seguid hasta Molina, que más adelante está,

Vayades a molina que iaze mas adelant

La gobierna Abengalbón, amigo y hombre de paz,

Tienela auegaluon myo amigo es [^de] paz

1465    Otros cien de caballeros bien os conseguirá;

Con otros çiento caualleros bien uos conssigra

Id para Medina ,cuando podáis cabalgar,

Hyd pora medina qua`nto lo pudieredes far

A mi mujer y mis hijas con Minaya Alvar Fáñez,

My mugier & mis fijas con mynaya albarffanez

Así como me dijeron, allí los podréis hallar;

Asi commo a my dixieron hy los podredes falar

Con gran honra traédmelas acá.

Con grand ondra aduzid melas delant

1470    En Valencia, que mucho me ha costado, aquí me he de quedar,

E yo fincare en valençia que mucho costadom ha

Gran locura sería, la ciudad desamparada dejar;

Grand locura serie si la desenparas

Me quedaré en Valencia, pues la tengo en propiedad.

Yo ffincare en valençia ca la tengo por heredad

[CRONISTA]

Esto dicho, piensan de cabalgar,

Esto era dicho pienssan de caualgar

Y mientras pueden, no cesan de caminar.

E qua`nto que pueden non fincan de andar

1475    Pasaron Santa María, a Bronchales se vinieron a albergar

Troçieron a sancta Maria & vinieron albergar a frontael

Y el otro día vinieron a Molina a parar.

E el otro dia vinieron a molina posar

El moro Abengalbón, cuando supo el mensaje,

El moro auegaluon qua`ndo sopo el menssaie

Los salió a recibir con un gozo sin par.

Saliolos Reçebir con grant gozo que faze

[ABENGALBON]

¡Venid, los vasallos de mi amigo natural !

Venides los vassallos de myo amigo natural

1480    A mí no me pesa, sabed, mucho me place.

Amy non me pesa sabet mucho me plaze

[CRONISTA]

Habló Muño Gustioz, primero que nadie.

Fablo munno gustioz non spero a nadi

[MUñO]

Saludos os manda Mio Cid y nos mandó solicitar

Myo çid uos saludaua & mandolo Recabdar

Que con cien caballeros pronto le tratéis de ayudar;

Co çiento caualleros que pri`uadol acorrades

Su mujer y sus hijas en Medina están,

Su mugier & sus fijas en medina estan {mss-031R}

1485    Que vayáis por ellas, se las traigáis acá

Que vayades por ellas adugades gelas aca

Y hasta en Valencia de ellas no os queráis apartar.

E ffata en valençia dellas non uos partades

[CRONISTA]

Dijo Abengalbón:

Dixo auegaluon fer lo he de veluntad

[ABENGALBON]

                                 Lo haré de voluntad.

[CRONISTA]

Provisiones grandes esa noche les pudo dar,

Essa noch con ducho les dio grand

A la mañana se disponen a cabalgar;

Ala mannana pienssan de caualgar

1490    Ciento le pidieron, mas él con doscientos va.

çientol[^3e] pidieron mas el con do(^s)[^z]ientos va

Pasan las montañas, que son fieras y grandes,

Passan las montanas que son fieras & grandes

Pasaron de tal modo Mata de Toranz que ningún miedo tienen ya,

Passaron mata de toranz de tal guisa que ningun miedo non han

Por el valle de Arbujuelo comienzan a bajar.

Por el val de arbuxedo pienssan a de prunar

Y en Medina comienzan a sospechar.

E en medina todo el Recabdo esta

1495    Envió Minaya Alvar Fáñez dos caballeros que averiguasen la verdad;

En vio dos caualleros mynaya albarfanez que sopiesse la verdad

Esto no lo retrasan, pues con valor saben actuar,

Esto non de tard(^3o)[^3an] ca de coraçon lo han

Uno se quedó con ellos y el otro se volvió a Alvar Fáñez.

El vno finco con ellos & el otro torno a albarfanez

[CABALLERO]

Tropas del Campeador nos vienen a buscar;

Virtos del campeador anos vienen buscar

Entre ellos Pedro Bermúdez y Muño Gustioz, que vos quieren de verdad,

Afeuos aqui` pero vermuez & munno gustioz que uos qui`eren sin hart

1500    Y Martín Antolínez, el burgalés natural,

E martin antolinez el burgales natural

Y el obispo don Jerónimo, coronado leal,

E el obispo don jeronimo coranado leal

Y el alcalde Abengalbón con hombres de calidad,

E el alcayaz auegaluon con sus fuerças que trahe

Para a Mio Cid agradar y gran honra dar,

Por sabor de myo çid de grand ondral dar

Todos vienen juntos, pronto llegarán.

Todos vienen en vno agora legaran

[CRONISTA]

1505    Entonces dijo Minaya:

Essora dixo mynaya vaymos caualgar

[MINAYA ]

                                 Vayamos cabalgar

[CRONISTA]

Eso lo hicieron aprisa, que no lo quieren atrasar;

Esso ffue apri`essa fecho que nos qui`eren de tardar

Bien salieron de allí ciento, que no parecen mal,

Bien salieron den çiento que non pareçen mal

En buenos caballos con petrales y cascabeles

En buenos cauallos a petrales & a cascaueles

Y con cubiertas de cendales y escudos en los cuellos

E a cuberturas de çendales & escudos alos cuellos

1510    Y en las manos lanzas que pendones traen,

E en las manos lanças que pendones traen

Que supiesen los demás la importancia de Alvar Fáñez.

Que sopienssen los otros de que seso era albarfanez {mss-031V}

¡Oh cómo salió de Castilla Alvar Fáñez con estas dueñas que trae !.

O cuemo saliera de castiella albarfanez con estas duennas que trahe

Los que exploraban avanzando delante

Los que yuan mesurando & legando (^lo van) delant

Toman las armas y se pusieron en justas a pelear,

Luego toman armas & tomanse a de portar

1515    A orillas del Jalón con grandes gozos van.

Por çerca de salon tan grandes gozos van

Cuando llegan los otros, a Minaya Alvar Fáñez se van a humillar;

Don legan los otros a minaya albarfanez se uan homilar

Al llegar Abengalbón y cuando a la vista está,

Qua`ndo lego auegaluon donta [ ? ?] oio ha

Sonriéndose de la boca lo iba a abrazar,

Sonrrisando se dela boca hyualo abraçar

En el hombro lo saluda, como su usanza suele mandar.

Enel ombro lo saluda ca tal es su husaie

[Abengalbón]

1520    ¡Tan buen día tengáis, Minaya Alvar Fáñez !

Tan buen dia con Usco minaya albarfanez

Traéis estas dueñas de lo que nos preciamos más,

Traedes estas duennas poro valdremos mas

Mujer del Cid lidiador y sus hijas naturales,

Mugier del çid lidiador essus ffijas naturales

Honrar os queremos honrar, pues su fortuna ha sido tal,

Ondrar uos hemos todos ca tales la su auze

Que aunque mal le quisiéramos nadie hacérselo podrá,

Mager que mal le queramos non gelo podremos fer

1525    En paz o en guerra de lo nuestro participará,

En paz o en guerra delo nuestro abra

Mucho le tengo por torpe quien no reconozca la verdad.

Muchol tengo por torpe qui` non conosçe la verdad

[CRONISTA]

Se sonrió de la boca Minaya Alvar Fáñez.

Sorrisos dela boca minaya albarfanez

[MINAYA]

Ya Abengalbón, amigo le sois sin tacha.

Hy auegaluon amigol sodes sin falla

Si Dios me llegare al Cid y le eche una mirada,

Si dios me legare al çid elo vea con el alma

1530    De esto que habéis hecho vos no perderéis nada;

Desto que auedes fecho uos non perderedes nada

Pero vamos a parar, que la cena esta preparada.

Vayamos posar ca la çena es adobada

[CRONISTA]

Dijo Abengalbón:

Dixo auengaluon plazme desta presentaia

[ABENGALBON]

                                 Esa invitación me agrada,

Antes de tres días os la devolveré doblada.

Antes deste teçer dia uos l(^2a)[^2a] dare doblada

[CRONISTA]

Entraron en Medina, los servía Minaya,

En traron en medina siruialos minaya

1535    Todos fueron alegres del servicio que les daban;

Todos fueron alegres del çeruiçio que tomaron

A la escolta de rey regresar mandaba.

El portero del Rey qui`tar lo mandaua {mss-032R}

Honrado es Mio Cid, en Valencia donde estaba,

Ondrado es myo çid en valençia do estaua

De tan grandes provisiones como en Medina sacaban.

De tan grand conducho commo en medinal sacaron

El rey lo pagó todo y en paz se va Minaya.

El Rey lo pago todo & qui`to seua minaya

1540    Pasada es la noche, venida es la mañana,

Passada es [^la] noche venida es la mannana

Han oído la misa y a continuación cabalgaban;

Oyda es la missa & luego caualgauan

Salieron de Medina y el Jalón pasaban,

Salieron de medina & salon passauan

Arbujuelo arriba rápidos espoleaban,

Arbuxuelo arriba pri`uado aguijauan

El campo de Torancio luego lo atravesaban,

El campo de torançio luegol atrauessauan

1545    Vinieron a Molina, la que Abengalbón mandaba.

Vinieron a (^2medina) [^2molina] la que auegaluon mandaua

El obispo don Jerónimo, buen cristiano sin tacha,

El obispo don iheronimo buen xpistiano sin falla

Las noches y los días a las damas custodiaba,

Las noches & los dias las duenas aguardando

Con buen caballo adiestrado y a su lado las armas;

E buen cauallo en diestro que [^ua] ante su[^2s] armas

Con él y Alvar Fáñez iban en buena compaña.

En tre el & albarfanez hyuan a vna companna

1550    Ya han entrado en Molina, buena y rica plaza,

En trados son a molina buena & Rica casa

El moro Abengalbón bien los servía sin tacha,

El moro aue[^n]galuon bien los siruie sin falla

De cuanto que quisieron no les faltó nada,

De qua`nto que qui`sieron non ouieron falla

Aun las herraduras reponerlas mandaba;

Avn las ferraduras qui`tar gelas mandaua

A Minaya y a las damas, ¡Dios, cómo las honraba !

Amynaya & alas duen[^~]as dios commo las ondraua

1555    Al otro día de mañana luego cabalgaban,

Otro dia mananna luego caualgauan

Hasta ya en Valencia los servía sin tacha:

Fata en valençia siruialos sin falla

Sus haberes gastaba el moro, que de ellos no tomaba nada.

Los sos despendie el moro que delo so [^non] tomaua nada

Con estas alegrías y nuevas tan honradas

Con estas alegrias & nueuas tan ondradas

Cerca están de Valencia, a tres leguas exactas.

Apres son de valençia a tres leguas contadas

1560    A Mio Cid, el nacido con buen hado,

Amyo çid el que en buen ora nasco

Dentro a Valencia le llevan el mandado.

Dentro a valençia lieuan le el mandado

Alegre fue Mio Cid, que nunca más ni tanto,

Alegre fue myo çid que nunqua` mas nin tanto {mss-032V}

De lo que más amaba ya le llega el recado.

Ca delo que mas amaua yal viene el mandado

A doscientos caballeros mandó salir apresurados,

Dozitos caualleros mando exir pri`uado

1565    Que reciban a Minaya y a las damas hijasdalgo;

Que Reçiban a myanaya & alas duenas fijas dalgo

El quedaba en Valencia cuidando y vigilando,

El sedie en valençia curiando & guardando

Pues bien sabe que Alvar Fáñez trae todo controlado.

Ca bien sabe que albarfanez trahe todo Recabdo

He aquí que todos estos reciben a Minaya

Afeuos todos a questos Reçiben a minaya

Y a las damas y a las niñas y a las otras compañas.

E alas duenas & alas ninnas & alas otras conpannas

1570    Mandó Mio Cid a los que tiene en su casa

Mando myo çid alos que ha en su casa

Que guardasen el alcázar y las otras torres altas

Que guardassen el alcaçar & las otras torres altas

Y todas las puertas y las salidas y las entradas,

E todas las puertas & las exidas & las entradas

Y le trajesen a Babieca, poco hacía que le ganara,

E aduxiessen le abauieca poco auie quel ganara

Aun no sabía M io Cid, el que en buena hora ciñó espada,

Avn non sabie myo çid el que en buen ora çinxo espada

1575    Si sería buen corredor o si tendría buena parada.

Si serie corredor ossi abrie buena parada

A la puerta de Valencia, donde estuviese resguardado,

Ala puerta de valençia do fuesse en so saluo

Delante de su mujer y de sus hijas quería estar armado.

Delante su mugier & de sus fijas querie tener las armas

Recibidas las damas con la honra de usanza,

Reçebidas las duenas a vna grant ondrança

El obispo don Jerónimo delante entraba,

El obispo don iheronimo a delant se en traua

1580    Allí dejaba el caballo, para la capilla avanzaba;

Y dexaua el cauallo pora [^2la] capiella adelinaua

Con cuantos pudo reunir, que las horas entonaran,

Con qua`ntos que el puede que con oras se acordaron

Vestidos de roquete y con cruces de plata,

Sobrepeliças vestidas & con cruzes de plata

Salía a recibir a las dueñas y al bueno de Minaya.

Reçibir salien las duenas & al bueno de minaya

El que en buena hora nació no lo retrasaba,

El que en buen ora nasco non lo de tardaua

1585    Le ensillan a Babieca, cuberturas le echaban,

En siellan le abauieca cuberturas le echauan

Mio Cid salió sobre él y armas de fuste tomaba;

Myo çid salio sobrel & armas de fuste tomaua

Se vistió la gonela, larga trae la barba;

Vistios el sobregonel luenga tra he la barba {mss-033R}

Hizo una corrida, que lució extraordinaria,

Fizo vna corrida esta fue tan estranna}

El caballo Babieca por nombre cabalgaba,

Por nombre el cauallo bauieca caualga

1590    Cuando hubo corrido, todos se maravillaban,

Qua`ndo ouo corrido todos se marauillauan

De ese día alcanzó fama Babieca en cuan grande era España.

Des dia se preçio bauieca en qua`nt grant fue espanna

Al fin de la carrera Mio Cid descabalgaba,

En cabo del cosso myo çid descalgaua

Se dirigió hacia a su mujer y a sus hijas ambas;

Adelino a su mugier & a sus fijas amas

Cuando lo vio doña Jimena, a los pies se le echaba:

Qua`ndo lo vio donna ximena a pi`es se [^le] echaua

[JIMENA]

1595    ¡Merced, Campeador, en buena hora ceñiste espada !

Merçed campeador en buen ora cinxiestes espada

Sacada me habéis de muchas vergÜenzas malas;

Sacada(^s) me auedes de muchas verguenças malas

Aquí estamos, señor, yo y vuestras hijas ambas,

Afe me aqui` sennor yo uuestras fijas & amas

Con Dios y con vos buenas han sido criadas.

Con dios & con Usco buenas son & cri`adas

[CRONISTA]

A la madre y a las hijas bien las abrazaba,

Ala madre & alas fijas bien las abraçaua

1600    Del gozo que habían de los sus ojos lloraban.

Del gozo que auien de los [^sos] oios lorauan

Todas las sus mesnadas en gran deleite estaban,

Todas las sus mesnadas en grant delent estauan

En justas luchaban y tablados quebrantaban.

Armas teniendo & tablados quebrantando

El que en buena hora nació les dijo estas palabras:

Oyd lo que dixo el que en buen ora nasco

[CID]

Vos, querida y honrada mujer y mis hijas ambas,

Vos querida & ondrada mugier & amas mis fijas

1605    Mi corazón y mi alma,

My coraçon & (^& mi coraçon) mi alma

Entrad conmigo en Valencia, nuestra plaza,

En trad comigo en valençia la casa

En esta heredad que yo para vos tengo ganada.

En esta heredad que uos yo he ganada

[CRONISTA]

Madre e hijas las manos le besaban,

Madre & fijas las manos le besauan

A tan grande honra ellas en Valencia entraban.

Atan grand ondra ellas a valençia entrauan

1610    Se dirigió Mio Cid con ellas al alcázar,

Adelino myo çid con ellas al alcaçar

Allá las subía en el más alto lugar estaban;

Ala(^3s) las subie enel [^mas] alto logar

Con ojos hermosos miran a todas partes,

Oios velidos catan a todas partes {mss-033V}

Miran Valencia, cómo yace la ciudad,

Miran valençia commo iaze la çibdad

Y del otra parte a ojo tienen el mar.

E del otra parte a oio han el mar

1615    Miran la huerta, es frondosa y grande,

Miran la huerta espessa es & grand

Alzan las manos para a Dios rogar

Alçan las manos pora dios Rogar

De esta ganancia cómo es buena y grande.

Desta ganançia commo es buena & grand

Mio Cid y sus compañas tan a su agrado están.

Myo çid & sus companas tan agrand sabor estan

El invierno ha salido, ya marzo está al entrar;

El yuierno es exido que el março qui`ere entrar

1620    Deciros quiero nuevas de las otras partes del mar,

Dezir (^ ?) uos qui`ero nueuas de alent partes del mar

De aquel rey Yúsuf el que en Marruecos está.

De aquel Rey yucef (^de) que en marruecos esta

Se quejaba el rey de Marruecos de Mio Cid don Rodrigo:

Pesol al Rey de marruecos de myo çid don Rodrigo

[YUSUF]

¡Que en mis heredades con fuerzas se ha metido

Que en mis heredades fuerte mietre es metido

Y él no se lo agradece sino a Jesucristo !

E el non gelo gradeçe si non a ihesu xpisto

[CRONISTA]

1625    Aquel rey de Marruecos convocaba a sus adictos;

Aquel Rey de marruecos aiuntaua sus virtos

Con cincuenta mil guerreros, todos de armas proveídos

Con .L. vezes mill de armas todos fueron conpl[^2i]dos

Se lanzaron al mar, en las barcas se han metido,

En traron sobre mar en las barcas son metidos

Van a buscar en Valencia a Mio Cid don Rodrigo.

Van buscar a valençia a myo çid don Rodrigo

Las naves han arribado, ya fuera han salido;

Arribado an las naues fuera eran exidos

1630    Llegaron a Valencia, a Mio Cid ya sometida,

Legaron a valençia la que myo çid a conqui`sta

Armaron las tiendas y se alojan las gentes descreídas.

Fincaron las tiendas & posan las yentes descreydas

A Mio Cid estas nuevas le venían.

Estas nueuas a myo çid eran venidas

[CID]

Grado al Creador y al Padre espiritual,

Grado al cri`ador & a padre espirital

Todo los bienes que tengo, todo aquí delante está;

Todo el bien que yo he todo lo tengo delant

1635    Con afán gane a Valencia y la tengo en propiedad,

Con afan gane a valençia & ela por heredad

A menos que muera no la puedo dejar;

A menos de muert no la puedo dexar

Grado al Creador y a Santa María madre,

Grado al cri`ador & a sancta maria madre {mss-034R}

Mis hijas y mi mujer que las tengo acá;

Mis fijas & [^mi] mugier que las tengo aca

Me ha llegado un gran gozo de tierras de allende el mar,

Venidom [^es] deliçio de tierras dalent mar

1640    Entraré en armas, no lo podré evitar,

En trare en las armas non lo podre dexar

Mis hijas y mi mujer ha de verme lidiar;

Mis fijas & [^mi] mugier verme an lidiar

Verán en estas tierras ajenas qué se ha de hacer para morar,

En estas tierras agenas veran las moradas commo se fazen

Harto verán con los ojos cómo se gana el pan.

Afarto veran por los oios commo se gana el pan

[CRONISTA]

Su mujer y sus hijas al alcázar subido las ha,

Su mugier & sus fijas subiolas al alcaçar

1645    Tiendas vieron clavadas al sus ojos alzar.

Alçauan los oios tiendas vieron fincadas

[JIMENA]

¿Qué es esto, Cid ? ¡Así el Creador vos salve !

Ques esto çid si el cri`ador uos salue

[CID]

Ya mujer honrada, no hayáis pesar,

Ya mugier ondrada non ayades pesar

Riqueza maravillosa y grande se nos acrecentará,

Riqueza es que nos a creçe marauillosa & grand

Tan pronto como vinisteis, presente os quieren dar,

Apoco que viniestes presend uos qui`eren dar

1650    Para casar a vuestras hijas, nos traen el ajuar.

Por casar son uuestras fijas aduzen uos axUar

[JIMENA]

A vos gracias, Cid, y al Padre espiritual.

Auos grado çid & al padre spirital

[CID]

Mujer, en el palacio o, si preferís, en el alcázar os podéis quedar

Mugier sed en este palaçio & si qui`sieredes en el alcaçar

No tengáis pavor por que me veáis lidiar;

Non ayades pauor por que me veades lidiar

Con la merced de Dios y de Santa María madre

Con la merçed de dios & de sancta Maria madre

1655    Se me ensancha el corazón porque estáis delante,

Creçem el coracon por que estades de lant

Con Dios esta lid yo he ganar.

Con dios a questa lid yo la he de arrancar

[CRONISTA]

Armadas son las tiendas, ya asoman los albores,

Finca(^r)das son las tiendas & pareçen los aluores

Con una gran prisa tañen los tambores;

A vna grand pri`essa tanien los atamores

Se alegraba Mio Cid y dijo:

Alegrauas mio çid & dixo tan buen dia es oy

[CID]

                                 ¡Tan buen día es hoy !

[CRONISTA]

1660    Miedo tiene su mujer y se le parte el corazón,

Miedo a su mugier & qui`erel quebrar el coraçon

Así le sucedía a las damas y a sus hijas ambas a dos,

Assi ffazie alas duennas & a sus fijas amas ados

Desde el día que nacieran no vieron tal temblor.

Del dia que na[^s]qui`eran non vieran tal tremor

Se acarició la barba el buen Cid Campeador.

Prisos ala barba el buen çid campeadoR {mss-034V}

[CID]

No tengáis miedo, pues todo es en vuestro favor;

Non ayades miedo catodo es uuestra pro

1665    Dentro de quince días, si pluguiere al Creador,

Antes destos .xv. dias si plogiere a criador

Os traeré aquellos tambores y veréis cómo son;

Aquelos atamores auos los pondran delant & veredes qua`nles son

El obispo don Jerónimo tomará después posesión,

Desi an asser del obispo don iheronimo

Y los colgará en Santa María, madre del Creador.

Colgar los han en sancta [ ? ?] maria madre del cri`ador

[CRONISTA]

Esta fue la ofrenda que hizo el Cid Campeador.

Vocaçion es que fizo el çid campeador

1670    Alegres están las damas perdiendo van el pavor;

Alegre son las duenas per diendo van el pauor

Los moros de Marruecos cabalgan con vigor,

Los moros de marruecos caualgan [ ? ? ?] auigor

Por las huertas adentro están sin pavor,

Por la[^2s] huertas adentro estan sines pauor

Violo el atalaya y es esquilón tocó;

Violo el atalaya & tanxo el esqui`la

Las mesnadas cristianas ya estaban listas,

Prestas son las me[^s]nnadas de las yentes xpistianas

1675    De corazón enardecidas salen de la villa,

Adoban se de coraçon e dan salto dela villa

Donde se encuentran con moros atacan con valentía,

Dos fallan con los moros cometien los tan ayna

Los echan de las huertas de vergonzosa guisa,

Sacan los delas huertas mucho afea guisa

Quinientos y pico de ellos mataron en ese día;

Qui`nientos mataron dellos conplidos enes dia

Bien hasta las tiendas se extiende aquella batida.

Bien fata las (^tierras) tiendas dura aqueste alcaz

1680    Mucho habían logrado, se disponen a cabalgar,

Mucho auien fecho piessan de caualgar

Alvar Salvadórez firme se quedó detrás.

Albar saluadorez preso finco alla

Volvieron a Mio Cid los que comían su pan,

Tornados son a myo çid los [^que] comien so pan

Lo que él vio con los ojos, se vienen a contar,

El selo vio con los oios cuentan gelo delant

Alegre es Mio Cid por cuanto pudieron lograr.

Alegre es myo çid por qua`nto fecho han

[CID]

1685    Oídme, caballeros, no se podrá evitar:

Oyd me caualleros non rastara por al

Hoy ha sido un día bueno y mañana mejor será.

Oy es dia bueno & meior sera cras

Por la mañana temprano todos armados estad,

Por la manana pri`eta todos armados seades

Despúes de oír misa, disponeos a cabalgar,

Dezir nos ha la misa & penssad de caualgar

El obispo don Jerónimo la absolución nos dará,

El obispo do iheronimo soltura nos dara {mss-035R}

1690    En el nombre del Creador y del apóstol Santiago los iremos a atacar,

Hyr los [^hemos] fferir enel nombre del cri`ador & del apostol sancti yague

Más vale que los venzamos, que el que ellos nos quiten el pan.

Mas vale que nos los vezcamos que ellos coian el [(^2pan)] ([campo])

[CRONISTA]

Entonces dijeron todos:

Essora dixieron todos damor & de voluntad

[VASALLOS]

.

                                 Con amor y de voluntad.

[CRONISTA]

Hablaba Minaya, no lo quiso retrasar.

Fablaua mynaya non lo qui`so de tardar

[MINAYA]

Pues eso queréis, Cid, algo más me debéis mandar;

Pues esso queredes çid a mi mandades al

1695    Ciento treinta caballeros dadme con ganas de lidiar,

Dad me .C.xxx caualleros pora huebos de lidiar

Cuando vos a atacar los fuereis, por la otra parte yo he de entrar,

Qua`ndo uos los fueredes ferir entrare yo del otra part

O por ambas partes o por una Dios nos ayudará.

Ode amas odel vna dios nos valdra

[CRONISTA]

Entonces dijo el Cid:

Essora dixo el çid de buena voluntad

[CID]

                                 Con buena voluntad.

[CRONISTA]

Pasado es el día y la noche entrada está,

Es dia es salido & la noch entrada es

1700    Esas gentes cristianas se preparan sin tardar.

Nos detardan de adobasse essas yentes xpistianas

A los mediados gallos, antes de la mañana,

Alos mediados gallos antes de la mannana

El obispo don Jerónimo la misa les cantaba:

El obispo don iheronimo la missa les cantaua

La misa dicha, absolución plena les daba:

La missa dicha grant sultura les daua

[JERONIMO]

El que aquí muriere lidiando de cara,

El que a qui` muriere lidiando de cara

1705    Le perdono yo los pecados y Dios recibirá su alma.

Prendol yo los pecados & dios le abra el alma

A vos, Cid don Rodrigo, que en buena hora ceñisteis espada,

Auos çid don Rodrigo en buen ora çinxiestes espada

Yo os canto la missa esta mañana,

Hyo uos cante la missa por aquesta mannana

Os pido un favor y que me sea presentado,

Pido uos vn don & seam presentado

Los golpes primeros que a mí me sean otorgados.

Las feridas pri`meras que las aya yo otorgadas

[CRONISTA]

1710    Dijo el Campeador:

Dixo el campeador desa qui` uos sean mandadas

[CID]

                                 De aquí queda acordado..

[CRONISTA]

Por las torres de Valencia salieron todos armados,

Salidos son todos armados por las torres de va([^3le])nçia

Mio Cid a sus vasallos tan bien los va arengando.

Mio çid alos sos vassalos tan bien los acordando

A las puertas dejan hombres muy experimentados;

Dexan alas puertas omnes de grant Recabdo

Montó Mio Cid en Babieca, su caballo,

Dio salto myo çid en bauieca el so cauallo

1715    De todas guarniciones muy bien es equipado.

De todas guarnizones muy bien es adobado {mss-035V}

La enseña sacan fuera, a Valencia atrás dejaron,

La senna sacan fuera de valençia dieron salto

Cuarto mil menos treinta con Mio Cid van por un lado,

Qua`tro mill menos XXX con myo çid van a cabo

A los cincuenta mil a atacarlos van de buen agrado.

Alos çinqua`enta mill van los ferir de grado

Alvar Alvarez y Alvar Salvadórez y Minaya Alvar Fáñez

Aluar aluarez & [(^3aluar saluadorez)] & minaya albarfanez

1720    Por el otro extremo les entraron;

En traron les del otro cabo

Con la ayuda del Creador pudieron derrotarlos.

Plogo al cri`ador & ouiero n los de arrancar

Mio Cid empleó la lanza, la espada cogió en su mano,

Myo çid en pleo la lança al espada metio mano

A tantos mata de moros que no podrían contarlos;

Atantos mata de moros que non fueron contados

Por el codo abajo la sangre destellando,

Por e(^2s)[^2l] cobdo ayuso la sangre destellando

1725    Tres golpes al rey Yúsuf le había dado,

Al Rey yuçef tres colpes le ouo dados

Bajo su espada logró escurrirse, pues corrió mucho su caballo,

Salios le de sol espada ca muchol andido el cauallo

Se fue a meter en Cullera, un castillo cortesano.

Metios le en guiera vn castiello palaçiano

Mio Cid el de Vivar allí pudo alcanzarlo

Myo çid el de biuar fasta alli lego en alcaz

Con otros que le seguían de entre sus buenos vasallos.

Con otros quel con sigen de sus buenos vassallos

1730    Desde allí se volvió el nacido con buen hado,

Desdalli se torno el que en buen ora nasco

Estaba muy alegre de lo que habían cazado,

Mucho era alegre delo que an caçado

Allí se distinguió Babieca de la cabeza hasta el rabo.

Ali preçio abauieca dela cabeça fasta acabo

Toda aquella ganancia en su mano había quedado,

Tod(^2o)[^2a] esta ganançia en su mano a rastado

Aquellos cincuenta mil fueron uno por uno contados,

Los .L. mill por cuenta fuero notados

1735    No se habían escapado más de ciento cuatro.

Non escaparon mas de çiento & q[^2ua`]tro

Las mesnadas de Mio Cid han saqueado el campo,

Mesnadas de myo çid Robado an el canpo

Entre oro y plata hallaron tres mil marcos,

Entre oro & plata fallaron tres mill marcos

Otros bienes que ganaron no podrían ser contados.

Las otras ganançias non auya Recabdo

Alegre era Mio Cid y todos sus vasallos,

Alegre era myo çid & todos sos vassallos

1740    Que Dios les dio su merced y vencieron el campo.

Que dios le[^2s] ouo merçed que vençieron el campo

Cuando al rey de Marruecos así lo han derrotado.

Qua`ndo al Rey de maruecos assi lo an arrancado {mss-036R}

Confió a Alvar Fáñez que dejara todo anotado.

Dexo albarfanez por saber todo Recabdo (el cyd)

Con cien caballeros en Valencia ha entrado,

Con .C. caualleros a valençia es en trado

Con el ceño fruncido, como el que está desarmado.

Fronzida trahe la cara que era des armado

1745    Así entró sobre Babieca y con la espada en la mano.

Assi entro sobre bauieca el espada en la mano

Lo reciben las damas que lo están esperando,

Reçibien lo las duennas que lo estan esperando

Mio Cid se paró ante ellas, sujetando por la rienda al caballo.

Myo çid finco antellas ([^2&]) touo la Ryenda al cauallo

[CID]

Ante vos me humillo, damas, gran prez os he ganado,

Auos me omillo duennas grant prez uos he gannado

Mientras vos guardabais Valencia yo vencí el campo.

Vos teniendo valençia & yo vençi el campo

1750    Esto Dios lo dispuso con todos los sus santos,

Esto dios se lo qui`so con todos los sos santos

Pues a vuestra venida tal ganancia nos ha dado.

Qua`ndo en vuestra venida tal ganançia nos an dada

Veis el espada sangrienta y sudando al caballo,

Vedes el espada sangrienta & sudiento el cauallo

Pues así es como se vence a los moros en el campo.

Con tal cum esto se vençen moros del campo

Rogad al Creador que yo os viva para rato,

Rogand al cri`ador que uos biua algunt anno

1755    Y así creceréis en prez y besarán vuestras manos.

Entraredes en prez & besaran uuestras manos

[CRONISTA]

Esto dijo Mio Cid, descendiendo del caballo;

Esto dixo myo çid diçiendo del cauallo

Cuando le vieron de pie, que era descabalgado,

Qua`ndol vieron de pie que era de[^2s]caualgado

Las damas y las hijas y la mujer que vale algo

Las duennas & las fijas & la mugier que vale algo

Delante el Campeador de rodillas se hincaron.

Delant el campeador los ynoios fincaron

[JIMENA]

1760    Estamos en vuestra amparo y que viváis muchos años.

Somos en uuestra merçed & biuades muchos annos

[CRONISTA]

De regreso con él entraron en el palacio

En buelta con el entraron al palaçio

Y con él fueron a sentarse en unos preciosos escaños.

E yuan posar con el en vnos preçiosos escannos

[CID]

Ya mujer doña Jimena, ¡no me lo habíais rogado !

Hya mugier danna ximena nom lo auiedes Rogado

Estas damas que trajisteis, que sé que os sirven tanto,

Estas duennas que aduxiestes que uos siruen tanto}

1765    Quiero yo casarlas con estos mis vasallos;

Qui`ero las casar con de a questos myos vassallos

Que doscientos marcos de plata a cada una le sean dados,

Acada vna dellas do les .C.C. marcos de plata

Que sepan en Castilla a quién sirvieron tanto.

Que lo sepan en castiella aqui`en siruieron tanto {mss-036V}

Los de vuestras hijas ya se logrará más despacio.

Lo(^3s) de uuestras fijas venir sea mas por espaçio

[CRONISTA]

Se levantaron todas y le besaron las manos,

Leuantaron se todas & besaron le las manos

1770    Grande fue la alegría que hubo en el palacio;

Grant fue el alegria que fue por el palaçio

Como lo dijo el Cid, así lo han llevan a cabo.

Commo lo dixo el çid assi lo han acabado

Minaya Alvar Fáñez fuera estaba en el campo

Mynaya albarfanez fuera era enel campo

Con todas estas gentes escribiendo y contando;

Contodas estas yentes escriuiendo & contando

Entre tiendas y armas y vestidos preciados

En tre tiendas & armas & vestidos preçiados

1775    Tantos son estos bienes que es difícil contarlos.

Tanto fallan desto que es cosa sobeian(^2o) [^2a]

Quiero deciros lo que es más destacado:

Qui`ero uos dezir lo que es mas granado

No pudieron ellos saber la cuenta de todos los caballos

Non pudieron ellos saber la cuenta de todos los cauallos

Que vagan arreados y no hay quien pueda tomarlos,

Que andan arriados & non ha qui` tomalos

Los moros de aquellas tierras habrán salido ganando algo.

Los moros delas tierras ganado sean y algo

1780    A pesar de todo esto al Campeador afamado,

Mager de todo esto el campeador contado

De los que le corresponden le cayeron mil quinientos caballos;

Delos buenos & otorgados cayeron le mill & D. cauallos

Cuando a Mio Cid cayeron tantos, los demás quedarán bien pagados.

Qua`ndo a myo çid cayeron tantos los otros bien pueden fincar pagados

¡Tanta tienda preciada y tanto tendal bien trabajado

Que a ganado myo çid con todos sus vassallos

Que ha ganado Mio Cid con todos sus vasallos !

1785    La tienda del Rey de Marruecos, que entre todas ha destacado,

La tienda del Rey de marruecos que delas otras es cabo

Dos tendales la soportan que con oro son labrados,

Dos tendales la(^3s) sufren con oro son labrados

Que quedase allí montada el Mio Cid Ruy Díaz ha mandado

Mando myo çid Ruy diaz que fita soui[^e]sse la tienda

Y que no se la llevase de allí ningún cristiano.

E non la tolliesse dent xpistiano

[CID]

Tal tienda tal como está, que de Marruecos ha llegado,

Tal tienda commo esta que de maruecos es passada

1790    Quiero enviarla yo a Alfonso el castellano,

En biar la qui`ero a alfonsso el castellano

Que creyese las nuevas de Mio Cid, de que había ganado algo.

Que crouiesse sos nueuas de myo çid que auie algo

[CRONISTA]

Con todas estas riquezas en Valencia han entrado;

Con aquestas Riquezas tantas a valençia son entrados

El obispo don Jerónimo, adalid coronado,

El obispo don iheronimo caboso (^caboso) coronado

Cuando se hartó de lidiar con amas en sus manos,

Qua`ndo es farto de lidiar con amas las sus manos {mss-037R}

1795    No tiene en cuenta los moros que ha matado,

Non tiene en cuenta los moros que ha matados

Lo que le caen a él era algo extraordinario:

Lo que caye ael mucho era sobeiano

Mio Cid don Rodrigo, el nacido con buen hado,

Myo çid don Rodrigo el que en buen ora nasco

De toda su quinta parte el diezmo le ha mandado.

De toda la su qui`nta el diezmo(^3s) la mandado

Alegres van por Valencia las gentes cristianas,

Alegres son por val(^a)[^e]nçia las yentes xpistianas

1800    Tantos eran sus haberes, de caballos y de armas;

Tantos auien de aueres de cauallos & de armas

Alegre es doña Jimena y sus hijas ambas

Alegre es donna ximena & sus fijas amas

Y todas las otras damas que se tienen por casadas.

E todas la[^2s] otras duenas que tienen por casadas

El bueno de Mio Cid no lo atrasó por nada.

El bueno de myo çid non lo tardo por nada

[CID]

¿Donde estáis, adalid ? Venid acá, Minaya.

Do sodes caboso venid aca mynaya

1805    ¡De lo todo lo que os tocó no tenéis que agradecer nada !

Delo que auos cayo vos non gradeçedes nada

De esta mi quinta parte os digo sin escatimar nada

Desta mi qui`nta digo uos sin falla

Prendáis lo que quisiereis, las otras cosas dejadlas,

Prended lo que qui`sieredes lo(^3s) otro Remanga

Y mañana de mañana debéis salir sin falta

E cras ha la man[^~]ana yr uos hedes sin falla

Con los caballos de la quita que a mí me tocaba,

Con cauallos desta qui`nta que yo he ganada

1810    Con sillas y con frenos y con sendas espadas,

Con siellas & con frenos & con sennas espadas

Por amor de mi mujer y de mis hijas ambas,

Por amor de mi mugier & de mis fijas amas

Porque así las envió donde ellas son honradas;

Por que assi las en bio dond ellas son pagadas

Estos doscientos caballos como presente salgan

Estos Dozientos cauallos yran en presentaias

Para que mal no diga el rey Alfonso del que en Valencia manda.

Que non diga mal el Rey alfonsso del que valençia manda

[CRONISTA]

1815    Mandó a Pedro Bermúdez que fuese con Minaya.

Mando a pero vermuez que fuesse con mynaya

A la mañana siguiente rápidamente cabalgaban

Otro dia manana pri`uado caualgauan

Con doscientos hombres que llevan en su compaña,

E dozientos omnes lieuan en su conpanna

Con saludos del Cid que las manos le besaba;

Con saludes del çid que las manos le besaua

De la lid que había ganado doscientos caballos como don le enviaba,

Desta lid que ha arrancada .cc. cauallos le enbiaua enpresentaia

1820    Yque le serviría siempre mientras que siguiera con alma.

E seruir lo he sienpre mientra que ouisse el alma {mss-037V}

Han salido de Valencia y se disponen a marchar,

Salidos son de valençia epienssan de andar

Tales ganancias traen, las tienen que custodiar.

Talles ganançias [^traen] que son a aguardar

Tras andar días y noches, la sierra han pasado ya

Andan los dias & las noches & passada han la sierra

Que las otras tierras parte por la mitad.

Que las otras tierras parte

1825    Por el rey don Alfonso comienzan a preguntar;

Por el Rey don alfonsso toman sse apreguntar

Pasando van las sierras y los montes y las aguas,

Passando van las sierras & los montes & las aguas

Llegan a Valladolid, donde el rey Alfonso estaba.

Legan a valadolid do el Rey alfonsso estaua

Le enviaban el mandado Pedro Bermúdez y Minaya,

En viaua([^2~]) le mandado pero vermuez & mynaya

Que mandase recibir a esta compaña,

Que mandasse Reçebir a esta conpanna

1830    Mio Cid el de Valencia sus presentes enviaba.

Myo çid el de valençia en bia su presentaia

Alegre fue el rey, no cabe imaginar cuánto,

Alegre fue el Rey non viestes atanto

Mandó cabalgar aprisa a todos sus hidalgos,

Mando caualgar apri`essa to(s)[^dos] sos fijos dalgo

Y entre los primeros el rey se ha adelantado

Hyen los pri`meros el Rey fuera dio salto

A ver esos mensajes del nacido con buen hado.

Auer estos mensaies del que en buen ora nasco

1835    Los Infantes de Carrión, sabed que se acercaron,

Los yfantes de carrion sabet ys açertaron

Y el conde don García, el enemigo malo;

El conde don garçia so enemigo malo

A los unos place y a otros les va pesando.

Alos vnos plaze & alos otros va pesando

A ojo tenían ya a los del nacido con buen hado.

Aoio lo auien los del que en buen ora nasco

Se crEn que es un ejército, pues no avisaron de antemano.

Cuedan se que es almofalla ca non vienen con mandado

1840    El rey don Alfonso se venía santiguando,

El Rey don alfonsso seyse sanctiguando

Minaya y Pedro Bermúdez por delante han avanzado,

Mynaya & per vermuez adelant son legados

Echado se han a tierra, al bajar de los caballos,

Firieron se a tierra deçendieron delos caualos

Ante el rey Alfonso de rodillas se han hincado,

Antel Rey alfonsso los ynoios fincados

Besan la tierra y sus pies ambos.

Besan la tierra & los pies amos

[MINAYA]

1845    ¡Merced, Rey Alfonso, sois tan honrado !

Merçed Rey alfonsso sodes tan ondrado

En nombre de Mio Cid el Campeador así os besamos,

Por myo çid el campeador todo esto vos besamos {mss-038R}

A vos os llama señor y se tiene por vasallo,

Auos ama por sennor & tienes por uuestro vassallo

Mucho precia el Cid la honra que le habéis dado.

Mucho preçia la ondra [^2el] çid quel auedes dado

[BERMUDEZ]

Pocos días ha, rey, que una batalla ha ganado

Pocos dias ha Rey que vna lid a arrancado

1850    A aquel rey de Marruecos, Yúsuf por nombre llamado,

A aquel Rey de marruecos yuceff por nombrado

Con sus cincuenta mil que fueron los que derrotó en el campo.

Con çinqua`enta mill arrancolo[^2s] del campo

[MINAYA]

Muy soberanas son las ganancias que ha logrado.

Las ganançias que fizo mucho son sobeianas

Ricos se han hecho todos sus vasallos,

Ricos son venidos todos los sos vassallos

Os envía doscientos caballos y os besa las manos.

E em bia uos dozientos cauallos & besa uos las manos

[CRONISTA]

1855    Dijo el rey don Alfonso:

Dixo el Rey don alfonsso Reçibolos de grado

[REY ]

                                 Los acepto con agrado.

Se lo agradezco a Mio Cid que tal don me ha enviado,

Gradescolo a myo çid que tal don me ha en biado

Aun vea la hora que de mi sea recompensado.

Avn vea ora que de mi sea pagado

[CRONISTA]

Esto complació a muchos y le besaron las manos.

Esto plogo a muchos & besaron le las manos

Pesó al conde don García que estaba muy airado,

Peso al conde don garçia e mal era yrado

1860    Con diez de sus parientes aparte se ha alejado.

Con .x. de sus parientes a parte dauan salto

[DON GARCIA]

¡Maravillado estoy del Cid, que su honra crece tanto !

Marauilla es del çid que su ondra creçe tanto

[PARIENTE]

En la honra que él gana nuestra afrenta encontramos.

En la ondra que el ha nos ser[^3e]mos abiltados

[PARIENTE]

Por tan vergonzosamente vencer reyes en el campo,

Por tan biltada mientre vençer Reyes del campo

Y como si los hallase muertos quedarse con los caballos.

Commo si los falasse muertos aduzir se los cauallos

[DON GARCIA]

1865    Por esto que él consigue nos sentimos abochornados.

Por esto que el faze nos abremos en bargo

[CRONISTA]

Habló el rey Alfonso y dijo esta razón.

Fablo el Rey don alfonsso & dixo esta Razon

[REY]

Grado al Creador y al señor San Isidro el de León.

Grado al cri`ador & al sennor san[^t] esidro el de leon

Estos los doscientos caballos me envía Mio Cid,

Estos dozientos cauallos quem en bia myo çid

En mi reino en adelante mejor me podrá servir.

Myo Reyno adelant meior me podra seruir

1870    A vos, Minaya Alvar Fáñez y a Pedro Bermúdez aquí,

Auos minaya albarfanez & ea pero vermuez aqui` {mss-038V}

Los cuerpos honrosamente mando servir y vestir

Mando uos [^3los] cuerpos ondra[^2da] mientre seruir & vestir

Y guarneceros de todas las armas, cuantas quisiereis de mí,

E guarnir uos de todas armas commo uos dixieredes aqui`

Que bien aparezcáis ante Ruy Díaz Mio Cid.

Que bien parescades ante Ruy diaz myo çid

Os doy tres caballos y prendedlos aquí,

Douos IJ cauallos & prended los aqui`

1875    Tengo la impresión y la voluntad me parece decir

Assi commo semeia & la veluntad melo diz

Que todas estas nuevas a bien habrán de venir.

Todas estas nueuas a bien abran de venir

[CRONISTA]

Le besaron las manos y se dispusieron a descansar,

Besaro[^n] le las manos & entraron a posar

Bien los mandó servir de cuanto tienen necesidad.

Bien los mando seruir de qua`nto huebos han

De los Infantes de Carrión os quiero ahora contar,

Delos yffantes de carrion yo uos quiero contar

1880    Hablando de sus planes con gran secreto están:

Fablando en su consseio auiendo su poridad

[FERNANDO]

Las nuevas del Cid muy adelante van,

Las nueuas del çid mucho van adelant

Pidamos sus hijas para con ellas casar.

Demandemos sus fijas pora con ellas casar

[DIEGO]

Creceremos en nuestra honra y en nuestra prosperidad.

Creçremos en nuestra ondra & yremos adelant

[CRONISTA]

Con este secreto al rey Alfonso van.

Vinien al Rey alfonsso con esta poridad

[FERNANDO]

1885    Merced os pedimos, rey y señor natural.

Merçed uos pidimos commo a Rey & sennor natural

Con vuestro consejo lo queremos lograr

Con uuestro consseio lo queremos fer nos

Que nos pidáis las hijas del Campeador leal.

Que nos demandedes fijas del campeador

[DIEGO]

Casar queremos con ellas a su honra y a nuestro pro.

Casar queremos con ellas asu ondra & a nuestra pro

[CRONISTA]

Una hora larga el rey pensó y ponderó.

Vna grant ora el Rey pensso & comidio

[REY]

1890    Yo eché de tierra al buen Campeador

Hyo eche de tierra al buen campeador

Yo haciéndole a él mal, él a mí gran pro,

Efaziendo yo ha el mal & el ami grand pro

No sé si de este casamiento sentirá satisfacción,

Del casamiento non se sis abra sabor

Mas, pues vos lo queréis, entremos en la razón.

Mas pues bos lo queredes en tremos en la Razon

[CRONISTA]

A Minaya Alvar Fáñez y a Pedro Bermúdez

A mynaya albarfanez & a pero vermuez

1895    El rey don Alfonso al punto los llamó,

El Rey don alfonsso essora los lamo {mss-039R}

Hasta una sala con ellos se apartó.

A vna qua`dra ele los aparto

[REY]

Oídme, Minaya, y vos, Pedro Bermúdez,

Oyd me mynaya & vos per vermuez

Pues me sirve y se lo merece Mio Cid el Campeador,

Siruem myo çid el campeador el lo ([^2a]) mereçe([^2r yo])

De mí obtendrá el perdón, y si gusta, que venga a una reunión.

E de mi abra perdon viniessem a vistas si ouiesse dent sabor

1900    Otros mensajes tiene de esta mi corte:

Otros mandados ha en esta mi cort

Diego y Fernando, los Infantes de Carrión,

Diego & ferrando los yffantes de carrion

Gusto tienen de casar con sus hijas ambas a dos;

Sabor han de casar con sus fijas amas ados

Sed buenos mensajeros, así os lo ruego yo

Sed buenos [^menssageros] & Ruego uos lo yo

Que así se lo digáis al buen Campeador,

Que gelo digades albuen campeador

1905    Con ello ganará honra y crecerá en honor

Abra y ondra & creçra en on([^2~])or

Por emparentar con los Infantes de Carrión.

Por conssagrar con los yffantes de carrion

[CRONISTA]

Habló Minaya, a Pedro Bermúdez le agradó..

Fablo mynaya & plogo a per vermuez

[MINAYA ]

Hemos de rogarle tal como lo decís vos,

Rogar gelo emos lo que dezides uos

Después que haga el Cid lo que le parezca mejor.

Despues faga el çid lo que ouiere sabor

[REY]

1910    Decid a Ruy Díaz, el nacido con buen hado,

Dezid a Ruy diaz el que en buen ora nasco

Que asistiré a la reunión dondequiera sea acordado;

Quel yre a vistas do fuere aguisado

Donde él dijere, allí se pondrá el mojón,

Do el dixiere y sea el moion

Quiero ofrecerle a Mio Cid todo lo crea en su pro.

Andar le qui`ero a myo çid en toda pro

[CRONISTA]

Se despedían del rey, con esto regresan los dos,

Espidiensse al Rey con esto tornados son

1915    Van para Valencia ellos y los que del grupo son.

Van pora valençia ellos & todos los sos

Cuando lo supo el buen Campeador,

Qua`ndo lo sopo el buen campeador

Aprisa cabalga, a recibirlos salió;

Apri`essa caualga areçebir los salio

Se sonrió Mio Cid y bien los abrazó.

Sonrrisos myo çid & bien los abraço

[CID]

¡Venid acá, Minaya, y vos, Pedro Bermúdez !

Venides mynaya & vos pero vermuez

1920    En pocas tierras hay dos varones como vos.

En pocas tierras a tales dos varones

¿Cómo son las nuevas de Alfonso mi señor,

Commo son las saludes de alfonsso myo sennoR {mss-039V}

Si está satisfecho o si recibió el don ?

Si es pagado o Reçibio el don

[CRONISTA]

Dijo Minaya:

Dixo mynaya dal ma & de coraçon

[MINAYA]

                                 De alma y de corazón

Está satisfecho y os da su amor.

Es pagado & dauos su amor

[CRONISTA]

1925    Dijo Mio Cid:

Dixo myo çid grado al criador

[CID]

                                 ¡Gracias al Creador !

[CRONISTA]

Esto diciendo, le hacen la relación

Esto diziendo conpieçan la Razon

Del ruego de Alfonso el de León

Lo quel Rogaua alfonsso el de Leon

De dar sus hijas a los Infantes de Carrión,

De dar sus fijas alos yfantes de carrion

Lo que repercutiría en su honra y acrecentaria su honor,

Quel connosçie y ondra & creçie en on([^2~])or

1930    Que se lo aconsejaba de alma y de corazón.

Que gelo consseiaua dalma & de coraçon

Cuando lo oyó Mio Cid, el buen Campeador,

Qua`ndo lo oyo myo çid el buen campeador

Una gran hora pensó y reflexionó.

Vna grand ora pensso & comidio

[CID]

Esto le agradezco a Cristo, el mio señor:

Esto gradesco a xpistus el myo sennor

Echado fui de tierra y destruido fue mi honor,

Echado fu de tierra & tollida la onor

1935    Con gran afán gané lo que tengo yo;

Con grand afan gane lo que he yo

Recuperar la gracia del rey se lo agradezco a Dios

Adios lo gradesco que del Rey he su graçia

Y que me pidan mis hijas para los Infantes de Carrión.

Ellos son mucho vrgullosos & an part en la cort

Ellos son muy orgullosos y han parte en la corte,

Deste casamiento non auria sabor

De tal casamiento no gustaría yo,

Mas pues lo conseia el que mas vale que nos

1940    Mas pues lo conseja el que más vale que nos,

Flablemos en ello en la poridad seamos nos

Hablemos en ello, en secreto apartémonos.

Afe dios del çiello que nos a cuerde en lo mIor

¡Que Dios desde el cielo nos inspire qué es mejor !

[MINAYA]

Con todo esto auos dixo alfonsso

A todo esto añadió Alfonso

Que uos vernie avistas do ouiessedes sabor

Que acudiría a la reunión donde gustarais vos,

Querer uos ye ver & dar uos su amor

1945    Os quería ver y daros su amor,

Acordar uos yedes des pues atodo lo meioR {mss-040R}

Vos acordaríais después qué os parecería mejor.

[CRONISTA]

Entonces dijo el Cid

Essora dixo el çid (^pame) plazme de coraçon

[CID]

                                 Me place de corazón;

¿Esta reunión dónde la tendríais vos ?

Estas vistas olas ayades uos

[CRONISTA]

Dijo Minaya:

Dixo minaya uos [^sed] sabidor

[MINAYA ]

                                 Vos lo sabéis mejor.

[CID]

1950    ¿No es maravilloso ? Si quisiese el rey Alfonso,

Non era marauilla siqui`siesse el Rey alfonsso

Hasta donde lo hallásemos, a buscarlo iríamos nos

Fasta do [^lo] fallassemos buscar lo yremos nos

Para darle grande honra como a rey de tierra y señor.

Por dar le grand ondra commo a Rey de tierra

Mas lo que él quisiere, eso queramos nos:

Mas lo que el qui`siere esso queramos nos

Sobre el Tajo, que es río superior,

Sobre taio que es una agua cabdal

1955    Hayamos reunión, si así lo quiere mi señor.

Ayamos vistas qua`ndo lo qui`ere myo sennor

[CRONISTA]

Se escribieron las cartas, bien las selló,

Escriuien cartas bien las sello

Con dos caballeros luego las envió;

Con dos caualleros luego las enbio

Lo que el rey quisiese, eso haría el Campeador.

Lo que el Rey qui`siere esso fera el campeador

Al rey honrado le presentaron las cartas,

Al Rey ondrado delant le echaron las cartas

1960    Cuando las vio, de corazón le agrada.

Qua`ndo las vio de coraçon se paga

[REY]

Saludadme a Mio Cid, que en buena hora ciñó espada,

Saludad me amyo çid el que en buen ora çinxo espada

Sea la reunión de aquí en tres semanas;

Sean las vistas destas Ij. semanas

Si con vida sigo yo, allá iré sin tacha.

Syo biuo so ali yre sin falla

[CRONISTA]

No lo retrasan, a Mio Cid regresaban.

Non lo de tardan a myo çid se tornauan

1965    De una y otra parte para la reunión se preparaban.

Della part & della pora la[s] vistas se adobauan

¿Quién vio por Castilla tanta mula preciada,

Qui` en vio por castiella tanta mula preçiada

Y tanto palafrén que bien marcha,

E tanto palafre que bien anda

Caballos gruesos y corredores sin tacha,

Cauallos gruessos & coredores sjn falla

Tanto buen pendón metido en buenas astas,

Tanto buen pendon meter en buenas astas

1970    Escudos chapados con oro y con plata,

Escudos boclados con oro & con plata

Mantos y pieles y buenos cendales de Adria ?

Mantos & pielles e buenos çendales dadria {mss-040V}

Provisiones abundantes el rey enviar mandaba

Conduchos largos el Rey en biar mandaua

A las aguas del Tajo, donde la reunión es preparada.

Alas aguas de taio olas [^uistas] son apareiadas

Con el rey van tantas buenas compañas;

Con el Rey ata[^n]tas buenas conpannas

1975    Los Infantes de Carrión muy alegre andaban,

Los yffantes de carrio mucho alegres andan

Unas cosas adeudan y otras las pagaban;

Lo vno a debdan & lo otro pagauan

Como ellos creían, les crecería la ganancia,

Commo ellos tenien creçer les ya la ganaçia

Haberes cuantos quisiesen de oro o de plata.

Qua`ntos qui`siessen aueres doro o de plata

El Rey don Alfonso a prisa cabalgaba,

El Rey don alfonsso a pri`essa caualgaua

1980    Condes y potestades con muy grandes mesnadas;

Cuendes & podestades & muy grandes mesnadas

Los Infantes de Carrión llevan grandes compañas.

Los yfantes de carrion lieuan grandes conpannas

Con el rey van leoneses y mesnadas galicianas,

Con el Rey van leones[^es] & mesnadas galizianas

No son para contarlas, sabed, las castellanas.

Non son en cuenta sabet las castellanas

Sueltan las riendas, hacia la reunión marchan.

Sueltan las Riendas alas vistas seuan a delin[^~]adas

1985    Dentro en Valencia Mio Cid el Campeador

Dentro en vallençia myo çid el campeador

No quiere llegar tarde, para la reunión se preparó;

Non lo de tarda pora [^2las] vistas se adobo

¡Tanta gruesa mula y tanto palafrén en sazón,

Tanta gruessa mula & tanto palafre de sazon

Tantas buenas armas y tanto caballo corredor,

Tanta buena arma & tanto buen cauallo coredor

Tanta buena capa y mantos y chaquetones !

Tanta buena capa & mantos & pelliçones

1990    Chicos y grandes vestidos son de colores;

Chicos & grandes vestidos son de colores

Minaya Alvar Fáñez y aquel Pedro Bermúdez,

Mynaya albarfanez & aquel pero vermuez

Martín Muñoz y Martín Antolínez, el burgalés de pro,

Martin munoz & martin antolinez el burgales de pro

El obispo don Jerónimo, el coronado mejor,

El obispo don ieronimo coranado meior

Alvar Alvarez y Alvar Salvadórez,

Aluar aluarez & aluar sauadorez

1995    Muño Gustioz, el caballero de pro,

Munno gustioz el cauallero de pro

Galindo Garcíaz, el que fue de Aragón;

Galind garçiaz el que fue de aragon

Estos se preparan para ir con el Campeador

Estos se adoban por yr con el campeadoR {mss-041R}

Con todos los otros que están a su alrededor.

E todos los otros que y son

Alvar Salvadórez y Galindo Garciaz el de Aragón,

Aluar saluadorez & galind garciaz el de aragon

2000    A estos dos el Campeador mandó que se cuidaran de Valencia

A aquestos dos mando el campeador que curien a valençia

De alma y de corazón y todos los que en su poder estuviesen,

Dalma & de coraçon & todos los que en poder dessos fossen

Las puertas del alcázar que ni de día ni de noche se abriesen.

Las puertas del alcaçar que non se abriessen de dia nin de noch

Dentro están su mujer y sus hijas ambas a dos,

Dentro es su mugier & sus fijas amas ados

En las que tiene puestos su alma y su corazón,

En que tiene su alma & su coraçon

2005    Y otras damas que las sirven que es un primor.

E otras duennas que las siruen asu sabor

Advertido les ha, como tan buen varón,

Recabdado ha commo tan buen varon

Que del alcázar ninguna habría salir, no

Que del alcaçar vna salir non puede

Hasta que regrese el en buena hora nació;

Fata ques torne el que en buen ora nasco

Salieron de Valencia, muy aprisa espoleaban;

Salien de valençia aguijan & espolonauan

2010    Tantos caballos adiestrados, gruesos y corredores,

Tantos cauallos en diestro gruessos & corredores

Mio Cid se los ganara, que no se los dieron en don.

Myo çid selos gannara que non gelos dieran en don

Ya se va para la reunión que con el rey preparó.

Hyas va pora las vistas que con el Rey paro

Con un día de adelanto ha llegado el rey don Alfonso;

De vn dia es legado antes el Rey don alfonsso

Cuando vieron que venía el buen Campeador,

Qua`ndo vieron que vinie e(^2n)[^2l] buen campeador

2015    A recibirlos salen con un gran honor.

Reçebir lo salen con tan grand onor

Donde lo tuvo a ojo el que en buena hora nació,

Don lo ouo a oio el que en buen ora nasco

A todos los suyos detenerse los mandó,

Atodos los sos estar los mando

Salvo a aquellos caballeros que quería de corazón;

Si non a estos caualleros que querie de coraço[n]

Con unos quince a tierra se echó,

Con vnos .xv. a tierras firio

2020    Como lo tenía planeado el que en buena hora nació

Commo lo comidia el que en buen ora naçio

Las rodillas y las manos en tierra las asentó,

Los ynoios & las manos en tierra los finco

Hasta la grama del campo su cara agachó,

Las yerbas del campo a dientes las tomo {mss-041V}

Llorando de los ojos, su gozo no pudo ser mayor,

Lorando delos oios tanto auie el gozo mayor

Así sabe rendir homenaje a Alfonso su señor;

Asi sabe dar omildança a alfonsso so sennor

2025    De tal manera a los pies se le postró

De aquesta guisa alos pies le cayo

Que el rey don Alfonso muy pesaroso se sintió.

Tan grand pesar ouo el Rey don alfonsso

[REY]

Levantaos en pie, ya Cid Campeador,

Leuantados en pie ya çid campeador

Besad las manos, que los pies no,

Besad las manos ca los pies no([^3n])

Si esto no hacéis, no obtendréis mi amor.

Siesto non feches non (^les) auredes my amor

[CRONISTA]

2030    De rodillas hincado seguía el Campeador.

Hynoios fitos sedie el campeador

[CID]

Merced vos pido a vos, mi natural señor,

Merçed uos pido auos myo natural sennor

Así postrado, dadme vuestro amor, y que lo oigan todo los que hay en la reunión.

Assi estando dedes me uuestra amor que lo oyan qua`ntos aqui` son

[CRONISTA]

Dijo el rey:

Dixo el Rey esto fere dalma & de coraçon

[REY]

                                 Esto lo hare de alma y de corazón:

Aquí os perdono y os doy mi amor,

Aqui` uos perdono & douos my amor

2035    En todo mi reino desde hoy parte tendréis vos.

En todo myo Reyno parte des de oy

[CRONISTA]

Habló Mio Cid y dijo:

Fablo myo çid & dixo (^lo) merçed [ ? ? ?] yolo Reçibo ([^3don]) alfonsso myo sennor

[CID]

Merced que yo recibo, Alfonso mi señor;

Lo agradezco al Dios del cielo y después a vos

Grade[^s]colo a dios del çielo & des pues auos

Y a estas mesnadas que están al derredor.

E a estas mesnadas que esta(^s)[^n] a derredor

[CRONISTA]

De rodillas hincado las manos le besó,

Hynoios fitos las manos le beso

2040    Se puso de pie y en la boca le saludó.

Leuos en pie & en la bocal saludo

A todos los demás mucho gusto les dio,

Todos los demas desto auie[^3n] sabor

Pesó a Alvar Díaz y a Garci Ordóñez.

Peso a albardiaz & a garciordonez

Habló Mio Cid y dijo esta razón:

Fablo myo çid & dixo esta Razon esto gradesco al cri`ador

[CID]

                                 Esto le agradezc` o al Creador;

Cuando tengo la gracia de don Alfonso mi señor,

Qua`ndo he la graçia de don alfonsso myo sennor

2045    Dios me ha protegido de día y de noche.

Valer me [^2a] dios de dia & de noch

Sed pues mi huésped, si vos parece bien, señor.

Fuessedes my huesped siuos plogiesse sennor

[CRONISTA]

Dijo el rey:

Dixo el Rey non es aguisado oy {mss-042R}

[REY]

                                 No es ese el plan hoy,

Vos acabáis de llegar y nos llegamos anoche,

Vos agora legastes & nos vinjemos anoch

Mi huésped seréis vos, Cid Campeador,

Myo huesped seredes çid campeador

2050    Y mañana se hará lo que dispongáis vos.

E cras feremos lo que plogiere auos

[CRONISTA]

Le besó la mano, Mio Cid lo otorgó.

Beso le la mano myo cid lo otorgo

Entones se le humillan los Infantes de Carrión .

Essora sele omillan los yffantes de carrion

[DIEGO]

Nos humillamos, Cid, en buena hora nacisteis vos.

Omillamos nos çid en buen ora nasqui`estes uos

[FERNANDO]

En cuanto podemos andamos en vuestro pro.

En qua`nto podemos andamos en uuestro pro

[CRONISTA]

2055    Respondió Mio Cid:

Respuso mio çid assi lo mande el cri`ador

[CID]

                                 ¡Así lo mande el Creador !

[CRONISTA]

Mio Cid Ruy Díaz, el que en buena hora nació,

Myo çid Ruy diaz que en ora buena nasco

Aquel día huésped fue del rey su señor ;

En aquel dia del Rey so huesped fue

No se puede cansar de él tanto le quería de corazón,

Non se puede fartar del tantol querie de coraçon

La barba le miraba, que en tan corto tiempo le creció.

Catandol sedie la barba que tan aynal creçiera

2060    Se maravillan de Mio Cid cuantos están en la reunión.

Marauilla[^n] [^se] de myo çid qua`ntos que y son

Ese día ya pasado, entrado ha noche;

Es dia es passado & entrada es la noch

A la mañana siguiete qué claro sa el sol,

Otro dia mannana claro salie el sol

A los suyos el Campeador ordenó,

El campeador alos sos lo mando

Que preparasen comida para toda la reunión;

Que adobassen cozina pora qua`ntos que yson

2065    De tal manera los agasaja Mio Cid el Campeador,

De tal guisa los paga myo çid el campeador

Que todos estaban alegres y coinciden en una razón:

Todos eran alegres & acuerdan en vna Razon

Que en los tres últimos años no habían comido mejor.

Passado auie .Ij. annos no comieran meior

Al otro día por la mañana, tan pronto salió el sol,

Al otro dia mannana assi commo salio el sol

El obispo don Jerónimo la misa les cantó.

El obispo don iheronimo la missa canto

2070    Al salir de la misa todos convocados son,

Al salir de la missa todos iuntados son

No lo retrasó el rey, la noticia les dio.

Non lo tardo el Rey la Razon conpeço

[REY]

Oídme, mis seguidores, condes e infanzones:

Oyd me las escuellas cuendes & yfançones {mss-042V}

Hacer quiero una petición a Mio Cid el Campeador,

Cometer qui`ero vn Ruego a myo çid el campeador

Así lo mande Cristo que sea en su pro:

Asi lo mande xpistus que sea aso pro

2075    Vuestras hijas os pido, doña Elvira y doña Sol,

Vuestras fijas uos pido don eluira & donna sol

Que las deis por mujeres a los Infantes de Carrión.

Que las dedes por mugieres alos yfantes de carrion

Me parece un casamiento honrado y con gran pro,

Semeiam el casamiento ondrado & con grant pro

Ellos os las piden y os lo mando yo.

Ellos uos las piden & mando uos lo yo

De una y otra parte, cuantos están en la reunión,

Della & della parte (^parte) qua`ntos que aqui` son

2080    Los míos y los vuestros que se unan a la petición;

Los mios & los uuestros que sean Rogadores

Dádnoslas, Mio Cid, ¡Así vos valga el Creador !

Dandos las myo çid si uos vala el cri`ador

[CID]

No tendría hijas que casar.

Non abria fijas de casar Respuso el campeador

[CRONISTA]

                                 Respondió el Campeador.

[CID]

Pues no tienen mucha edad y de días pequeñas son.

Ca non han grant hedand e de dias pequenas son

Noticias tengo buenas los Infantes de Carrión,

De grandes nueuas son los yfantes de carrion

2085    De mis hijas son dignos y aun de mejores.

Perteneçen pora mis fijas & avn pora meiores

Yo engendré a ambas y las criaste vos,

Hyo las engendre amas & criastes las uos

Entre yo y ellas en vuestra merced somos nos,

En tre yo yellas en uuestra merçed somos nos

Helas en vuestra mano doña Elvira y doña Sol,

Afellas en uuestra mano don eluira & donna sol

Dadlas a quién vos queráis, que con agrado lo acepto yo.

Dad las aqui` qui`sieredes uos ca yo pagado so

[REY]

2090    ¡Gracias !

Graçias dixo el Rey (^ca yo pagado so) auos & atod esta cort

[CRONISTA]

Dijo el rey.

[REY]

                                 A vos y a toda esta corte.

[CRONISTA]

Luego se levantaron los Infantes de Carrión,

Luego se leuantaron los yffantes de carrion

Van a besar las manos al que en buena hora nació,

Ban besar las manos alque en ora buena naçio

Cambiaron las espadas ante el rey don Alfonso.

Camearon las espadas antel Rey don alfonsso

Habló el rey don Alfonso como tan buen señor.

Fablo el Rey don alfonsso commo tan buen sennor

[REY]

2095    Grado y gracias, Cid, como tan bueno, y primero al Creador.

Grado & graçias [^cid] commo tan bueno & pri`mero al cri`adoR {mss-043R}

Que me dais vuestras hijas para los Infantes de Carrión.

Quem dades uuestras fijas pora los yfantes de carrion

De aquí recibo en mis manos a doña Elvira y doña Sol

Da qui` las prendo por mis manos [^2a] don eluira & dona sol

Y las doy por veladas a los Infantes de Carrión.

E dolas por veladas alos yfantes de carrion

Yo caso a vuestras hijas con vuestro amor,

Hyo las caso a uuestras fijas con uuestro amor

2100    Quiera el Creador que sea para vuestra satisfacción.

Al cri`ador plega que ayades ende sabor

Helos en vuestras manos los Infantes de Carrión,

Afell(^a)[^o]s en uuestras manos los yfantes de carrion

Ellos vayan con vos, pues de aquí me vuelvo yo,

Ellos vayan con Usco cada quen me torno yo

Trescientos marcos de plata en ayuda les doy yo,

Trezientos marcos de plata en ayuda les do yo

Que los gasten en sus bodas o donde quisiereis vos,

Que metan en sus bodas odo qui`sieredes uos

2105    Pues en vuestro poder han de estar en Valencia la mayor,

Pues fueren en uuestro poder en valençia la mayor

Los yernos y las hijas todos vuestros hijos son,

Los yernos & las fijas todos uuestros fijos son

Lo que de ellos quisiereis hacedlo, Campeador.

Lo que uos plogiere dellos fet campeador

[CRONISTA]

Mio Cid se los recibe, las manos le besó.

Myo çid gelos Reçibe las manos le beso

[CID]

Mucho os lo agradezco, como a rey y a señor,

Mucho uos lo gradesco commo a Rey & a sennor

2110    Vos casáis a mis hijas, que no se las doy yo.

Vos casades mis fijas ca non gelas do yo

[CRONISTA]

Las órdenes son dadas: que al otro día de mañana,

Las palabras son puestas que otro dia mannana

Cuando saliese el sol, se volviese cada uno al lugar del que salió.

Qua`ndo salie ([^2le]) el sol ques tornasse cada vno don salidos son

Entonces hizo algo nuevo Mio Cid el Campeador;

Aqui`s metio en nueuas myo çid el campeador

Tanta gruesa mula y tanto palafrén en sazón

Tanta gruessa mula & tanto palafre de sazon

2115    Comenzó a repartir Mio Cid a todo el que quería un don;

Conpeço myo çid adar aqui`en qui`ere prende(^n)[^r] so don

Tantas buenas vestiduras que de prestancia son,

Cada vno lo que pide nadi nol dize de no

A cada uno lo que pide, a nadie se le dice que no.

Myo çid delos cauallos .L.x. dio en don {mss-043V}

Mio Cid de los caballos sesenta dio en don,

Todos son pagados delas vistas qua`ntos que y son

Todos son recompensados cuantos asistieron a la reunión.

Partir se qui`eren que entrada era la noch

2120    Partirse quieren, que entrada era la noche,

El Rey alos yfantes alas manos les tomo

El rey a los Infantes de las manos les tomó,

Metiolos en poder de myo çid el campeador

Los puso en poder de Mio Cid el Campeador.

[REY]

Eva(^n)[^d] aqui` uuestros fijos qua`ndo uuestros yernos son

He aquí a vuestros fijos, pues vuestros yernos son,

Oy de mas sabed que fer dellos campeador

De hoy en adelante sabed qué hacer con ellos, Campeador.

[CID]

Gradescolo Rey & prendo uuestro don

2125    Os lo agradezco, rey, y prendo vuestro don;

Dios que esta en çielo dem dent buen galardon

Dios que está en el cielo deme con ello buen galardón.

[CRONISTA]

Sobrel so cauallo bauieca myo çid salto daua

Sobre su caballo Babieca Mio Cid se montó.

[CID]

Aquí lo digo ante mi señor el rey Alfonso:

Aqui` lo digo ante myo sennor el Rey alfonsso

Quie quiera ir conmigo a las bodas, o recibir mi don,

Qui` qui`ere yr comigo alas bodas o Reçebir mi don

2130    De aquí venga conmigo, seguro que será en su pro.

Daquend vaya comigo cuedo quel aura pro

Yo vos pido merced a vos, rey natural:

Yo uos pido merçed auos Rey natural

Pues que casáis a mis hijas, como mandado está,

Pues que casades mys fijas asi commo auo[^2s] plaz

Ya que en cargo las tenéis, nombrad padrino las pueda dar,

Dad manero a qui` las de qua`ndo uos las tomades

No las daré yo con mi mano, pues de ello no se honrarán.

Non gelas dare yo con mi mano nin ded non se alabaran

[CRONISTA]

2135    Respondió el rey:

Respondio el Rey afe aqui` albarfanez

[REY ]

                                 Pues que sea Alvar Fáñez,

Tomadlas con vuestras manos y dadlas a los Infantes,

Prendellas con uuestras (^con uuestras) manos & daldas alos yfantes

Así como de aquí las tomo yo, como si estuviese delante,

Assi commo yo las prendo daquent commo si fosse delant

Sed padrino de ellos en la ceremonia nupcial,

Sed padrino dellos atod el velar

Cuando os juntarais conmigo, que me habéis de confirmar.

Qua`ndo uos iuntaredes comigo quem digades la uerdat

[CRONISTA]

2140    Dijo Alvar Fáñez:

Dixo albarfanez sennor afe que me plaz

[MINAYA ]

                                 Señor, juro que me place.

[CRONISTA]

Todo esto, sabed, quedó bien registrado.

Tod esto es puesto sabed en grant Recabdo

[CID]

Ya Rey don Alfonso, señor tan honrado,

Hya Rey don alfonsso sennor tan ondrado {mss-044R}

De esta reunión que tuvimos, de mí llevéis algo;

Destas vistas que ouiemos demy tomedes algo

O traigo veinte palafrenes, todos bien enjaezados.

Trayo vos .xx. palafres estos bien adobados

2145    Y treinta caballos corredores, todos bien ensillados,

E XXX cauallos coredores estos bien e[^2n]ssellados

Tomad esto, yo beso vuestras manos.

Tomad aquesto & beso uuestras manos

[CRONISTA]

Dijo el rey don Alfonso:

Dixo el Rey don alfonsso mucho me auedes en bargado

[REY]

                                 Mucho me habéis asombrado;

Recibo este don que me habéis mandado,

Reçibo este don que me auedes mandado

Plega al Creador con todos los sus santos,

Plega al cri`ador con todos los sos sanctos este plazer

2150    Este placer que me dais, que bien sea galardonado.

Quem feches que bien sea galardonado

Mio Cid Ruy Díaz, mucho me habéis honrado,

Myo çid Ruy diaz mucho me auedes ondrado

De vos bien soy servido y me tengo por pagado;

Deuos bien so seruido & tengon por pagado

Que mientras yo viva, de mi obtengáis algo.

Avn biuo seyendo de mi ayades algo

A Dios vos encomiendo, de esta reunión me parto;

Adios uos acomiendo destas vistas me parto

2155    En el Dios del cielo confío que a buen lugar os tiene destinado.

Afe dios del çielo que lo ponga en buen logar

[CRONISTA]

Ya se despidió Mio Cid de su señor Alfonso,

Hyas espidio myo çid de so sennor alfonsso

No quiere que le acompañe, al momento se partió.

Non qui`ere quel escura qui`tol dessi luego

Allí habíais de ver caballeros, de los que andantes son,

Veriedes caualleros que bien andantes son

Besar las manos, al despedirse del rey Alfonso.

Befar las manos espedir se de[^2l] Rey alfonsso

[CABALLEROS]

2160    Merced vos sea y hacednos esta concesión:

Merçed uos sea & fazed nos este perdon

Iremos en poder de Mio Cid a Valencia la mayor,

Hyremos en poder de myo çid a valençia la mayor

Estaremos en las bodas de los Infantes de Carrión

Seremos alas bodas delos yfantes de carrion

Y de las hijas de Mio Cid, de doña Elvira y doña Sol.

He delas fijas de myo çid de don eluira & donna sol

[CRONISTA]

Esto agradó al rey y a todos permiso dio,

Esto plogo al Rey & atodos los solto

2165    El cortejo del Cid crece y el del rey menguó,

La conpanna del çid creçe & la del Rey mengo {mss-044V}

Grandes son las gentes que van con el Campeador.

Grandes son las [^yentes] que van conel canpeador

Se dirigen para Valencia, la que en buen punto ganó,

Adelinan pora valençia la que en buen punto gano

Y a don Fernando y a don Diego guardarlos mandó

Ea don fernando & a don diego aguardar los mando

A Pedro Bermúdez y Muño Gustioz;

Apero vermuez & muno gustioz

2170    En casa de Mio Cid los mejores son estos dos

En casa de myo çid non a dos meiores

Para conocer las costumbres de los Infantes de Carrión.

Que sopiessen sos mannas de los yfantes de carrion

Allí va Ansur González, que era agitador,

Evay a sur gonçalez que era bulidor

Que es largo de lengua, mas en lo demás no es tan pro.

Que es largo de lengua mas en lo al non es tan pro

Gran honra les dan a los Infantes de Carrión.

Grant ondra les dan alos yfantes de carrion

2175    Helos ya en Valencia, la que Mio Cid ganó,

Afelos en valençia la que myo çid ganno

Cuando a ella asomaron, el gozo no podía ser mayor.

Qua`ndo a ella assomaron los gozos son m(^e)[^a]yores

Dijo Mio Cid a don Pedro y a Muño Gustioz:

Dixo myo çid adon pero & a munno gustioz

[CID]

Buscadles aposento a los Infantes de Carrión ,

Dad les vn Reyal & alos yfantes de carrion

Vos estad con ellos, que así os lo mando yo.

Vos con ellos sed que assi uos lo mando yo

2180    Cuando viniere la mañana, que apuntare el sol,

Qua`ndo viniere la mannana que apuntare el sol

Verán a sus esposas, a doña Elvira y a doña Sol.

Veran asus esposas a don eluira & a dona sol

[CRONISTA]

Todos esa noche fueron a sus posadas,

Todos essa noch fueron a sus posadas

Mio Cid el Campeador en el alcázar entraba,

Myo çid el campeador al alcaçar entraua

Lo recibió doña Jimena y sus hijas ambas.

Reçibiolo donna ximena & sus fijas amas

[JIMENA]

2185    ¡Venid, Campeador, en buena hora ceñisteis espada !

Venides campeador [^2en] buena [^2ora] çinxiestes espada

¡Muchos días vos veamos con los ojos de las caras !

Muchos dias uos veamos con los oios delas caras

[CID]

Gracias al Creador, vengo, mujer honrada.

Grado al cri`ador vengo mugier ondrada

Yernos os traigo, más honra será ganada,

Hyernos uos a dugo de que auremos ondrança

Agradecedlo, mis hijas, que os vamos a ver casadas.

Gradid melo mis fijas ca bien uos he casadas {mss-045R}

[CRONISTA]

2190    Le besaron las manos la mujer y las hijas ambas

Besaron [^le] las manos la mugier & la[^2s] fijas amas

Y todas las damas que en su servicio estaban.

Etodas las duennas que las siruen

[JIMENA]

Gracias al Creador y a vos Cid, de hermosa barba, TD>

Grado al cri`ador & auos çid barba velida

Todo lo que vos hacéis es de buena dicha,

Todo lo que uos feches es de buena guisa

No estarán necesitadas en todos vuestros días.

Non seran menguadas en todos uuestros dias

[HIJAS]

2195    Cuando vos nos casarais bien seremos ricas.

Qua`ndo uos nos casaredes bien seremos Ricas

[CID]

Mujer doña Jimena, gracias al Creador,

Mugier donna ximena grado al cri`Ador

A vos os digo, mis hijas, doña Elvira y doña Sol.

Auos (^uos) digo mis fijas don eluira & donna sol

De este vuestro casamiento creceremos en honor,

Deste Ustro casamiento creçremos en onor

Debéis saber la verdad de que no lo arreglé yo,

Mas bien sabet verdad que non lo leuante yo

2200    Sois pedidas y rogadas por Alfonso mi señor,

Pedidas uos ha & Rogadas el myo sennor alfonsso

Con tal firmeza y tan de corazón,

Atan firme mientre & de todo coraçon

Que yo a cosa alguna no le supe decir no.

Que yo nulla cosa nol sope dezir de no

Os puse en sus manos, hijas, a ambas a dos,

Metiuos en sus manos fijas amas ados

Tenedlo bien presente, que él es el que os casa, que no yo.

Bien melo creades que el uos casa ca non yo

[CRONISTA]

2205    Pensaron de preparar entonces el palacio,

Penssaron de adobar essora el palaçio

Por el suelo y por arriba bien encortinado;

Por el suelo [^2&] suso tan bien en cortinado

Tanta púrpura y tanto satén y tanto paño preciado,

Tanta porpola & tanto xamed & tanto panno preciado

Ya os gustaría estar allí y comer en el palacio.

Sabor abriedes de ser & de comer enel palaçio

Todos sus caballeros aprisa se han juntado,

Todos sus caualleros a pri`essa son iuntados

2210    Por los Infantes de Carrión entonces enviaron,

Por los yffantes de carrion essora en biaron

Cabalgaban los Infantes, delante se acercaban al palacio

Caualgan los yffantes adelant adelinauan al palaçio

Con buenas vestiduras y ricamente ataviados;

Con buenas vestidura[^s] & fuerte mientre adobados

¡De pie y a su estilo, Dios, qué pausadamente entraron !

De pie & asabor dios que quedos entraron {mss-045V}

Los recibió Mio Cid con todos sus vasallos,

Reçibio los myo çid con todos sus vasallos

2215    Ante él y su mujer uno y otro se inclinaron

Ael & eassu mugier delant sele omillaron

Y se fueron a sentar en un precioso escaño.

E yuan posar en vn preçioso escanno

Todos los de Mio Cid al mismo acuerdo llegaron,

Todos los de myo çid tan bien son acordados

Están todos pendientes del nacido con buen hado.

Estan parando mientes alque en buen ora nasco

El Campeador en pie se ha levantado.

El campeador en pie es leuantado

[CID]

2220    Pues lo que hemos de hacer, ¿por qué lo vamos retrasando ?

Pues que afazer lo auemos por que lo ymos tardando

Venid acá, Alvar Fáñez, al que yo quiero y amo,

Venit aca albarfanez el que yo qui`ero & amo

He aquí a mis hijas, las pongo en vuestra mano,

Affe amas mis fijas metolas en uuestra mano

Sabéis que el rey así to tiene ordenado,

Sabedes que al Rey assi gelo he mandado

No quiero que falle nada de lo hay acordado,

Nolo qui`ero falir por nada de qua`nto ay parado

2225    A los Infantes de Carrión dadlas con vuestra mano

Alos yfantes de carrion dad las con uuestra mano

Y reciban las bendiciones y adelante sigamos.

E prendan bendiçiones & vayamos Recabdando

[CRONISTA]

Entonces dijo Minaya:

Estoz([^3e]) dixo minaya esto fare yo de grado

[MINAYA]

                                 Esto lo haré yo con agrado.

[CRONISTA]

Se ponen de pie y las tomó de la mano,

Leuantan se derechas & metiogelas en mano

A los Infantes de Carrión Minaya va hablando.

Alos yfantes de carrion minaya va fablando

[MINAYA]

2230    En presencia de Minaya estáis los dos hermanos;

Afeuos delant minaya amos sodes hermanos

Por mano del rey Alfonso, que a mí lo hubo mandado,

Por mano del Rey alfonsso que ami lo ouo mandado

Os doy estas damas, ambas son hijasdalgo,

Douos estas duennas amas son fijas dalgo

Que las toméis por mujeres a honra y a buen cuidado.

Que las tomassedes por mugieres a ondra & a recabdo

[CRONISTA]

Ambos las reciben con amor y con agrado;

Amos las Reçiben damor & de grado

2235    A Mio Cid y a su mujer van besar la mano.

A myo çid & a su mugier van besar la[^2s] mano[^2s]

Una vez que hicieron esto, salieron del palacio,

Qua`ndo ouieron aquesto fecho salieron del palaçio

Hacia Santa María aprisa caminaron.

Pora sancta Maria a pri`essa adelinnando {mss-046R}

El obispo don Jerónimo se vistió muy rápido,

El obispo don iheronimo vistios tan pri`uado

A la puerta de la iglesia los estaba esperando,

Ala puerta dela eclegia sediellos sperando

2240    Les dio las bendiciones, la misa ha cantado.

Dioles bendictiones la missa a cantado

Al salir de la iglesia cabalgaron muy rápidos,

Al salir dela ecclegia caualgaron tan pri`uado

Fuera de Valencia en la glera se apearon.

Ala glera de valençia fuera dieron salto

¡Dios, qué buen juego de armas el del Cid y sus vasallos !

Dios que bien touieron armas el çid & sus vassalos

Tres caballos cambió el nacido con buen hado.

Tres cauallos cameo el que en buen ora nasco

2245    Lo que veía Mio Cid era muy de su agrado,

Myo çid delo que veye mucho era pagado

Los Infantes de Carrión bien han cabalgado.

Los yfantes de carrion bien an caualgado

Se vuelven con las damas, en Valencia han entrado,

Tornan se con las duennas a valençia an entrado

Ricas fueron las bodas en el alcázar honrado,

Ricas fueron las bodas en el alcaçar ondrado

Al día siguiente hizo Mio Cid armar siete tablados;

E al otro dia fizo myo çid fincar .vij tablados

2250    Antes que a comer entrasen todos los habían quebrantado.

Antes que entrassen aiantar todos los quebrantaron

Quince días cumplidos las bodas duraron,

Qui`nze dias conplidos duraron en las bodas

Próximo a los quince días se marchan los hidalgos.

Hya çerca delos .x.v. dias yas van los fijos dalgo

Mio Cid don Rodrigo, el nacido con buen hado,

Myo çid don Rodrigo el que en buen ora nasco

Entre palafrenes y mulas y corredores caballos,

Entre palafres & mulas & corredores cauallos

2255    En bestias, sin lo demás, con cien fueron obsequiados,

En bestias sines al .C. son mandados

Mantos y pellizas y otros vestidos largos;

Mantos & pelliçones & otros vestidos largos

Los haberes en moneda no podrían contarlos.

Non fueron en cuenta los aueres monedados

Los vasallos de Mio Cid, así lo han acordado,

Los vassallos de mio çid assi son acordados

Cada uno de lo suyo dones habían regalado;

Cada vno por si sos dones auien dados

2260    Quien de haber quería prender bien se veía abastado.

Qui` auer qui`ere prender bien era abastado {mss-046V}

Ricos vuelven a Castilla los que a las bodas llegaron,

Ricos tornan a castiella los que alas bodas legaron

Ya se iban marchando estos hospedados,

Hyas yuan partiendo aquestos ospedados

Despidiéndose de Ruy Díaz, el nacido con buen hado

Espidiendos de Ruy diaz el que en buen ora nasco

Y d todas las damas y de los hidalgos;

(^2C)[^2E]a ([^3de]) todas las duennas & ([^3ede]) alos fijos dalgo

2265    Remunerados parten todos de Mio Cid y sus vasallos.

Por pagados se parten de myo çid & de sus vassallos

Gran bien dicen de ellos, como era esperado.

Grant bien dizen (^dezen) dellos ca sera aguisado

Mucho eran alegres Diego y Fernando,

Mucho era[^2n] alegres diego & ferrando

Estos eran hijos del conde don Gonzalo.

Estos fueron fijos del conde don gonçalo

De regreso van a Castilla estos hospedados,

Venidos son acastiella aquestos ospedados

2270    El Cid y sus yernos en Valencia se quedaron;

El çid & sos hyernos en valençia son rastados

Alli moran los Infantes bien cerca de dos años,

Hy moran los yfantes bien cerca de dos annos

Los amores que les muestran mucho eran soberanos.

Los amores queles fazen mucho eran sobeianos

Alegre era el Cid y todos sus vasallos.

Alegre era el çid & todos sus vassallos

¡Quiera Santa María y el Padre santo

Plega a sancta maria & al padre sancto

2275    Que se pague de ese casamiento Mio Cid o el que lo hubo ordenado.

Ques page des casamiento myo çid o el que lo (^3algo) [^3ouo] [ ? ? ?]

Las coplas de este cantar aquí se van acabando.

Las coplas deste cantar aqui`s van acabando

El Creador nos valga con todos los sus santos.

El cri`ador uos valla con todos los sos sanctos

FIN

     
El destierro de Mio Cid     La conquista de Valencia La afrenta de Corpes