3 El villano, en su rincón
Lope de Vega y Carpio
El villano, en su rincón

LISARDA, labradora.
BELISA y COSTANZA.
OTÓN, caballero.
FINARDO.
MARÍN, lacayo.
JUAN LABRADOR.
FELICIANO.
EL REY DE FRANCIA.
LA INFANTA, su hermana.
FILETO y BRUNO, labradores.
SALVANO y TIRSO, labradores.
UN ALCAIDE.





Acto I

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. Salen LISARDA, labradora, en hábito de dama, y BELISA, prima suya, y detrás OTÓN, caballero, y FINARDO, amigo suyo, y MARÍN, lacayo.

BELISA
¿:Desto gustas?
LISARDA
Desto gusto.
BELISA
¡Qué notable inclinación!
OTÓN
Casadas pienso que son.
FINARDO
No te resulte disgusto,
que en el hábito parecen 5
gente noble y principal.
OTÓN
Talle y habla es celestial,
juntos matan y enloquecen;
mas si el ánimo faltara
¿:qué ocasión no se perdiera? 10
LISARDA
Si bien no me pareciera,
ninguna joya tomara,
que lo mayor para mí
es el buen talle del hombre.
BELISA
Por mi fe que es gentilhombre. 15
FINARDO
¿:Volverás a hablarla?
OTÓN
Sí.
LISARDA
¡Con qué estilo tan galán
tantas joyas me compró!
BELISA
Habla bajo, porque yo
pienso, Lisarda, que van 20
siguiendo nuestras pisadas.
LISARDA
Eso me ha dado temor.
BELISA
Vuelve muy aprisa amor
por las prendas empeñadas.
LISARDA
Todo lo que éste me ha dado 25
de opinión he de perder,
si agora viene a saber
la calidad de mi estado;
mas podrelo remediar
con darle una prenda yo 30
que valga más.
BELISA
Eso no.
OTÓN
Quiero, Finardo, llegar.
A mucha descortesía,
hermosa dama, tendréis,
y apostaré que estaréis 35
descontenta de la mía,
porque sirviéndoos vengo
y que una vez vuelvo hablaros.
LISARDA
Yo me holgara de obligaros,
por el peligro que tengo, 40
señor, a que me dejéis
cierto de que en el lugar
donde hoy me vistes llegar
muchas veces me veréis.
Y para satisfación 45
de que no os digo mentira
-porque no sabe quien mira
las más veces la intención-,
esta sortija tomad.
OTÓN
Por prenda vuestra la acepto 50
y no seguiros prometo,
si no es con la voluntad.
No os espante el ver que siga,
pues el alma me lleváis,
ni el ver, pues ya me dejáis, 55
que esto tan aprisa os diga,
que sabe el cielo que es fuerza
y que no he podido más.
LISARDA
El noble que ama jamás
hizo a lo que quiso fuerza. 60
Esto espero yo de vos,
pues vuestra nobleza es llana,
que aquí me veréis mañana.
Y quedaos con Dios.
OTÓN
A Dios.
LISARDA
Yo os juro que, si os agrado, 65
que de vos lo voy también,
y que, procediendo bien,
os doy amor por cuidado.
OTÓN
Yo no pasaré de aquí,
satisfecho que os veré. 70
LISARDA
Pues yo de aquí pasaré,
si vos me obligáis ansí.
OTÓN
Digo que vais en buen hora.
LISARDA
Satisfecha voy de vos.
OTÓN
Id con Dios.
LISARDA
Quedad con Dios.
75

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse ellas.)

FINARDO
¿:Qué tenemos?
OTÓN
Que es señora
de gran calidad, sin duda.
FINARDO
Lindamente os ha engañado.
OTÓN
Yo me doy por bien pagado
con que eternamente acuda 80
donde dice que vendrá.
FINARDO
¿:Qué te parece, Marín,
deste tu señor?
MARÍN
Que en fin
tras sus antojos se va.
¿:Qué bestia le hubiera dado 85
tantas joyas a mujer
sin coche, silla o traer
sólo un escudero al lado?
OTÓN
No la pensaba seguir...
La palabra me tomó... 90
Pero perdone, que yo
os tengo de ver mentir,
y me habéis de confesar,
que soy más cuerdo, aunque poco.
Parte por gusto de un loco, 95
Marín, hasta verla entrar
en la casa donde vive.
¿:Qué miras? Vela siguiendo.
MARÍN
Voy tras ella, porque entiendo
que ya Finardo apercibe 100
la vaya que te ha de dar.
OTÓN
No hará, por vida de Otón,
que yo sé que es ocasión
para podella envidiar.
FINARDO
Fingís estar engañado 105
porque no os tenga por necio.
OTÓN
Para mí no tiene precio,
Finardo, un término honrado.
FINARDO
¿:Término honrado es tomar
más de trecientos escudos 110
de joyas de oro?
OTÓN
A los mudos
haréis, porfiando, hablar.
No os lo pensaba decir.
¿:Conocéis piedras?
FINARDO
Muy bien.
OTÓN
¿:Puede ser que a un hombre den 115
la que puede competir
con una estrella del cielo?
Mujer es de poco honor.
FINARDO
Ésta tiene gran valor.
OTÓN
Que son señoras recelo. 120
FINARDO
Piedra es ésta que me admira.
OTÓN
Es un gentil dïamante.
FINARDO
Pero la luz no os espante,
porque mil veces se mira
tan bien labrado un cristal, 125
que aun engaña a quien lo entiende.
OTÓN
Ya vuestro temor me ofende:
todo lo juzgáis a mal.
FINARDO
Hay seis o siete maneras
de mujeres pescadoras 130
que andan, Otón, a estas horas
por estas verdes riberas.
Una sale con rigor
que no se ha de destapar,
porque, en viéndola, no hay dar 135
una blanca de valor.
Ésta, fïada en el pico,
dos melindres y un enfado,
y algo de un ojo rasgado
que encubre nariz y hocico, 140
pesca de sólo su anzuelo
camarones, pececillos,
guantes, tocas y abanillos
del boquirrubio mozuelo.
Otra sale con su manto 145
como barba hasta la cinta,
que por lo casto se pinta
de lo que aborrece tanto.
Pesca un barbo boquiabierto,
destos que andan a casarse, 150
que piensan que han de toparse
con un tesoro encubierto.
Lleva arracadas y cruces.
Otra sale a lo bizarro,
tercia el manto con desgarro 155
y anda el rostro entre dos luces.
Ésta viene más fïada
en la cara bien compuesta,
descubierta a la respuesta,
y, cuando pide, tapada, 160
pesca un delfín a caballo,
que se apea a no lo ser.
Cuerdo digo al mercader
que sabe bien castigallo,
y quédalo por la pena. 165
Otra veréis cuyo fin
es dar un nuevo chapín
que aquella mañana estrena.
Acuden a la virilla
de plata resplandeciente 170
mil peces de toda gente.
Ella salta, danza y brilla;
pesca medias y otras cosas;
dice que vive, a diez hombres,
en calles de treinta nombres. 175
Otras hay más cautelosas,
destas de coche prestado:
pescan un señor seguro,
llevan diamante, oro puro,
que se cobra ejecutado. 180
Hay a la noche bujías,
pastilla, esclavilla y salva;
y vase acostar al alba,
después de seis gracias frías
y un poquito de almohada. 185
Otras hay que andan al vuelo:
no ponen cebo al anzuelo
ni van reparando en nada,
porque son red barredera
de los altos y los bajos. 190
Éstas pescan renacuajos,
mariscando la ribera,
porque llevan avellanas,
duraznos, melocotones,
huevos, sardinas, melones, 195
besugos, peras, manzanas
y zarandajas ansí.
Déstas ya habréis escogido
lo que vuestra dama ha sido,
que yo lo sé para mí. 200
OTÓN
Paréceme discreción
de apretante cortesano.
¡Qué enfadoso estáis!
FINARDO
Es llano,
diciéndoos verdad, Otón.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale MARÍN.)

MARÍN
¡Ea! ¡Albricias!
OTÓN
¿:Cómo ansí?
205
MARÍN
¡Linda cosa!
OTÓN
¿:De qué modo?
MARÍN
¡Oh, bien empleado todo
cuanto se lleva de aquí!
OTÓN
¿:Es acaso gran señora?
MARÍN
No, pero muy gran bellaca, 210
pues con invenciones saca.
Y se va riyendo agora.
FINARDO
«Riyendo se va un arroyo,
sus guijas parecen dientes».
OTÓN
¿:Hacéis burla?
FINARDO
No le cuentes
215
si era fregona de poyo
o damisela de aquellas
de guadamecí en invierno,
sino ríñele lo tierno
con que se muere por ellas 220
y el crédito que les da
a sus vidrios engastados.
MARÍN
Pienso dejaros helados
si os lo cuento.
OTÓN
Acaba ya.
MARÍN
Seguí este diablo o mujer 225
casi hasta el fin de París,
que pensé que a San Dionís
iba, por dicha, a comer.
Llegó la tal a un mesón,
entró en él y a un aposento 230
se fue derecha al momento...
Forjo una linda invención
y entro al descuido a saber
de cierto español correo.
Miro al aposento y veo 235
desnudarse la mujer
y vestirse poco a poco
de labradora y, después,
salir con ella otros tres.
FINARDO
¡Para engañar a otro loco! 240
MARÍN
No, por Dios; mas un villano
un carro sacó al instante;
ella, poniendo delante
del rostro con blanca mano
un velo sutil, subió 245
y, en una alfombra sentada,
la primavera esmaltada
por abril me pareció.
Bien puede ser que si vieras
en el traje la mujer 250
que tuvieras más que hacer
porque hasta el lugar te fueras.
Iba un villanillo a pie
y preguntele quién era,
y dijo desta manera: 255
«¿:Que lo pregunta? ¿:Él no ve
que es hija de mi señor,
Juan Labrador?» «Es gallarda»,
dije. «¿:Dónde vive? Aguarda».
Y respondiome: «En Belflor, 260
ese lugar del camino
del bosque en que caza el Rey».
FINARDO
Villana es a toda ley,
que en traje de dama vino
a burlar en la ciudad 265
un moscatel como vos.
OTÓN
¿:Juan Labrador?
MARÍN
Sí, por Dios.
OTÓN
¡Qué extraña temeridad!
Pues ¿:cómo una labradora
este diamante me dio? 270
FINARDO
Porque, si es vidrio, os burló.
OTÓN
Eso sabremos agora.
Camina a la platería.
Sea dama o labradora,
no es tan hermosa la aurora 275
cuando abre la puerta al día.
FINARDO
¿:Que es tan hermosa, Marín?
MARÍN
No hay cosa que más lo sea.
Haz cuenta que en una aldea
se ha humanado un serafín. 280

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse. Salen JUAN LABRADOR, villano viejo, FILETO, BRUNO y SALVANO, labradores.)

JUAN
Creo que os he de reñir
con las hoces en las manos.
Salid acá, cortesanos.
FILETO
¿:Ya escopienzas a reñir?
Pero donaire has tenido, 285
pues cortesanos nos llamas
pensando que nos infamas
con ese honrado apellido.
JUAN
Fileto, el nombre villano,
del que en la villa vivía 290
se dijo, cual se diría
de la corte el cortesano.
El cortesano recibe
por afrenta aqueste nombre,
siendo villano aquel hombre 295
bueno, que en la villa vive.
Yo, pues nos llama villanos
el cortesano a nosotros,
también os llamo a vosotros,
por afrenta, cortesanos. 300
FILETO
Señor, ha dicho muy bien.
JUAN
¡Ea, pues, alto, al trabajo,
y pues yo mi cuello abajo,
bájenle todos también!
¿:Cuántos salieron a arar? 305
SALVANO
Veinte mozos, diez con bueyes
y diez con mulas.
JUAN
¿:Qué reyes
no me pueden envidiar?
Ve tú, Salvano, a la viña
de la ermita con tu carro. 310
SALVANO
Como ha llovido y es barro
lo más de aquella campiña,
otra mula llevaré.
JUAN
Lleva cuatro, Dios loado,
que tantos pares me ha dado, 315
pues aun contarlos no sé.
¡Ea!, tú, Bruno, a la cuesta
donde vendimia Costanza.
BRUNO
Yo voy.
JUAN
Tú, Fileto, alcanza
la más blanca y limpia cesta, 320
y de unas uvas doradas
que se vengan a los ojos
y estén sus racimos rojos
por las mañanas heladas,
descubriendo con el sol 325
el puro color del oro,
la llena y lleva a Peloro,
nuestro vecino y doctor.
FILETO
Manda a Gila que me dé
un paño de manos bueno, 330
labrado o de randas lleno,
y en somo le posaré.
JUAN
¿:No eres más necio? ¿:No sabes
que a peligro el paño está
de que se te quede allá? 335
FILETO
Entre personas muy graves
platos y paños se vuelven.
JUAN
[..................................]
[..................................]
[..................................] 340
Los pámpanos, de manera
unos en otros asidos,
con clavellinas tejidos,
que vayan cayendo afuera;
que juntas hojas y flores 345
parecen, si están lozanos,
sus hojas paños de manos
y los claveles labores.
FILETO
Voy y la pondré de suerte
que al Rey se pueda llevar. 350
JUAN
Aquí te quiero aguardar.
FILETO
Al momento vuelvo a verte.
JUAN
Gracias, inmenso cielo,
a tu bondad divina,
no tanto por los bienes que me has dado, 355
pues todo aqueste suelo
y esta sierra vecina
cubren mis trigos, viñas y ganado,
ni por haber colmado
de casi blanco aceite 360
destas olivas bajas,
a treinta y más tinajas,
donde nadan los quesos por deleite,
sin las que de henchir faltas
de olivas más ancianas y más altas. 365
No porque mis colmenas
de nidos pequeñuelos
de tantas avecillas adornadas,
de blanca miel rellenas,
que al reírse los cielos 370
convierten destas flores matizadas;
ni porque estén cargadas
de montes de oro en trigo
las eras que a las trojes
sin tempestad recoges, 375
de quien tú, que lo das, eres testigo,
si soy tu mayordomo,
que mientras más adquiero, menos como;
no porque los lagares,
con las azules uvas 380
rebosen por los bordes a la tierra;
ni porque tantos pares
de bien labradas cubas
puedan bastar a lo que otubre encierra;
no porque aquella sierra 385
cubra el ganado mío,
que allá parecen peñas;
ni porque con mis señas,
bebiendo de manera agota el río,
que en el tiempo que bebe, 390
a pie enjuto el pastor a pasar se atreve;
las gracias más colmadas
te doy, porque me has dado
contento en el estado que me has puesto.
[..................................] 395
[..................................]
[..................................]
Parezco un hombre opuesto
al cortesano, triste
por honras y ambiciones, 400
que de tantas pasiones
el corazón y el pensamiento viste,
porque yo, sin cuidado
de honor, con mis iguales vivo honrado.
Nací en aquesta aldea, 405
dos leguas de la corte,
y no he visto la corte en sesenta años,
ni plega a Dios la vea,
aunque el vivir me importe
por casos de fortuna tan extraños. 410
Estos mismos castaños
que nacieron conmigo
no he pasado en mi vida,
porque si la comida
y la casa del hombre dulce abrigo 415
adonde nace tiene,
¿:qué busca? ¿:Adónde va? ¿:Adónde viene?
Ríome del soldado,
que, como si tuviese
mil piernas y mil brazos, va a perdellos; 420
el otro, desdichado,
que como si no hubiese
bastante tierra, asiendo los cabellos
a la Fortuna, y dellos
colgado el pensamiento, 425
las libres mares ara
y aun en el mar no para,
que presume también beber el viento.
¡Ay, Dios, qué gran locura
buscar el hombre incierta sepultura! 430

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale FELICIANO, su hijo, de labrador.)

FELICIANO
Ansí Dios te dé placer,
padre mío y mi señor,
que me hagas un favor.
JUAN
Muchos te quisiera hacer.
FELICIANO
Pues ven, por tu vida, a ver 435
al Rey, que muy cerca pasa
del umbral de nuestra casa,
que va a cazar a su monte.
Tu capa y sombrero ponte
que el sol en vendimia abrasa. 440
Ven a ver las damas bellas
que acompañan a su hermana,
que sale como Dïana
entre planetas y estrellas.
Con ella compiten ellas 445
y ella con el sol divino.
Ven, porque todo el camino
se cubre de más señores
que tienen los campos flores
y fruta aquel verde pino. 450
Ven a ver cuán envidioso
está el sol de los caballos,
porque quisiera roballos
para su carro famoso.
Verás tanto paje hermoso 455
que el pecho tierno atraviesa
con banda blanca francesa,
opuesta al rojo español,
ir como rayos del sol
por esa arboleda espesa. 460
¡Ea, padre!, que esta vez
no has de ser tan aldeano;
da, por tu vida, de mano
a tanta selvatiquez.
Alegra ya tu vejez, 465
hinca la rodilla en tierra
al Rey, que con tanta guerra
te mantiene en paz.
JUAN
No más,
que pesadumbre me das.
La boca, inorante, cierra. 470
¿:Qué es ver al Rey? ¿:Estás loco?
¿:De qué le importa al villano
ver al señor soberano,
que todo lo tiene en poco?
Los últimos pasos toco 475
de mi vida, y no le vi
desde el día en que nací;
pues ¿:tengo de verle ya,
cuando acabándose está?
Más quiero morirme ansí. 480
Yo he sido rey, Feliciano,
en mi pequeño rincón;
reyes los que viven son
del trabajo de su mano.
Rey es quien con pecho sano 485
descansa sin ver al Rey,
obedeciendo su ley
como al que es Dios en la tierra,
pues que, del poder que encierra,
sé que es su mismo virrey. 490
Yo adoro al Rey, mas si yo
nací en un monte, ¿:a qué efeto
veré al Rey, hombre perfeto,
que Dios singular crió?
El cura nos predicó 495
que dos ángeles tenía
que le guardan noche y día,
y que esta fue su opinión,
sin la mucha guarnición
de su armada infantería. 500
Yo propuse, Feliciano,
de no ver al Rey jamás,
pues de la tierra en que estás
yo tengo el cetro en la mano.
Si el Rey al pobre villano 505
que ves prestados pidiese
cien mil escudos, si hubiese
grande que así los prestase
-¿:qué es prestase?, presentase-,
que en un cordel me pusiese. 510
Daré al Rey toda mi hacienda,
hasta la oveja y el buey;
mas yo no he de ver al Rey,
mientras desto no se ofenda.
¿:Hame de dar encomienda 515
ni plaza de consejero?
Servirle y no verle quiero,
porque al sol no le miramos
y con él nos alumbramos,
pues tal al Rey considero. 520
No se deja el sol mirar,
que es su rostro un fuego eterno.
Rey del campo que gobierno
me soléis todos llamar;
el ave que hago matar, 525
sábele allá de otro modo,
ni el vino oloroso todo,
[..................................]
[..................................]
[..................................] 530
[..................................]
[..................................]
[..................................]
[..................................]
[..................................] 535
antes le falta haber sido
él mismo que le ha cogido
para que le sepa más,
que en las viñas donde estás
lo que he sembrado he bebido. 540
Los coches pienso que son
estos que vienen sonando.
Ya me escondo, imaginando
su trápala y confusión.
¡Ay, mi divino rincón, 545
donde soy rey de mis pajas!
Dura ambición, ¿:qué trabajas
haciendo al aire edificios,
pues los más altos oficios
no llevan más de mortajas? 550

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase.)

FELICIANO
¿:Qué bárbaro produjeron
las montañas del Caucaso,
qué abarimo, qué circaso
sus ocultos montes vieron,
a qué león leche dieron 555
las albanesas leonas,
ni en todas las cinco zonas
vio el sol por fuegos o yelos,
corriendo sus paralelos,
sus círculos y coronas? 560
¿:Hay semejante rigor?
¿:Hay tan grande villanía?
¡De ver al Rey se desvía,
y al que es supremo señor!

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale LISARDA, en hábito de labradora, y BELISA.)

LISARDA
¡De qué famosa labor 565
iba bordada la saya!
BELISA
No presumo yo que haya
en el sur perlas más bellas.
LISARDA
Allá envían a cogellas
a la más remota playa. 570
BELISA
Hermosa la infanta iba.
LISARDA
Cuando no fuera quien es,
su hermosura era interés
que en más alto reino estriba.
BELISA
Pensé que era, así yo viva, 575
uno de aquellos señores
el que allá te dijo amores
cuando fuiste disfrazada.
LISARDA
Pues no estuviste engañada;
yo lo estuve en sus favores. 580
BELISA
Mira que está aquí tu hermano.
LISARDA
Feliciano...
FELICIANO
Mi Lisarda...
LISARDA
¿:Viste la corte gallarda?
FELICIANO
Vi nuestro Rey soberano.
LISARDA
¿:Y no viste, Feliciano, 585
tantas damas, tal belleza?
FELICIANO
Admirome su grandeza
de suerte, que a toda furia
vine a llamar quien injuria
la misma Naturaleza. 590
Rogué a mi padre que fuese
a ver al Rey.
LISARDA
Necedad.
¿:Tan extraña novedad
querías que por ti hiciese?
Antes que Juan se moviese 595
de su umbrar a ver al Rey,
rompería el aire un buey,
porque, desde que nació,
el no ver al Rey juró,
después de guardar su ley. 600
FELICIANO
¿:Es posible que nacimos
deste monstruo?
LISARDA
No lo sé.
FELICIANO
Si es nuestro padre ¿:por qué
tan diferentes salimos?
Yo muero por ver la corte 605
y andar en honrado traje;
cánsame este villanaje,
aunque a darle gusto importe.
Cuando me puedo escapar,
voy a París con vestido 610
tan cortesano y pulido,
que el Rey me puede mirar.
Escucho sus caballeros,
su grandeza me alborota;
al juego de la pelota 615
voy apostar mis dineros,
ya que no puedo jugar
-a lo menos no me atrevo,
porque sé bien que si pruebo
conmigo se ha de enojar-. 620
Si en las justas y torneos
puedo disfrazado entrar,
allá procuro llegar,
y si no, con los deseos.
No sé cómo me engendró. 625
LISARDA
Pues ¿:qué te diré de mí?
Jamás a la corte fui
que allá pareciese yo.
Mi ropa, basquiña y manto,
guante y dorado chapín, 630
puede mirallo el Delfín.
FELICIANO
De su rudeza me espanto.
Yo voy a la iglesia, hermana,
porque oí decir que oiría
misa el Rey en ella.
LISARDA
Haría
635
nuestra aldea cortesana.
Y aun allí podría ser
que nuestro padre le viese,
aunque verle no quisiese,
pues nunca le quiere ver. 640
FELICIANO
No hayas miedo, porque está,
desde que al Rey ha sentido,
o encerrado o escondido.
LISARDA
Pues ¿:a misa no saldrá?
FELICIANO
Perderala por no ver 645
la corte, el Rey ni las damas.
LISARDA
¿:Y bárbaro no le llamas?
FELICIANO
Ni aun hombre mereció ser.
Voyme, porque para mí
nunca amanece tal día. 650

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase.)

LISARDA
¿:Qué dirás, Belisa mía,
de lo que ha pasado aquí?
BELISA
Digo que, como la gente
del lugar toda entrará
a ver al Rey, si allí está, 655
puedes muy honestamente
verle y ver, si está con él,
al que las joyas te dio.
LISARDA
Digo que le he visto yo,
Belisa, y muy cerca dél. 660
BELISA
¡Cosa que fuese señor
de importancia!
LISARDA
No quisiera
que tan grande señor fuera
como imposible mi amor.
Pero vamos a saber 665
lo que hizo la Fortuna,
que quien nació sin ninguna,
¿:de qué la puede temer?
Mas tenga este desengaño
mi padre, Juan Labrador, 670
que no lo ha de ser mi amor
sin hacer a mi honor daño.
Yo no nací, mi Belisa,
para labrador por dueño;
para mi su estilo es sueño 675
y su condición es risa.
Yo me tengo de casar,
por mi gusto y por mi mano,
con un hombre cortesano
y no en mi proprio lugar. 680
BELISA
¿:No me llevarás contigo?
LISARDA
Conmigo te llevaré.
Para corte me crïé;
su estilo y leyes bendigo.
BELISA
Vamos, y deja el aldea. 685
LISARDA
¡Ay, si hablase aquel señor!
BELISA
No es imposible tu amor,
como título no sea.
LISARDA
Puédele mi padre dar
de dote cien mil ducados. 690
BELISA
Ducados hacen ducados;
con duque te has de casar.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale el REY DE FRANCIA con acompañamiento, la INFANTA, FINARDO, OTÓN y MARÍN.)

REY
¿:Habeislo preguntado?
OTÓN
Ya se viste,
que no fue poca dicha, porque es tarde.
INFANTA
La iglesia me contenta, aunque es antigua, 695
y los altares tienen, para aldea,
mejores ornamentos que la corte.
OTÓN
Pienso que en ella vive un hombre rico,
que debe de tener este cuidado.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen FILETO, BRUNO, SALVANO, villanos.)

REY
¿:Qué piedra es ésta escrita, que sostiene 700
este pilar?
INFANTA
Será alguna memoria.
¿:Eso a leer se pone Vuestra Alteza?
FILETO
Pisa quedito, Bruno, no te sientan.
BRUNO
Pues ¿:fuera yo más quedo sobre huevos?
SALVANO
¿:Éste es el Rey?
FILETO
Aquel mancebo rojo.
705
SALVANO
¡Válgame Dios! ¿:Los reyes tienen barbas?
FILETO
Pues ¿:cómo piensas tú que son los reyes?
SALVANO
Yo he visto en un jardín pintado al César,
a Tito, a Vespasiano y a Trajano;
pero estaban rapados como frailes. 710
BRUNO
Ésos eran coléricos, que apenas
sufrían sus bigotes, y de enfado
se dejaban rapar barba y cabeza.
INFANTA
¿:De qué se está riyendo Vuestra Alteza?
REY
¿:No quieres que me ría, si he leído 715
la cosa más notable en esta piedra
que está en el mundo escrita, ni se ha oído?
INFANTA
Pues no se espante deso Vuestra Alteza,
que en los sepulcros hay notables cosas.
OTÓN
Estando yo en España y en Italia 720
he visto algunos de memoria dignos.
REY
Plutarco hace mención, y por testigo
pone a Heródoto, del sepulcro insigne
que en la puerta mayor de Babilonia
hizo la gran Semíramis de Nino, 725
convidando a tomar de sus dineros
al rey que dellos fuese codicioso.
Abriole Dario, rey de Persia, y dentro
halló sola una piedra que decía:
«Si no fueras avaro y ambicioso, 730
no vieras las cenizas de los muertos».
OTÓN
De Herodes cuenta la codicia misma
Josefo, historiador de tanto crédito:
abrió, pensando hallar ricos tesoros,
del gran David y Salomón las urnas. 735
INFANTA
Notables fueron en antiguos tiempos
de la bárbara Egipto los pirámides.
OTÓN
En Lusitania, en una piedra había
escritas estas letras: «Gundisalvo
yace debajo aquesta losa fría; 740
boca abajo mandó que le enterrasen,
porque da tan apriesa vuelta el mundo,
que quedará muy presto boca arriba,
y así quiso excusarse del trabajo».
REY
¡Notable!
INFANTA
No se ha visto semejante.
745
REY
Éste merece letras en diamante.
INFANTA
¿:Cómo dicen, señor?
REY
De aquesta suerte,
aunque le falta el año de la muerte:
«Yace aquí Juan Labrador,
que nunca sirvió a señor 750
ni vio la corte ni al Rey
ni temió ni dio temor;
[..................................]
no tuvo necesidad
ni estuvo herido ni preso, 755
ni en muchos años de edad
vio en su casa mal suceso,
envidia ni enfermedad».
INFANTA
¿:No dice cuándo murió?
REY
No escribe el año ni el mes. 760
INFANTA
Por ventura es vivo.
REY
Yo
diera un notable interés
porque viviera.
INFANTA
Yo no.
REY
Yo sí, para conocer
un hombre tan peregrino. 765
OTÓN
Presto lo podrás saber.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale LISARDA y BELISA.)

LISARDA
A misa dicen que vino.
BELISA
Mas ¿:si acertase a saber
aquel tu desasosiego?
LISARDA
No dudes de que aqui está. 770
BELISA
Si lo está, verasle luego.
LISARDA
No lo dudo, porque habrá
la luz de su mismo fuego.
OTÓN
Aquí hay muchos labradores
de los que vienen a verte; 775
si es tu gusto, no lo ignores.
REY
De lo que le tengo advierte
alguno de los mejores.
OTÓN
Hola, amigos, el Rey hablaros quiere.
¿:Cuál es de todos de mejor juïcio? 780
BRUNO
Yo ha poco que era el más discreto; agora
no sé en lo que ha topado, no soy tanto.
FILETO
Aquí Salvano sabe más que Bruno,
y yo suelo saber más que Salvano,
porque sé de las misas lo que es quiries 785
y canto por la noche el Tanto negro;
pero pienso, señor, que me turbase...
OTÓN
¿:Cómo turbar? ¿:No veis cuán apacible,
cuán humano es el Rey? Que los leones
son graves con los graves animales, 790
y humildes con los tiernos corderillos.
No temáis porque el Rey hablaros quiere.
FILETO
Yo voy en su grandeza confïado.
OTÓN
Aquí viene, señor, el más discreto
de aquestos labradores y villanos. 795
FILETO
Hablando con perdón, yo soy discreto.
REY
¿:Sois muy discreto vos?
FILETO
Notablemente;
he jugado a la chuca y a los bolos;
yo pinto con almagre ricos mayos
la noche de San Juan y de San Pedro, 800
y pongo «Juana, Antona y Menga, vítor».
REY
¿:Quién es Juan Labrador aquí?
FILETO
Es mi amo;
que por darme a comer ansí le llamo.
REY
¿:Que vive?
FILETO
Sí, señor.
REY
Pues ¿:cómo tiene
puesta su piedra aquí de sepultura? 805
FILETO
Porque dice que es loco el que edifica
casa para la vida de cien años,
aunque muy pocos pasan de sesenta,
y no lo hace para tantos cuantos
ha de estar en la casa de la muerte. 810
REY
¿:Es muy sabio?
FILETO
Después de mí, no hay hombre
que sepa tanto en toda aquesta aldea.
REY
Ansí falta en las letras mes y año.
FILETO
Pondránsele en muriendo.
REY
¿:Tiene hijos?
FILETO
Dos tiene agora, un macho y una macha 815
más bella que una rosa alejandrina
cuando rompe el botón y por su extremo
desplega algunas hojas y otras coge.
REY
¿:Es rico?
FILETO
Es espantosa su riqueza.
Tiene de su labor más de cien hombres, 820
ochenta bueyes y cincuenta mulas.
REY
¿:Qué viste?
FILETO
Paño tosco.
REY
¿:En qué come?
FILETO
En barro muy grosero.
REY
¿:Por qué causa?
FILETO
Porque es el más humilde de los hombres.
REY
¿:Tiene mucho dinero?
FILETO
Como paja.
825
REY
¿:Cómo trae sus hijos?
FILETO
En su traje,
a honor y devoción de su linaje.
REY
¿:Es avariento?
FILETO
No, porque a los pobres
reparte la más parte de su hacienda.
REY
¿:Por qué dice que al Rey jamás ha visto? 830
FILETO
Porque él dice, y lo creo, que es honrado,
que es rey en su rincón y que sus padres
no le vieron tampoco, y le sirvieron,
amaron, respetaron y temieron;
y que él le teme y ama y le respeta, 835
y no le quiere ver, sino serville,
amalle, obedecelle y respetalle,
y a su tiempo dineros emprestalle.
REY
Si le envío a llamar, ¿:no querrá verme?
FILETO
Está escondido agora, que las veces 840
que pasas a cazar por esta aldea
se esconde, que no hay hombre que le vea.
REY
¡Que viva un hombre aquí tan poderoso...!
¡Dichoso el que da leyes a su casa
y en sus umbrales tan contento pasa! 845
FILETO
Si quieres ver, señor, una serrana
hermosa como el sol, que es hija suya,
haz que se acerque la de la patena,
que se precia de ser muy cortesana.
REY
Llámala, Otón.
OTÓN
Aquí os llegad, señora.
850
LISARDA
¿:Qué manda Su Reverencia?
MARÍN
(Señor, ¿:no es ésta la dama
de París?
OTÓN
El Rey la llama.
Ten silencio.
MARÍN
Y tú, paciencia.)
REY
¿:Sois hija deste buen viejo 855
que llaman Juan Labrador?
LISARDA
Yo soy su hija, señor,
y aunque tosca, fui su espejo.
REY
(Hermana, por vida mía,
que en la moza reparéis.) 860
INFANTA
Muy buena traza tenéis.
LISARDA
Donde está Tu Infantería,
¿:qué traza puedo tener?
INFANTA
¡Infantería! ¡Oh, qué gracia!
LISARDA
¿:Cuál fuera mayor desgracia, 865
si igualdad pudiera haber?
¿:Decir vos que yo tenía
traza sin ser edificio,
o yo, pues es vuestro oficio,
llamaros infantería? 870
El llamar a un rey alteza,
que lo llaman a una torre,
aunque es lenguaje que corre,
no es propiedad ni pureza.
Si el señor es señoría, 875
y al excelente le dan
excelencia, bien dirán
a una infanta infantería.
REY
No me parece muy lerda,
y el talle es todo donaire. 880
LISARDA
Como nos da tanto el aire,
no es mucho que el don se pierda.
REY
¿:Cómo os llamáis?
LISARDA
Lisarda,
con perdón de sus mercedes.
FINARDO
(Bien desengañarte puedes, 885
que la otra era gallarda
y ésta es tosca por extremo.
OTÓN
Pienso que finge, Finardo.)
REY
El talle es, por Dios, gallardo.
INFANTA
Que os lleva los ojos temo. 890
Vamos, hermano, de aquí.
REY
Vamos, que Juan Labrador
ha de servir a señor,
y ver Rey y todo en mí.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase el REY y INFANTA.)

OTÓN
¿:Queréis oír dos palabras? 895
LISARDA
Como no pasen de dos,
y otras dos daré en respuesta.
OTÓN
¡Extremada condición!
Pues sea ¿:«sabéis», la una,
será la otra «quién soy»? 900
LISARDA
Escuchadme las dos mías,
hidalgo, que os guarde Dios:
la una es la «reverencia»,
y la otra será: «no».
OTÓN
Replico que habéis mentido. 905
LISARDA
Replico que mentís vos.
OTÓN
Que en París os vi, respondo,
y que esa mano me dio
este diamante.
LISARDA
Es verdad;
pero no será razón 910
que os hable entre tanta gente,
porque son de la labor
de la hacienda de mi padre,
y perderé mi opinión.
Fuera deso, yo soy hija, 915
ya lo veis, de un labrador,
y vos seréis duque o conde.
OTÓN
Soy mariscal, soy Otón,
de la cámara del Rey;
pero nos iguala amor. 920
LISARDA
Un olmo tiene esta aldea,
adonde de noche, al son
de tamboril y guitarras,
las mozas de Miraflor
bailan por aquellos días: 925
aquí hablaremos los dos,
como vengáis disfrazado.
OTÓN
Hareisme un grande favor.
BELISA
Mira que te están mirando.
LISARDA
¡Ay, Belisa!, que ya voy. 930
OTÓN
El corazón me lleváis.
LISARDA
Y aquí os dejo el corazón.
BRUNO
Luego, aquí estos palaciegos
habran las mozas de amor.
FILETO
Son diablos, con sus razones 935
derribaran a Sansón.
Señora, vamos de aquí,
porque tenemos temor
que, si viene Feliciano,
puede ser que haya cuestión. 940
LISARDA
Id delante, que ya vamos.
MARÍN
Un guante caer se dejó.
FINARDO
¡Qué discreta!
MARÍN
¡Qué bellaca!

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse ellas y los villanos.)

FINARDO
No en balde el Rey la miró:
es mozo y ella gallarda. 945
No es de escardillo ni hoz
el guante desta doncella.
OTÓN
No es sino caja en que amor
guarda las flechas que tira.
MARÍN
¡Qué mala comparación! 950
Porque habiendo de ser nieve
los dedos que aquí guardó,
las flechas de amor son fuego
y vienen a ser carbón.
OTÓN
Por lo que abrasan me agradan. 955
Pero el Rey no me agradó,
que no sé qué se decía.
FINARDO
Yo le entendí.
OTÓN
Pues yo no.
FINARDO
Dijo que había de hacer
que aqueste Juan Labrador 960
viese Rey, señor sirviese.
OTÓN
Vamos, porque pienso yo
que ha de ser dificultoso.
FINARDO
¡A un rey de tanto valor,
que tiemblan sus flores de oro 965
el scita, el turco feroz!
OTÓN
¡Qué mal, Finardo, conoces,
si nunca te sucedió,
llegar de noche mojado
o a la siesta con el sol 970
o perdido por un monte,
si de lejos te llamó
el fuego de los pastores
o de los perros el son,
después que de voces ronco 975
te dieron alguna voz,
y entraste en pobre cabaña
que tiene por guardasol
robles bañados en humo,
que pasa el viento veloz, 980
y haber de sacar las migas
y el cándido naterón
y sin manteles en mesa,
cuchillo ni pan de flor,
sino sentado en el suelo 985
sobre algún pardo vellón,
rodeado de mastines
que están mirando al pastor,
lo que se estima y se ensancha
el villano en su rincón! 990


Acto II

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. Salen el REY DE FRANCIA y FINARDO.

REY
Desasosiego me cuesta.
FINARDO
Para desasosegarte
¿:puede en el mundo ser parte
cosa a tu grandeza opuesta?
REY
Este villano lo ha sido. 995
FINARDO
¿:El villano o la villana?
REY
Un ángel en forma humana,
Finardo, me ha parecido.
Pero no creas que fuera
quien me desasosegara, 1000
cuando el cielo la pintara
con el pincel que pudiera,
que en negocio que el honor
pasa de las justas leyes
aun nos valemos los reyes 1005
de nuestro propio valor.
Su padre me dio cuidado,
que en verle vivir ansí,
tan olvidado de mí,
confieso que me ha picado. 1010
¡Que con tal descanso viva
en su rincón un villano,
que a su señor soberano
ver para siempre se priva!
¡Que trate con tal desprecio 1015
la majestad sola una,
sin correrse la Fortuna
de que la desprecie un necio!
¡Que tanto descanso tenga
un hombre particular, 1020
que pase por su lugar
y que a mirarme no venga!
¡Que le haya dado la suerte
un rincón tan venturoso,
y que esté en él poderoso 1025
desde la vida a la muerte!
¡Que le sirvan sus crïados
y que obedezcan su ley,
y que él se imagine rey
sin ver los reyes sagrados! 1030
¡Que la púrpura real
no cause veneración
a un villano en su rincón
que viste pardo sayal!
¡Que tenga el alma segura, 1035
y el cuerpo en tanto descanso!
Pero ¿:para qué me canso?
Digo que es envidia pura
y que le tengo de ver.
FINARDO
Ansí cuentan el suceso 1040
de Solón y del rey Creso.
REY
Muy diferente ha de ser,
que el Filósofo juzgó
de otra suerte al rey de Lidia,
y yo tengo a un hombre envidia, 1045
por ver que me despreció.
FINARDO
Tres calidades de bienes
Aristóteles escribe
que tiene el hombre que vive;
y todas, señor, las tienes. 1050
De fortuna la primera,
en que lo menos se funda;
del cuerpo fue la segunda,
del ánimo la tercera.
Bienes de fortuna son 1055
de riquezas multitud,
del cuerpo son la salud
y la buena complexión.
Los del ánimo, la ciencia
y la virtud: éstos fueron 1060
a quien todos siempre dieron
divina correspondencia.
Y si hay en la tierra alguna,
por felicidad la entienden,
que estos bienes no dependen 1065
del cuerpo ni la fortuna.
Estando todos en ti,
¿:cómo envidias a un villano,
tú con el cetro en la mano,
y él con el arado allí? 1070
REY
Dame pena el verle opuesto
a mi propria majestad,
viendo la felicidad
en que su dicha le ha puesto.
Deseaba vez alguna 1075
Augusto de Escipïón
la fuerza, el ser de Catón,
y de César la fortuna;
y era un grande emperador;
y en un villano, ¡aun no veo 1080
que tenga un justo deseo
de ver al Rey su señor!
Mil el mundo peregrinan
por ver alguna ciudad
que tenga en sí majestad; 1085
mares y montes caminan.
Y éste se esconde en su casa
cuando paso por su puerta...
Pues, ¡vive el cielo!, que, abierta,
ha de saber que el Rey pasa. 1090
FINARDO
¿:Esto te da pesadumbre?
¡Un villano en su rincón!
REY
¿:Y no se espanta un león
de un gallo y de cualquier lumbre?
El animoso caballo, 1095
del floro, un ave tan vil,
¿:no se espanta?
FINARDO
¿:Que el gentil
león se espanta del gallo?
REY
Y de un carro; tanto siente
de las ruedas el rumor: 1100
y así yo de un labrador,
que es un carro finalmente.
FINARDO
¿:Qué tienes imaginado
para que el hombre te vea?
REY
Porque ver no me desea 1105
me ha de ver, mal de su grado.
Pongan en que al monte salga,
que yo buscaré invención
para que su condición
contra reyes no le valga. 1110
FINARDO
Pues ¿:tú quieres ir allá?
Venga acá Juan Labrador
a ver al Rey su señor,
que él es bien que venga acá.
REY
Déjale con su opinión; 1115
que si al Rey con su poder
no quiere ver, yo iré a ver
al villano en su rincón.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse. Sale BELISA, COSTANZA y LISARDA.)

COSTANZA
Solo está el olmo, a la fe.
BELISA
La palmatoria ganamos. 1120
LISARDA
A muy buen tiempo llegamos.
COSTANZA
¿:Quieres tú que solo esté?
LISARDA
Sí, porque hablemos un rato.
COSTANZA
¿:Mas que son cosas de amor?
Que te he visto en el humor 1125
que te ofende algún ingrato.
LISARDA
Por vida tuya, Costanza,
pues eres tan entendida
-mira que juro tu vida-,
¿:tuvieras tú confïanza 1130
en palabras de algún hombre
destos hidalgos de allá?
COSTANZA
¿:De la corte?
LISARDA
Sí, que ya
tengo en el alma ese nombre.
COSTANZA
La que pudiera tener 1135
de amigo reconciliado,
de jüez apasionado
y de firma de mujer.
La que tuviera, sembrando,
de un campo estéril y enjuto, 1140
o del imposible fruto
del olmo que estás mirando;
la que tuviera de un loco
o de un celoso traidor;
la que de un hombre hablador, 1145
que siempre son para poco;
la que de un hombre ignorante
que presume de saber;
la que de abril sin llover,
la que del mar inconstante; 1150
la que tuviera en la torre
que se funda sobre arena,
y en quien no siente la ajena
y de su falta se corre;
la de amigo en alto estado, 1155
si fuimos pobres los dos:
ésa me diera, por Dios,
cortesano enamorado.
LISARDA
¿:Qué es, Costanza, cosicosa
que llaman en corte enima, 1160
un alto, que un bajo estima
sin fuerza más poderosa,
y un bajo que al alto aspira?
COSTANZA
Una música formada
de dos voces.
LISARDA
Bien me agrada.
1165
COSTANZA
Aunque alto y bajo estén, mira
que, aunque son tan desiguales
como la noche y el día,
aquella unión y armonía
los hace en su acento iguales; 1170
que el alto en un punto suena
con el bajo siempre igual,
porque si sonaran mal,
causaran notable pena.
LISARDA
Música me persüades 1175
que el amor debe de ser.
COSTANZA
El amor tiene poder
de concertar voluntades.
LISARDA
No hay músico ni maestro
como amor, de altos y bajos; 1180
pero canta contrabajos
en que siempre está más diestro.
BELISA
Al olmo vienen zagales,
no habléis cosa de sospecha.
LISARDA
Cerrarte, amor, ¿:qué aprovecha? 1185
Por cualquier dedo te sales.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen FILETO y FELICIANO.)

FELICIANO
Costanza está aquí, Fileto.
FILETO
Ella me dijo que había
de venir al baile.
FELICIANO
Cría
humor gracioso y discreto. 1190
FILETO
Pienso que la quieres bien
y que no te mira mal,
pero es pobre, y desigual
de tus méritos también.
FELICIANO
Mal dices, que la virtud 1195
es de más valor que el oro.
FILETO
Cual le guardan el decoro,
tenga el mundo la salud.
FELICIANO
Mi padre no tiene igual
en riquezas, porque ha sido 1200
un hombre a quien ha subido
la Fortuna a gran caudal.
¿:No has visto un enamorado
que comienza a enriquecer
alguna pobre mujer 1205
que estaba en humilde estado,
que, dando en hacer por ella,
tanto se viene a empeñar,
que, en no teniendo qué dar,
se viene a casar con ella? 1210
Pues de esa manera fue
con mi padre la Fortuna,
pues no sé yo cosa alguna
que no le haya dado y dé.
Pienso que por levantalle 1215
se ha empobrecido por él,
y ha de casarse con él,
porque no tiene qué dalle.
FILETO
En el olmo se han sentado;
la noche es un poco oscura, 1220
porque no está muy segura
la luna de algún nublado.
Llega, hablarás a Costanza
antes que venga la gente,
y algún villano se siente 1225
donde el mismo sol no alcanza.
FELICIANO
¿:Habrá un poco de lugar
para quien todo le diera
en el alma a quien quisiera
esta posesión tomar? 1230
COSTANZA
¿:No respondes a tu hermano?
LISARDA
¿:Para qué, si habla contigo?
COSTANZA
Pues yo que se siente digo.
FELICIANO
¿:Hacia qué mano?
COSTANZA
A esta mano,
que dicen que el corazón 1235
más a esta parte se inclina.
FELICIANO
Aquí, Costanza, adivina
tú propria mi pretensión.
Haz el corazón acá,
que tengo el mío perdido, 1240
porque se hablen al oído
y no lo entiendan allá.
COSTANZA
Y será bien menester,
que viene gran gente al olmo.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen BRUNO, SALVANO, TIRSO y otros villanos.)

BRUNO
Habrá zagales en colmo. 1245
SALVANO
Pues habrá en colmo el placer.
¿:Traes tu vihuela ahí?
TIRSO
Aquí traigo mi vihuela.
BRUNO
Suena un poco, así te duela
menos el amor que a mí. 1250
TIRSO
¿:Hay para todos asiento?
BELISA
Antes estaréis mejor
en pie, por hacer favor
a los pies y al instrumento.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen OTÓN y MARÍN.)

BRUNO
Salga Lisarda a bailar. 1255
LISARDA
¿:Sola? No tenéis razón.
BRUNO
Yo bailaré una canción,
con que la quiero sacar.
OTÓN
¿:Éste no es el olmo?
MARÍN
El mismo.
OTÓN
Pues ¿:cómo hablarla podré? 1260
MARÍN
Si no se aparta, no sé.
OTÓN
¿:Pudo ser confuso abismo
ni laberinto de amor
como entre dos desiguales?
BRUNO
Danzaré, pues que no sales. 1265
Vaya de gala y de flor.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Canten los MÚSICOS y BRUNO cante solo.)

MÚSICOS
A caza va el caballero
por los montes de París,
la rienda en la mano izquierda,
y en la derecha el neblí. 1270
Pensando va en su señora
que no la ha visto al partir,
porque, como era casada,
estaba su esposo allí.
Como va pensando en ella, 1275
olvidado se ha de sí;
los perros siguen las sendas
entre hayas y peñas mil.
El caballo va a su gusto,
que no le quiere regir. 1280
Cuando vuelve el caballero,
hallose de un monte al fin;
volvió la cabeza al valle
y vio urna dama venir,
en el vestido serrana, 1285
y en el rostro serafín.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale LISARDA a bailar.)

MÚSICOS
Por el montecico sola,
¿:cómo iré?
¡Ay, Dios!, ¿:si me perderé?
¿:Cómo iré, triste, cuitada, 1290
de aquel ingrato dejada?
Sola, triste, enamorada,
¿:dónde iré?
¡Ay, Dios!, ¿:si me perderé?
«¿:Dónde vais, serrana bella, 1295
por este verde pinar?
Si soy hombre y voy perdido,
mayor peligro lleváis».
«Aquí cerca, caballero,
me ha dejado mi galán, 1300
por ir a matar un oso,
que ese valle abajo está».
«¡Oh mal haya el caballero
en el monte al lubricán
que a solas deja su dama, 1305
por matar un animal!
Si os place, señora mía,
volved conmigo al lugar,
y porque llueve, podréis
cubriros con mi gabán». 1310
Perdido se han en el monte
con la mucha oscuridad;
al pie de una parda peña
el alba aguardando están.
La ocasión y la ventura 1315
siempre quieren soledad.
SALVANO
Siéntense, que han danzado lindamente.
LISARDA
Bruno, entretén un poco esos zagales,
que llego a refrescarme aquella fuente.
¿:Sois vos mi cortesano?
OTÓN
Labradora
1320
del alma, el mismo, y digo bien el mismo,
pues en la corte tu belleza adora.
¿:Qué haré por ti, donde conozcas cuánto
te estima el alma que en tus ojos vive?
LISARDA
¡Ay, por su vida! ¿:Que me quiere tanto? 1325
OTÓN
Ni la gracia del Rey ni cuanto puede
dar el imperio sumo de la tierra
a la imaginación que a todo excede
estimo como el pie con que floreces
estos dichosos campos, nueva Flora, 1330
que, con pisallos, de oro los guarneces.
LISARDA
Si tiene ya el amor determinado
que me burléis, ilustre caballero,
¿:qué puedo hacer? Siniestro fue mi hado;
mas como pude merecer quereros 1335
tan sin razón, no dejaré de amaros;
pero ¿:cómo podré corresponderos?
Yo no puedo serviros sin casarme;
y si vos no queréis casar conmigo,
¿:a qué puedo, señor, aventurarme? 1340
Mi padre es labrador, pero es honrado;
no hay señor en París de tanta hacienda;
de mi dote es mi honor calificado.
Yo no soy en lenguaje labradora,
que finjo cuando quiero lo que hablo 1345
y me declaro, como veis, agora.
Sé escribir, sé danzar, sé cuantas cosas
una noble mujer en corte aprende,
y tengo estas entrañas amorosas...
Pero quedaos con Dios, que es gran locura 1350
persuadir imposibles a los hombres.
OTÓN
¿:Cuándo tuvo imposibles la hermosura?
Teneos, no os vais; que por el alto cielo
que habéis de ser mujer...
LISARDA
Señor, dejadme.
OTÓN
...del mariscal Otón, y cumplirelo. 1355
LISARDA
¿:Y qué seguro deseo podéis darme?
OTÓN
Un papel de mi mano.
LISARDA
¿:Y por papeles
queréis que yo me atreva aventurarme?
OTÓN
¿:Pues no tienen valor?
LISARDA
El que se mira
en las veletas que los aires mudan. 1360
No hay verdad en amor, todo es mentira.
OTÓN
¿:Y si vos la notáis con penas tales,
que me condene el cielo a pena eterna?
LISARDA
¡Oh amor, gran juntador de desiguales!
Pero porque esta gente no presuma 1365
-que en fin como villana es maliciosa-
de nuestro amor la referida suma,
tomad aquesta llave, y en la huerta
de mi casa hallaréis por las espaldas
entre cuatro cipreses una puerta; 1370
entrad con ella, y aguardadme un poco
de unos mirtos cubierto en lo espeso.
OTÓN
Sospecho que queréis volverme loco.
LISARDA
Yo bajaré después a media noche
y hablaremos los dos secretamente. 1375
¿:Con quién y en qué venistes?
OTÓN
En un coche,
pero dejele lejos desta aldea.
LISARDA
Id donde digo, que nos van sintiendo.
OTÓN
Allá os espero. ¿:Quién habrá que crea,
Marín, mi dicha?
MARÍN
¿:Es buen suceso todo?
1380
OTÓN
Notable.
MARÍN
Di.
OTÓN
Pasó de aqueste modo.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase OTÓN.)

FELICIANO
Dice Salvano bueno que casemos
las mozas del lugar con los mancebos.
BRUNO
Dice muy bien, que tiempo habrá de baile.
FELICIANO
Mi padre y el alcaide al olmo vienen. 1385
COSTANZA
No es poca novedad.
FELICIANO
Antes es mucha.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale JUAN LABRADOR y el ALCAIDE.)

ALCAIDE
¡Bendígaos Dios, y qué os juntáis de mozos!
JUAN
¿:Habrá lugar también para los viejos?
COSTANZA
El que le tiene en tantas voluntades
bien se podrá sentar donde quisiere. 1390
JUAN
A fe, Costanza, que no pierdas nada
en tenérmela a mí.
COSTANZA
Saben los cielos
que quiero más tu vida que la mía.
LISARDA
Éste me huele a suegro, Feliciano.
FELICIANO
¡Pluguiera a Dios que pasara el verano! 1395
LISARDA
Para todo hay sazón.
FELICIANO
Por mejor tengo
a boca del invierno el casamiento.
BRUNO
Comienza, pues, a casar
las mozas y los mancebos.
FILETO
A Costanza y Feliciano 1400
pongo en el lugar primero.
SALVANO
No lo oiga el viejo y se enoje.
FILETO
¿:Fáltale más que dinero
a Costanza? Pues ¿:qué importa,
si sobra tanto a su suegro? 1405
BRUNO
A Lisarda ¿:qué marido
osarás darle, Fileto?
FILETO
¡Pardiez, que en todo el lugar
no le topo casamiento!
Si ello se diera por gracias, 1410
todos sabéis las que tengo
en tirar, saltar, correr,
y en danzas, bailes y juegos;
y cierto que, bien mirado,
aunque su padre es mi dueño, 1415
que no se perdiera nada
en darla a un hombre discreto.
BRUNO
Siempre te oigo decir
que eres discreto.
FILETO
Profeso
en aquesta necedad, 1420
la necedad deste tiempo.
No hay hombre ignorante, Bruno,
que se confiese por necio.
Verás competir los búhos
con los halcones ligeros, 1425
las monas con las personas,
las águilas con los cuervos,
y unos pobres sacristanes
con los músicos maestros.
Mas dejando disparates 1430
de que el mundo está tan lleno,
¿:a quién damos a Lisarda?
BRUNO
Dásela a algún palaciego.
FILETO
¡Malos años! Si mi amo
oyera que tratáis deso, 1435
nadie quedara en su casa.
BRUNO
Pues dásela a un monesterio
y casemos a Belisa.
SALVANO
Ésa, ya veis que la quiero.
BRUNO
¿:Cómo «quiero», siendo yo 1440
quien tantos favores tengo?
SALVANO
Pues cuéntense los favores
y pierda el que tiene menos.
FILETO
Yo quiero ser el jüez.
SALVANO
Vaya.
BRUNO
Comienzo el primero.
1445
A mí me dio por diciembre,
estando al sol en el cerro,
seis bellotas de su mano
y me dijo: «Toma, puerco».
FILETO
Terrible es este favor. 1450
SALVANO
A mí una noche al humero,
porque abrí mucho la boca,
[.......................................]
me dio en aquestas costillas
cuatro palos con un bieldo. 1455
FILETO
¡Ése sí que fue favor,
que le sintieron los huesos!
SALVANO
Mejor le diré yo agora.
Toda una noche de enero
estuve al hielo a su puerta, 1460
y al amanecer, abriendo
la ventana, me echó encima,
viéndome con tanto hielo,
una artesa de lejía.
FILETO
¿:Muy caliente?
SALVANO
Estaba ardiendo.
1465
BRUNO
Todo es risa ese favor.
Yendo al soto por febrero
Belisa con su borrica,
parió del pueblo tan lejos,
que, topándome allí junto, 1470
me mandó alegre que luego
tomase el pollino en brazos
y se le llevase al pueblo.
Dos leguas y más le truje,
diciéndole mil requiebros 1475
como si hablara con ella,
y aun él me dio algunos besos.
FILETO
Ea, que ninguno gana:
a los dos os doy por buenos.
Caso a Amarilis con Lauso, 1480
que ella es coja y él es tuerto,
y se irá lo uno por lo otro;
caso a Tirsa con Laurencio,
porque ella es loca y él vano.
BRUNO
Dios les dé paz.
FILETO
Duda tengo.
1485
Caso Adorena y Antón.
BRUNO
Es vieja.
FILETO
Es rica, y con eso
pasará Antón mocedades.
BRUNO
Ni oírla ni verla puedo.
Han inventado los diablos 1490
acá en Francia un uso nuevo,
de andar la mujer sin toca...
FILETO
No debe de haber espejos.
Las niñas pasen, son niñas;
pero unos sátiros viejos, 1495
que descubren más orejas
caídas que burro enhermo;
y otras que van por las calles
mostrando tanto pescuezo,
y las cuerdas cuando hablan 1500
parecen fuelles de herrero;
y otras con mil costurones
de solimán mal cubierto;
y otras que el pescuezo muestran
como cortezas de queso, 1505
¿:por qué han de dejar las tocas?
BRUNO
Por parecer niñas.
FILETO
¡Bueno!
Como se cuentan los años
por el discurso del tiempo,
ya se han de contar en Francia 1510
por arrugas de pescuezos.
La honestidad de la dama
está en las tocas y velos:
allí sí que juega el aire
bullicioso y lisonjero. 1515
Yo sé que han dicho en París
que al Parlamento han propuesto
contra pescuezos de viejas
mil querellas los cabellos.
Ya no hay cabello con toca. 1520
BRUNO
No te pudras, majadero.
FILETO
Sí quiero; que no soy bestia,
supuesto que lo parezco.
JUAN
Por cierto, mi Costanza, que quisiera,
mirando tu humildad y tu hermosura, 1525
que este muchacho el rey del mundo fuera.
Yo admiro tu belleza y tu cordura.
Ya sabes que el dinero no me altera;
no gracias al trabajo y la ventura,
sino al cielo no más, que con su mano 1530
colma tanto al rincón deste villano.
Pláceme de tratar el casamiento
y de dotarte en treinta mil ducados.
COSTANZA
Tierra soy de tus pies.
JUAN
Vuelve a tu asiento,
si no es que del asiento estáis cansados. 1535
LISARDA
Ya es hora de cenar, y este contento
será bien que resulte en los crïados.
JUAN
Vamos agora a casa.
ALCAIDE
Feliciano,
besa a señor por tal merced la mano.
FELICIANO
No sé, señor, con qué palabras diga 1540
tu gran valor y entendimiento raro.
JUAN
El de Costanza y tu humildad me obliga,
mi voluntad en público declaro.
BRUNO
¿:El casamiento?
FILETO
Sí.
SALVANO
Todo se diga.
¡Cómo! ¿:Esto fue verdad?
JUAN
Nunca reparo
1545
en pocas cosas: digo que se haga
fiesta que a todo el pueblo satisfaga.
Dos toros quiero que corráis mañana.
¡Hola, Bruno!
BRUNO
Señor...
JUAN
Busca dos toros
fieros como leones.
FILETO
Fiesta es llana.
1550
BRUNO
Yo los traeré que despedacen moros.
SALVANO
Pardiez, que ha de salir mi partesana,
y que no ha de quedar sangre en sus poros.
ALCAIDE
Haga mañana fiestas nuestra aldea.
BELISA
Que sea para bien.
TODOS
Para bien sea.
1555

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse. Sale el REY, en cuerpo.)

REY
No pienso que he negociado
poco en el dejar la gente
cenando al son de la fuente
que, cerca, divide el prado.
¡Que me haya puesto en cuidado 1560
un grosero labrador!
Pero no se sigue error
de ejecutar este gusto,
para que vea que es justo
ver Rey y servir señor. 1565
Hubiera pocas historias
si pensamientos no hubiera
con que la fama tuviera
en su tiempo estas memorias.
No todas añaden glorias 1570
a un príncipe, que hay algunas
que, porque son importunas
al gusto del poderoso,
no quiere estar envidioso
de las ajenas fortunas. 1575
Yo veré, Juan Labrador,
despacio tu pensamiento;
que de tus ventanas siento
desprecios de mi valor.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale FINARDO.)

FINARDO
¿:Adónde mandas, señor, 1580
tenga el caballo mañana?
REY
Cuando de oro, azul y grana
se viste el cielo, Finardo,
que en este bosque te aguardo.
Y esto dirás a mi hermana... 1585
FINARDO
Diré que en el monte quedas,
por matar un jabalí.
REY
Que tengo el puesto la di
y tomadas las veredas,
y advierte bien que no excedas 1590
átomo de lo tratado.
FINARDO
Todo lo llevo en cuidado.
REY
Y yo le tengo de ver
si tiene mayor poder
que la corona el arado. 1595
Con diferente vestido
de mi profesión real
vengo a ver este sayal,
de la majestad olvido.
¡A de casa!
FILETO
¿:Quién vocea?
1600
REY
¿:Vive aquí Juan Labrador?
FILETO
Por ti preguntan, señor.
JUAN
¿:Quién quieres que agora sea?
FILETO
Quien es ya está en el portal.
JUAN
No se lleve alguna cosa, 1605
que anda mucha gente ociosa
y que vive de hacer mal.
REY
No soy de los que decís,
aunque os parezca extranjero,
porque soy un caballero 1610
de los nobles de París.
Perdime en esa montaña;
sé que sois rico y sois noble;
até mi caballo a un roble
por la oscuridad extraña 1615
y al aldea vengo a pie,
donde el cura me ha informado...
JUAN
El cura no os ha engañado.
Cena y posada os daré,
no como allá en vuestra casa 1620
con platos y vanidad,
mas con mucha voluntad,
al modo que acá se pasa.
¿:Qué nombre tenéis?
REY
Dionís.
JUAN
¿:Qué oficio o qué dignidad? 1625
REY
Alcalde de la ciudad
y los muros de París.
JUAN
Nunca tal oficio oí.
REY
Es merced que el Rey me ha hecho
por herida que en el pecho, 1630
sirviéndole, recibí.
JUAN
Habéis hecho cosa dina
de un hidalgo como vos.
Sentaos, mientras que a los dos
nos dan de cenar. Camina, 1635
Fileto, a mis hijos llama.
Tomad esa silla, os ruego.
REY
Sentaos vos, que tiempo hay luego.
JUAN
¡Qué cortesano de fama!
Sentaos, que en mi casa estoy, 1640
y no me habéis de mandar;
yo sí que os mando sentar,
que en ella esta silla os doy.
Y advertid que habéis de hacer,
mientras en mi casa estáis, 1645
lo que os mandare.
REY
Mostráis
un hidalgo proceder.
JUAN
Hidalgo no, que me precio
de villano en mi rincón;
pero en él será razón 1650
que no me tengáis por necio.
REY
Si a París vais algún día,
buen amigo, os doy palabra
que el alma y la puerta os abra
en amor y hacienda mía, 1655
por veros tan liberal.
JUAN
¡A París!
REY
Pues ¿:qué decís?
¿:No iréis tal vez a París
a ver la casa real?
Mal mi gusto persuadís. 1660
JUAN
¡Yo a París!
REY
¿:No puede ser?
JUAN
De ningún modo, por Dios.
Si allá os he de ver a vos,
en mi vida os pienso ver.
REY
Pues ¿:qué os enfada de allá? 1665
JUAN
No haber salido de aquí
desde el día en que nací,
y que aquí mi hacienda está.
Dos camas tengo, una en casa
y otra en la iglesia: éstas son 1670
en vida y muerte el rincón
donde una y otra se pasa.
REY
Según eso, en vuestra vida
debéis de haber visto al Rey.
JUAN
Nadie ha guardado su ley 1675
ni es de alguno obedecida
como del que estáis mirando;
pero en mi vida le vi.
REY
Pues yo sé que por aquí
pasa mil veces cazando. 1680
JUAN
Todas ésas me he escondido,
por no ver el más honrado
de los hombres en cuidado,
que nunca le cubre olvido.
Yo tengo en este rincón 1685
no sé qué de rey también;
más duermo y como más bien.
REY
Pienso que tenéis razón.
JUAN
Soy más rico, lo primero,
porque de tiempo lo soy; 1690
que solo si quiero estoy,
y acompañado, si quiero.
Soy rey de mi voluntad,
no me la ocupan negocios,
y ser muy rico de ocios 1695
es suma felicidad.
REY
(¡Oh filósofo villano!
Mucho más te envidio agora.)
JUAN
Yo me levanto a la aurora,
si me da gusto, en verano, 1700
y a misa a la iglesia voy,
donde me la dice el cura;
aunque no me la procura,
cierta limosna le doy,
con que comen aquel día 1705
los pobres deste lugar.
Vuélvome luego almorzar.
REY
¿:Qué almorzáis?
JUAN
Es niñería:
dos torreznillos asados
y aun en medio algún pichón, 1710
y tal vez viene un capón.
Si hay hijos ya levantados,
trato de mi granjería
hasta las once; después
comemos juntos los tres. 1715
REY
¡Conozco la envidia mía!
JUAN
Aquí sale algún pavillo
que se crió de migajas
de la mesa entre las pajas
de ese corral como un grillo. 1720
REY
A la Fortuna los pone
quien de esa manera vive.
JUAN
Tras aquesto se apercibe,
el Rey, señor, me perdone,
una olla, que no puede 1725
comella con más sazón;
que en esto nuestro rincón
a su gran palacio excede.
REY
¿:Qué tiene?
JUAN
Vaca y carnero
y una gallina.
REY
¿:Y no más?
1730
JUAN
De un pernil -porque jamás
dejan de sacar primero
esto, verdura y chorizo-,
lo sazonado os alabo.
En fin, de comer acabo 1735
de alguna caja que hizo
mi hija, y conforme al tiempo,
fruta, buen queso y olivas.
No hay ceremonias altivas,
truhanes ni pasatiempo, 1740
sino algún niño que alegra
con sus gracias naturales;
que las que hay en hombres tales,
son como gracias de suegra.
Éste escojo en el lugar 1745
y, cuando grande, le doy,
conforme informado estoy,
para que vaya a estudiar
o siga su inclinación
de oficial o cortesano. 1750
REY
No he visto mejor villano
para estarse en su rincón.
JUAN
Después que cae la siesta,
tomo una yegua, que al viento
vencerá por su elemento, 1755
dos perros y una ballesta;
y dando vuelta a mis viñas,
trigos, huertas y heredades
(porque éstas son mis ciudades),
corro y mato en sus campiñas 1760
un par de liebres, y a veces
de perdices; otras voy
a un río, en que diestro estoy,
y traigo famosos peces.
Ceno poco, y ansí a vos 1765
poco os daré de cenar,
con que me voy acostar
dando mil gracias a Dios.
REY
Envidia os puedo tener
con una vida tan alta; 1770
mas sólo os hallo una falta
en el sentido del ver:
los ojos ¿:no han de mirar?
¿:No se hicieron para eso?
JUAN
Que no les niego, os confieso, 1775
cosa que les pueda dar.
REY
¿:Qué importa? ¿:Cuál hermosura
puede a una corte igualarse?
¿:En qué mapa puede hallarse
más variedad de pintura? 1780
Rey tienen los animales,
y obedecen al león;
las aves, porque es razón,
a las águilas caudales.
Las abejas tienen rey, 1785
y el cordero sus vasallos;
los niños, rey de los gallos,
que no tener rey ni ley
es de alarbes inhumanos.
JUAN
Nadie como yo le adora, 1790
ni desde su casa agora
besa sus pies y sus manos
con mayor veneración.
REY
Sin verle, no puede ser
que se pueda echar de ver. 1795
JUAN
Yo soy rey de mi rincón;
pero si el Rey me pidiera
estos hijos y esta casa,
haced cuenta que se pasa
adonde el Rey estuviera. 1800
Pruebe el Rey mi voluntad,
y verá qué tiene en mí;
que bien sé yo que nací
para servirle.
REY
En verdad,
si necesidad tuviese, 1805
¿:prestareisle algún dinero?
JUAN
Cuanto tengo, aunque primero
tres mil afrentas me hiciese,
que del Señor soberano
es todo lo que tenemos, 1810
porque a nuestro Rey debemos
la defensa de su mano.
Él nos guarda y tiene en paz.
REY
Pues ¿:por qué dais en no ver
a quien noble os puede hacer? 1815
JUAN
No soy de su bien capaz,
ni pienso yo que en mi vida
puede haber felicidad
como es esta soledad.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale FILETO.)

FILETO
La cena está apercibida. 1820
JUAN
Metan la mesa y dirás
a Lisarda y a Belisa
que echen sábanas aprisa
donde sabéis, y no más,
que, por la bondad de Dios, 1825
habrá bien donde durmáis.
REY
En alto descanso estáis.
JUAN
Tal le pedid para vos.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sacan una mesa baja, con pan, salero, cuchillo, y vayan entrando villanos con platos y cubiertos.)

FILETO
La mesa tienes aquí.
JUAN
A ella os podéis llegar. 1830
REY
Aquí me quiero asentar.
JUAN
No estáis bien, hidalgo, ahí;
poneos a la cabecera.
REY
Eso no.
JUAN
En mi casa estoy,
obedecedme, que soy 1835
el dueño.
REY
Más justo fuera
que yo estuviera a los pies.
JUAN
Haced lo que os he mandado,
que del dueño que es honrado,
siempre el que es huésped lo es; 1840
y por ruin que el huésped sea,
siempre el dueño le ha de dar
por honra el mejor lugar.
REY
(¿:Habrá quien aquesto crea?)
JUAN
Mientras comemos, podréis 1845
cantarle alguna canción.
REY
(¡Buen villano y buen rincón!)
¿:Música también tenéis?
JUAN
Es rústica. Comenzad.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen BELISA y COSTANZA, LISARDA y FELICIANO.)

REY
¿:Quién son aquestas señoras? 1850
JUAN
No señoras, labradoras
desta aldea las llamad.
Ésta es mi hija y aquélla
mi sobrina, y ésa ha de ser
de ese mochacho mujer. 1855
REY
Cualquiera en extremo es bella.
JUAN
Cenad, que no es cortesía
ni el alabar ni el mirar
lo que el dueño no ha de dar.
REY
Por servirlas lo decía. 1860
JUAN
Servid vuestra boca agora
de lo que en la mesa está,
que en vuestra casa no habrá
por dicha mejor señora.
LISARDA
(Notablemente parece, 1865
Feliciano, este mancebo,
al Rey.
FELICIANO
Un milagro nuevo
de Naturaleza ofrece.
Pero engáñase la vista,
mirando con religión 1870
al Rey.
COSTANZA
Y tiene razón,
que ¿:hay luz que al mirar resista
en la presencia de un Rey?)
REY
Beber, buen huésped, quisiera.
JUAN
Pedidlo, que yo bebiera, 1875
si sed tuviera.
LISARDA
Y es ley
que a huésped tan principal
le lleve de beber yo.
BRUNO
¿:Cantaremos?
REY
¿:Por qué no?
Que éste es convite real. 1880
MÚSICOS
¡Cuán bienaventurado
aquel puede llamarse justamente,
que sin tener cuidado
de la malicia y lengua de la gente,
a la virtud contraria, 1885
la suya pasa en vida solitaria!
Caliéntase el enero
alrededor de sus hijuelos todos,
a un roble ardiendo entero,
y allí, contando de diversos modos 1890
de la extranjera guerra,
duerme seguro y goza de su tierra.
JUAN
Alzad la mesa, que es tarde
y querrá el huésped dormir.
Pero dejadme decir, 1895
aunque un momento se aguarde,
mi oración.
REY
(¡Qué labrador!)
JUAN
Gracias os quiero ofrecer,
pues que me dais de comer
sin merecerlo, Señor. 1900
REY
¡Breve oración!
JUAN
Comprehende
más de lo que vos pensáis.
Bien es que a acostaros vais,
que es tarde y el sueño ofende.
Quedad con Dios, que al aurora 1905
yo mismo os despertaré.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse todos y meten la mesa.)

REY
(Ya el filósofo se fue.)
Un poco aguardad, señora.
LISARDA
Belisa os descalzará...
No me tengáis, por mi vida. 1910
REY
¿:No es cortesía que pida
que me descalcéis?
LISARDA
Sí hará.
BELISA
Yo, señor, me quedaré
a descalzaros aquí.
REY
Antes si os vais, para mí. 1915
Será más merced.
BELISA
Sí haré.
REY
Oíd.
LISARDA
¿:Qué?
REY
La mano os pido.
LISARDA
¿:La mano?
REY
La mano quiero.
LISARDA
A fe que sois, caballero,
para huésped atrevido; 1920
pero debéis de saber
de aquesto de adevinar.
REY
Pues eso quiero mirar.
LISARDA
Pues eso no habéis de ver.
REY
¿:Y si me caso con vos? 1925
LISARDA
¡Qué presto los cortesanos
se casan y piden manos!
Facilitos son, por Dios.
Y es que deben de pensar,
como acá somos villanas, 1930
que nos han de dejar llanas
con sólo nombrar casar.
Acuéstese Su Merced,
santígüese muy atento
contra cualquier pensamiento. 1935
REY
¡Oíd, esperad, tened!
LISARDA
Suelte, que el diablo me lleve
si no le dé un mojicón.
¡A villana en su rincón
desa manera se atreve! 1940
¡Arre allá con treinta erres!
REY
No hay quien sin rincón esté.
Oye, escucha... Ya se fue.
Pues si te vas, no me cierres.
¿:Aquésta es casa encantada? 1945
¿:Qué es esto, Dios? ¿:Dónde estamos?
¿:Qué filosofía es ésa?
¿:En qué laberinto he dado?
¿:Cómo me he metido aquí?
¡Hola, gente! ¿:Con quién hablo? 1950
Que es ésta la cama pienso...

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Entra COSTANZA.)

COSTANZA
¿:Qué dais voces? ¿:Mandáis algo?
REY
¿:Es ésta mi cama?
COSTANZA
Sí,
muy bien podéis acostaros.
REY
Pues entretenedme un poco, 1955
que soy hombre de regalo.
COSTANZA
Entreténgale una fiera
de las que andan por el campo.
REY
Escucha.
COSTANZA
¿:Qué he de escuchar?
¡Valga el diablo el cortesano! 1960
REY
¡Bueno me ponen, por Dios!
Extrañas burlas me paso.
Quiero acostarme, que temo
que entren también los villanos.
Mas ¿:si me acuesto y es ésta 1965
de alguno que está en el campo,
y viene acostarse a escuras?

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale BELISA.)

BELISA
¿:Qué manda, señor hidalgo,
que da voces a tal hora?
REY
Hállome aquí tan extraño, 1970
que no sé adónde me acueste.
BELISA
Pues ¿:qué os falta?
REY
Algún crïado.
BELISA
Debéis de ser melindroso.
¿:Por ventura, tenéis asco?
Pues allá no habrá colchones 1975
ni tan limpios ni tan blancos.
Échese, Su Porquería.
¡Valga el diablo el cortesano!
REY
Descalzadme vos.
BELISA
¡Qué lindo!
Duerma una noche calzado. 1980
REY
Tomar quiero su consejo.
Paréceme, y no me engaño,
que detrás destas cortinas
tose un hombre. Pues ¿:qué aguardo?
Sacaré la espada.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale OTÓN.)

OTÓN
¡Tente,
1985
tente!
REY
¡Otón! ¡Extraño caso!
¡Otón, detrás de la cama!
OTÓN
Oye la causa.
REY
¿:Qué tardo
en darte la muerte?
OTÓN
Escucha,
señor, que no estoy culpado. 1990
REY
Pues ¿:cómo has venido aquí?
OTÓN
¿:Quién hubiera imaginado,
¡oh famoso Ludovico,
rey de los lirios dorados!,
que aquí esta noche durmieras? 1995
REY
Aqueste villano sabio
me ha traído a conocerle
en hábito disfrazado.
Ser cazador me he fingido,
desta manera pensando 2000
oír de su misma boca
tan notables desengaños.
OTÓN
Pues a mí me trujo amor.
REY
¿:Aquí estás enamorado?
OTÓN
Sí, señor.
REY
¿:Es de Lisarda?
2005
OTÓN
Por su hermosura me abraso.
Hablela junto aquel olmo
aquesta noche bailando,
diome una llave y entré
para hablar de espacio entrambos 2010
en la huerta de su casa.
Pero como tú has llegado
y anda todo de revuelta,
fue esconderme necesario,
y yo me he metido aquí, 2015
por no hallar otro sagrado.
REY
¿:Que a Lisarda quieres bien?
OTÓN
¿:Parécete gran milagro,
siéndolo su ingenio y rostro?
REY
Entra, hablaremos despacio 2020
sobre tu intención en esto,
y tú sabrás qué milagro
me trujo adonde he venido
a ver, siendo Rey tan alto,
el villano en su rincón, 2025
pues no ve al Rey el villano.


Acto III

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. Salen FILENO, BRUNO y SALVANO, con unas varas.

FILETO
Hogaño hay linda bellota.
BRUNO
Lindos puercos ha de haber.
SALVANO
La que ya pensáis comer
parece que os alborota. 2030
FILETO
A lo menos, la aceituna
que habemos de varear
no deja qué desear.
BRUNO
No he visto mejor ninguna.
SALVANO
Comenzad a sacudir, 2035
que a fe que tenéis que hacer.
FILETO
Llegue quien ha de coger.
BRUNO
Mucho tardan en venir
FILETO
Por el repecho del prado
nuesama y sus primas vienen. 2040
BRUNO
¡Verá el reliente que tienen!
FILETO
¿:Cantan?
SALVANO
Sí.
BRUNO
¡Lindo cuidado!

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Los MÚSICOS de villanos, COSTANZA y BELISA y LISARDA, con varas.)

MÚSICOS
¡Ay, Fortuna,
cógeme esta aceituna!
Aceituna lisonjera, 2045
verde y tierna por defuera,
y por de dentro madera.
fruta dura e importuna.
¡Ay, Fortuna,
cógeme esta aceituna! 2050
Fruta en madurar tan larga
que sin aderezo amarga;
y aunque se coja una carga,
se ha de comer sola una.
¡Ay, Fortuna, 2055
cógeme esta aceituna!
FILETO
¿:Es para hoy el venir?
SALVANO
¡Qué bien se hará el varear
con cantar y con bailar!
LISARDA
Comencemos a reñir, 2060
¡por vida de los lechones!
SALVANO
Más nos valiera callar.
BRUNO
Hoy es día de cantar,
y no de malas razones.
Mi instrumento traigo aquí 2065
y a todas ayudaré.
LISARDA
También yo de burla hablé.
COSTANZA
Todos lo entienden ansí.
Estense las aceitunas
por un rato entre sus hojas 2070
y templemos las congojas
de algún disgusto importunas,
ansí Dios os dé placer.
BELISA
Bien dice, pues nadie aguarda.
COSTANZA
¿:De qué estás triste, Lisarda? 2075
LISARDA
No veo y quisiera ver.
COSTANZA
Ya te entiendo; pero advierte
que el bien que no ha de venir
es discreción divertir.
LISARDA
Antes el mal se divierte. 2080
Vaya, Tirso, una canción,
y bailaremos las tres.
BRUNO
Vaya, pues habrá después
para la vara ocasión.
MÚSICOS
Deja las avellanicas, moro, 2085
que yo me las varearé;
tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varearé.
Al agua de Dinadámar,
que yo me las varearé. 2090
Allí estaba una cristiana,
que yo me las varearé.
Cogiendo estaba avellanas,
que yo me las varearé.
El moro llegó a ayudarla, 2095
que yo me las varearé.
Y respondiole enojada,
que yo me las varearé.
Deja las avellanicas, moro,
que yo me las varearé. 2100
Tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varearé.
Era el árbol tan famoso,
que yo me las varearé.
Que las ramas eran de oro, 2105
que yo me las varearé.
De plata tenía el tronco,
que yo me las varearé.
Hojas que le cubren todo,
que yo me las varearé. 2110
Eran de rubíes rojos,
que yo me las varearé.
Puso el moro en él los ojos,
que yo me las varearé.
Quisiera gozarle solo 2115
que yo me las varearé.
Mas díjole con enojo,
que yo me las varearé.
Deja las avellanicas, moro,
que yo me las varearé. 2120
Tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varearé.
SALVANO
Quedo, que he visto venir
por en somo de la cuesta
gente a lo de corte apuesta. 2125
FILETO
Bien os podéis encubrir,
que a la fe que es gente honrada.
LISARDA
Ponte, Costanza, el rebozo,
que yo me muero de gozo
y tengo el alma turbada. 2130

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Pónganse los rebozos las tres.)

BRUNO
Haya un poquito de grita.
SALVANO
«Vaya» en la corte se llama.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen OTÓN y MARÍN.)

MARÍN
Aquí hay villanas de fama.
OTÓN
Alguna, Marín, me quita
el alma y la libertad. 2135
BRUNO
¿:Adónde van los jodíos?
MARÍN
A buscaros, deudos míos,
para haceros amistad.
FILETO
Por donde quiera que fueres,
te alcance la maldición 2140
de Gorrón y Sobirón
con agujas y alfileres.
Dente de palos a ti
y otros tantos a tu mozo.
OTÓN
(¡Ah reina, la del rebozo! 2145
LISARDA
¡Oh qué lindo! ¡Reina a mí!)
BRUNO
Mala Pascua te dé Dios
y luego tan mal San Juan,
que te falte vino y pan
y tengas catarro y tos; 2150
dolor de muelas te dé
que no te deje dormir.
OTÓN
(¿:Cómo queréis encubrir
sol que por cristal se ve?
LISARDA
Id, señor, vuestro camino, 2155
y dejadnos varear.)
OTÓN
Pues yo, ¿:no os sabré ayudar?
LISARDA
¿:Ayudar? ¡Qué desatino!
Tenéis muy blandas las manos.
OTÓN
¿:Habeislas tocado vos? 2160
SALVANO
Que vos venga, plegue a Dios,
muermo, adivas y tolanos;
mala pedrada vos den,
échenos sendas ayudas
y vais a cenar con Judas 2165
por seculorum amén.
MARÍN
¿:Quiere una palabra oír?
BELISA
Pues ¿:él a mí? ¡Majadero!
MARÍN
¿:No soy yo de carne y cuero?
BELISA
De cuero puede decir. 2170
COSTANZA
¡Ay, Lisarda! ¡Feliciano!
LISARDA
Mi padre viene con él.
COSTANZA
Yo me voy.
LISARDA
¿:Qué temes dél?
COSTANZA
Es muy celoso tu hermano.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase COSTANZA. Salen FELICIANO y JUAN LABRADOR.)

FELICIANO
Un hombre está con nuestra gente.
JUAN
Y hombre
2175
de no poco valor en la presencia.
LISARDA
Por ti pregunta aqueste gentilhombre.
JUAN
¿:Mandáis alguna cosa en que os sirvamos?
OTÓN
Señor Juan Labrador, vos sois persona
que merecéis del Rey aquesta carta, 2180
y que os la traiga el mariscal de Francia.
JUAN
¡El Rey a mí! Los pies, señor, os beso,
y a vos las manos, y ojalá las mías
siquiera fueran dignas de tocallas!
A presumir mis padres que algún día 2185
a su hijo su Rey le escribiría,
para tomarla en estas rudas manos
me enseñaran a guantes cortesanos.
Póngola en mi cabeza. Tú que tienes
mejor vista la lee, Feliciano. 2190
FELICIANO
La carta dice así...
BELISA
¿:Qué será aquesto?
SALVANO
¿:Si quiere algún lechón?
BELISA
¿:No eres más cesto?

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Lee la carta.)

FELICIANO
«El alcaide de París me ha dicho que cenando con vos una noche le dijistes que me prestaríades, si tuviese necesidad, cien mil escudos; yo la tengo, pariente: hacedme servicio que el mariscal los traiga. Dios os guarde».
JUAN
¿:Pariente dice el Rey?
FELICIANO
¿:De qué se espanta?
Quien pide siempre engaña con lisonjas.
JUAN
Lo que dije esa noche, que la hacienda 2195
le daría y los hijos, cumplirelo.
Venid por el dinero.
OTÓN
Estad seguro
que no lo perderéis.
JUAN
Yo no procuro
mayor satisfación que su servicio,
porque el suyo es mandar, servir mi oficio. 2200
FILETO
Con ellos voy.
LISARDA
Y yo también, Belisa.
BELISA
El ánimo del viejo me ha espantado.
SALVANO
¿:Qué os parece de aquello que ha pasado?
FILETO
Que el villano que se hace caballero
merece que le quiten su dinero. 2205

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse y salen el REY y FINARDO.)

REY
Yo quise ser el tercero
de los amores de Otón;
que tierno en esta ocasión,
Finardo, le considero.
Mas te juro que en mi vida 2210
pensé turbarme de ver
cosa que pudiese ser
de improviso sucedida,
como al tiempo que salió
de las cortinas y dijo 2215
«Detente», Otón.
FINARDO
El prolijo
discurso a mí me contó
con que vino a merecer
la discreta labradora,
que quiere engañar agora 2220
a título de mujer.
REY
No hará, que es el mariscal
hombre bien intencionado,
y el labrador tan honrado,
que en nada le es desigual. 2225
FINARDO
Mucho, señor, he sabido
de las costumbres de Otón;
pero amando, no hay razón.
REY
Dareme por ofendido
de lo que a Juan Labrador 2230
se le siguiere de agravio.
Mas yo sé que Otón es sabio,
y mirará por su honor.
FINARDO
No hay cosa más inconstante
que el hombre.
REY
Dices verdad,
2235
porque en esa variedad
a ninguno es semejante.
Admiraba a Filemón,
filósofo de gran nombre,
ver tan diferente al hombre, 2240
y era con mucha razón.
Decía que en su fiereza
los animales vivían,
pero que sólo tenían
una igual naturaleza. 2245
Todos los leones son
fuertes, y todas medrosas
las liebres, y las raposas
de una astuta condición;
todas las águilas tienen 2250
una magnanimidad;
todos los perros lealtad,
siempre con su dueño vienen;
todas las palomas son
mansas, los lobos voraces. 2255
Pero en los hombres, capaces
de la divina razón,
verás variedad de suerte,
que uno es cobarde, otro fiero,
uno limpio, otro grosero, 2260
uno falso y otro fuerte,
uno altivo, otro sujeto,
uno presto y otro tardo,
uno humilde, otro gallardo,
uno necio, otro discreto, 2265
uno en extremo leal
y otro en extremo traidor,
uno compuesto y señor
y otro libre y desigual.
Otón mire bien por sí, 2270
cumpliendo su obligación,
que me quejaré de Otón.
FINARDO
De otra manera te vi
aborrecer al villano
y hablar de su pertinacia; 2275
¿:por dónde vino a tu gracia?
REY
Porque toqué con la mano
el oro de su valor
cuando en su rincón le vi,
que ya por él y por mí 2280
pudiera decir mejor
lo que de Alejandro Griego
y Dïógenes: el día
que le vio, cuando tenía
casa estrecha, sol por fuego, 2285
dijo que holgara de ser
Dïógenes, si no fuera
Alejandro. Y yo pudiera
esto mismo responder
y con ocasión mayor, 2290
porque, a no ser rey de Francia,
tuviera por más ganancia
que fuera Juan Labrador.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale OTÓN.)

OTÓN
Ya, gran señor, en Miraflor he dado
la carta al labrador.
REY
¿:Qué ha respondido?
2295
OTÓN
Que te dijo verdad aquel alcaide
de París -yo no sé qué alcaide sea-,
y que allí queda a tu servicio todo,
hasta sus mismos hijos.
REY
¿:Dio el dinero?
OTÓN
En famosas coronas de oro puro; 2300
y, sin este dinero, te presenta
doce acémilas tales, que te juro
que dan admiración a quien las mira.
Diome aparte un cordero que te diese,
vivo y con un cuchillo a la garganta, 2305
y trújele, señor, por darte gusto.
REY
¡Cordero vivo con cuchillo atado!
OTÓN
Desta manera el corderillo viene.
REY
Pues no es sin causa, algún sentido tiene.
Mas mira, Otón, que quiero que al instante 2310
le lleves esta carta al mismo.
OTÓN
¿:Agora?
REY
Agora pues.
OTÓN
¿:Escrita la tenías?
REY
Pues te la doy, bien ves que escrita estaba.
OTÓN
¿:Importa diligencia?
REY
Importa mucho,
y yo sé, Otón, que con tu gusto vuelves. 2315
OTÓN
Yo con gusto, señor, que voy con gusto,
porque tenerle de servirte gusto.
REY
Camina, y mira cómo vas y vienes,
que aunque llevas placer, peligro tienes.
OTÓN
¿:Peligro yo, señor?
REY
Búrlome agora.
2320
OTÓN
(Celos son de mi hermosa labradora.)

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase.)

REY
La vida humana, Sócrates decía,
cuando estaba en negocios ocupada,
que era un arroyo en tempestad airada,
que turbio y momentáneo discurría. 2325
Y que la vida del que en paz vivía
era como una fuente sosegada,
que, sonora, apacible y adornada
de varias flores sin cesar corría.
¡Oh vida de los hombres diferente, 2330
cuya felicidad estima el bueno,
cuando la libertad del alma siente!
Negocios a la vista son veneno.
¡Dichoso aquel que vive como fuente,
manso, tranquilo y de turbarse ajeno! 2335

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase y sale JUAN LABRADOR y FELICIANO.)

JUAN
Hijo, en haberte casado
con mi Costanza, aunque hermosa,
más por ser tan virtüosa,
borré del alma un cuidado.
Las fiestas hice a tus bodas 2340
que algún príncipe envidió,
porque, para serlo yo,
me sobran las cosas todas
y me falta la nobleza,
que ésta, ansí tenga salud, 2345
que la he puesto en la virtud
harto más que en la riqueza.
¡Gracias al cielo por todo!
Yo quisiera descansar,
si verdad te digo, y dar 2350
a mis cuidados un modo,
de los cuales la mitad
es ver sin dueño a tu hermana,
y pasando la mañana
de su más florida edad. 2355
Y piensa, así Dios te guarde,
un marido, si tú quieres;
mira que ya las mujeres
no quieren casarse tarde.
Antiguamente, me acuerdo, 2360
cuando mi abuelo vivía,
que el tiempo que allí corría
era más prudente y cuerdo.
Casábase en nuestra aldea
un hombre de treinta y siete 2365
años, edad que promete
que sabio y prudente sea;
la mujer no sin tener
treinta bien hechos; mas ya
de veinte el hombre lo está, 2370
y de doce la mujer.
Y está muy en la razón,
que nuestra naturaleza
ha venido a tal flaqueza.
FELICIANO
(Cansados los viejos son. 2375
Luego nos dan con su edad:
cuanto ha pasado es mejor.)
JUAN
Elige algún labrador
a quien tengas voluntad
y casemos a Lisarda; 2380
que siempre mal ha sufrido
de sus padres el olvido
mujer hermosa y gallarda.
FELICIANO
Yo, señor, tan altos veo
sus pensamientos y galas, 2385
que no me atrevo a las alas
de su atrevido deseo.
No hallo en esta comarca
digno labrador de ser
marido desta mujer, 2390
ni en cuanto la sierra abarca.
Uno está haciendo carbón,
otro guarda su ganado,
otro con el corvo arado
rompe al barbecho el terrón. 2395
Aquél es rudo y grosero,
el otro rústico y vil.
Para moza tan gentil
mejor fuera un caballero.
Hacienda tienes, repara 2400
en que Lisarda...
JUAN
Detente.
Si no quieres que me cuente
por muerto, la lengua para.
¿:Yo señor? ¿:Yo caballero?
¿:Yo ilustre yerno?
FELICIANO
¿:Pues no?
2405
¿:Para qué el cielo te dio
tal cantidad de dinero?
Carece de entendimiento
(perdóname, padre, ahora),
quien en algo no mejora 2410
su primero nacimiento.
Mas vesla, señor, ahí;
ella te dirá su gusto.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale LISARDA con BRUNO y FILETO.)

JUAN
Mejor dirás mi disgusto,
si tiene el que miro en ti. 2415
LISARDA
Digo que le pediré
que os honre en esto a los dos.
BRUNO
Pidiéndolo tú, por Dios
que no lo niegue.
LISARDA
No sé.
JUAN
Lisarda...
LISARDA
Padre y señor,
2420
basta, que aquestos pastores
quieren las fiestas mayores
cuanto es la ocasión mayor.
JUAN
¿:Cómo ansí?
LISARDA
Porque han sabido
que tienes un nieto ya. 2425
JUAN
¿:Búrlaste?
LISARDA
Cierto será,
si Costanza no ha mentido.
JUAN
¿:Qué es lo que dice Costanza?
LISARDA
Que está preñada, a la fe.
JUAN
Si fuere cierto, daré 2430
albricias de la esperanza;
mas para fiestas bien pueden
hacerlas al pensamiento
que me da tu casamiento,
si los tuyos me conceden 2435
que pueda yo disponer
de tu esquiva condición.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale MARÍN.)

MARÍN
De parte del rey, Otón
te vuelve otra vez a ver.
JUAN
¿:Otón otra vez?
FELICIANO
¿:Qué quiere
2440
otra vez el Rey de ti?
LISARDA
Confusa estoy.
JUAN
Yo sin mí;
mas venga lo que viniere.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale OTÓN.)

OTÓN
¿:Quién duda que espante mi venida
y otra carta del Rey?
JUAN
Tantos favores
2445
no me pueden dejar de dar espanto.
Léela, Feliciano, por tu vida.
OTÓN
Seáis, Lisarda, bien hallada.
LISARDA
El cielo
traiga con bien a Vuestra Señoría.
BRUNO
¡Hola, Fileto! El Rey se ha regostado 2450
a los escudos de nuestro amo.
FILETO
Pienso
que quiere empobrecerle de malicia.
FELICIANO
La carta dice ansí...
BRUNO
¿:Y eso es justicia?
FELICIANO
«Hoy me he acordado que el alcaide de París me dijo que, si fuese necesario, me serviríades con vuestros hijos; ahora son a mi servicio gusto. Ansí os mando que luego al punto me los enviéis con Otón. Dios os guarde, pariente. Yo el Rey».
JUAN
¿:Mis hijos pide?
OTÓN
Vuestros hijos pide.
JUAN
¿:Para la corte?
OTÓN
Sí, para la corte.
2455
JUAN
¿:Quién es aqueste alcaide que a mi casa
vino por mi desdicha aquella noche,
que de mí tantas cosas le ha contado?
FELICIANO
Padre, no os aflijáis.
JUAN
Lo que es dinero
no pudiera afligirme; mas ¿:los hijos? 2460
LISARDA
El Rey tiene este gusto, el valor tuyo
no es bien que pierda aquí de lo que vale.
JUAN
¡Eso sí! Yo aseguro que vosotros
no tengáis tal placer ni mejor día.
Cumplido se han aquí vuestros deseos. 2465
Sólo un rey pudiera mandar esto,
y sola mi desdicha darle causa.
Ya declina conmigo la fortuna,
porque ninguno puede ser llamado,
hasta que muere, bienaventurado. 2470
Al Rey obedezcamos, que por dicha
esta mi condición me pone miedo,
pues no puedo esperar de tan gran príncipe
menos que su real nombre promete.
OTÓN
Estad seguro, Juan, que por bien suyo 2475
y en agradecimiento del dinero
les envía a llamar.
JUAN
Pensarlo quiero.
Partid, señor, con ellos en buen hora,
que a la iglesia me voy.
OTÓN
¡Qué sentimiento!
FELICIANO
No os admiréis, que es padre.
LISARDA
Más le tiene
2480
por vernos en la corte que por miedo.
OTÓN
No nos vamos sin verle.
FELICIANO
Por la iglesia,
si os parece, pasemos.
LISARDA
Y es muy justo,
que viéndonos tendrá menos disgusto.
FILETO
Vamos lüego, que también yo quiero 2485
ir a ser cortesano con Lisarda.
BRUNO
Yo pienso acompañarte.
FILETO
Por lo menos,
no estaremos a ver al viejo padre
llorando la desdicha que imagina.
BRUNO
Mas dime ¿:sabrás tú ser cortesano? 2490
FILETO
Pues ¿:hay cosa más fácil?
BRUNO
¿:De qué suerte?
FILETO
No sé si acierto, lo que pienso advierte:
cumplimientos extraños, ceremonias,
reverencias, los cuerpos espetados,
mucha parola, murmurar, donaires, 2495
risa falsa, no hacer por nadie nada,
notable prometer, verdad ninguna,
negar la edad y el beneficio hecho,
deber y otras cosas más sutiles
que te diré después por el camino. 2500
BRUNO
Notable cortesano te imagino.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse. Salen el REY y el ALMIRANTE.)

REY
Desta manera, sospecho
que irá mi hermana mejor.
ALMIRANTE
Beso tus manos, señor,
por la merced que me has hecho. 2505
REY
Ya que me determiné
a casarla, no podía
darla mejor compañía.
ALMIRANTE
Yo, señor, la llevaré
con mis parientes y amigos, 2510
y con todo mi cuidado.
REY
No quise que mi cuñado
con guerras, con enemigos,
de su tierra se alejase.
ALMIRANTE
Ha sido justo decreto 2515
de un príncipe tan perfeto.
REY
Por esto y porque excusase
un gasto tan excesivo.
ALMIRANTE
Por mil razones es bien.
REY
Que llegue hasta el mar también 2520
gente de su guarda escribo,
porque más seguros vais.
ALMIRANTE
Ya la Infanta, mi señora,
viene a verte.
REY
Y viene ahora
a saber que la lleváis. 2525

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale la INFANTA.)

INFANTA
¿:En qué entiende Vuestra Alteza?
REY
Hermana, en vuestra jornada.
INFANTA
¿:Acércase?
REY
Ya es llegada.
Pero no tengáis tristeza,
pues va mi primo con vos; 2530
y yo, cuando pueda, iré.
INFANTA
¿:No queréis que triste esté?
REY
Imagino que los dos
nos veremos muchas veces.
INFANTA
Luego que salga de aquí 2535
os olvidaréis de mí.
REY
Hago a los cielos jüeces
y al amor que me debéis,
que no es posible, señora,
que faltéis del alma un hora 2540
donde tal lugar tenéis.
Mirad que, aunque soy hermano,
soy vuestro galán también.
INFANTA
No puedo responder bien
si no es besándoos la mano. 2545

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale FINARDO, OTÓN y FELICIANO, LISARDA, BELISA, BRUNO y FILETO.)

FINARDO
Otón, señor, ha llegado.
REY
Venga norabuena Otón.
OTÓN
Éstos los dos hijos son
de aquel labrador honrado.
REY
Ellos sean bien venidos. 2550
FELICIANO
Los pies, señor, te besamos,
y a tu grandeza llegamos
humildemente atrevidos.
LISARDA
Deme vuestra alteza a mí,
puesto que indigna, los pies. 2555
INFANTA
Dios os guarde. (Hermosa es.
Ya me acuerdo que la vi
una mañana en su aldea.
REY
Hermana, hacedme placer
de honrarla.
INFANTA
¿:Qué puedo hacer
2560
que vuestro servicio sea?
REY
Dalde muy cerca de vos
el lugar que vos queráis,
segura que le empleáis
en buena sangre, por Dios.) 2565
OTÓN
(No en balde el Rey ha trazado
que venga Lisarda aquí.
Siempre sus celos temí,
mis favores le han picado.
¡Ah, cielo, cuán mejor fuera 2570
que en el camino a su hermano
me declarara y la mano
de ser su esposo le diera!
Pero también era error
sin la licencia del Rey. 2575
Mas ¿:cuándo amor tuvo ley?
Porque con ley no es amor.)
REY
Hago alcaide de París
a Feliciano.
FELICIANO
No sé
cómo, señor, llegaré 2580
adonde vos me subís,
que las plumas de mis alas
no me levantan del suelo.
REY
Con la humildad de tu celo
al mayor mérito igualas. 2585
OTÓN
(¡Cómo se le echa de ver
al Rey el fin de su intento!
Claro está su pensamiento,
él mismo le da a entender
por la lengua y por los ojos.) 2590
REY
Finardo...
FINARDO
Señor...
REY
Advierte.
OTÓN
(El traerla fue mi muerte.
Ya merezco mis enojos.)

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase.)

REY
Ve, Finardo, a Miraflor,
y con toda diligencia 2595
haz que venga a mi presencia
su padre, Juan Labrador.
Y no te vengas sin él,
aunque le fuerces.
FINARDO
Yo voy.
REY
Mira que aguardando estoy, 2600
porque he de tratar con él
ciertas cosas de importancia.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vase.)

OTÓN
(El Rey ha hablado en secreto
con Finardo: no es efeto
de los gobiernos de Francia. 2605
Él es ido y con gran prisa,
¿:quién duda que a prevenir
mi desdicha, que a salir
con tanta fuerza me avisa?)
REY
Vamos, hermana, y haremos 2610
que muden traje los dos.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse todos.)

OTÓN
(Un ciego verá, por Dios,
del Rey los locos extremos.
¡Oh, traidor, oh falso amigo!
¡Oh Finardo, que me ofendes, 2615
pues, cuando mi mal entiendes,
eres fingido conmigo!)
Buenos hombres ¿:sois los dos
criados de Feliciano?
BRUNO
Háblale tú cortesano. 2620
FILETO
¿:Direle merced o vos?
BRUNO
Señoría, mentecato.
FILETO
Señor, de la aldea venimos
donde a su padre servimos,
ya en su casa, ya en el hato. 2625
Bruno se llama este mozo,
y yo Fileto me llamo.
OTÓN
Mucho por el dueño os amo,
mucho de veros me gozo.
Pienso que podréis hablar 2630
con libertad a Lisarda,
que ni crïado ni guarda
os ha de impedir a entrar.
Hacedme, amigos, placer
de decirle cómo a Otón 2635
le mata la sinrazón
que el Rey le pretende hacer;
y decidle que le pido
mire que es injusta ley
por dudoso galán Rey 2640
dejar seguro marido.
BRUNO
¿:Qué te parece?
FILETO
¡Mal año
para quien quedase acá!
BRUNO
¡Pardiez, que Lisarda está
metida en famoso engaño! 2645
FILETO
Luego que vine a este mundo
de la corte eché de ver,
Bruno, que había de ser
alcahuete o vagamundo.
¿:Has visto lo que este necio 2650
manda decir a Lisarda?

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale FELICIANO muy galán.)

FELICIANO
No medra quien se acobarda
ni tiene el ánimo precio.
¡Dichoso el que alcanza a ver
del sol del Rey sólo un rayo! 2655
BRUNO
Cata muesamo hecho un mayo.
FILETO
Luego ¿:es él?
BRUNO
¿:Quién puede ser?
FILETO
¡Esto tan presto se medra!
A fe que estás gentilhombre.
FELICIANO
Como sin el sol el hombre 2660
no es hombre, es estatua, es piedra,
así aquel que nunca vio
la cara al Rey. Tomad esto.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Dales dinero.)

Y los dos os vestid presto
ansí a la traza que yo, 2665
aunque no tan ricamente,
para que aquí me sirváis,
porque en aqueste que andáis
no es hábito conveniente.
BRUNO
Pues ¿:de qué te serviremos? 2670
FELICIANO
De lacayos, que tenéis
buenos cuerpos, y otros seis
para pajes buscaremos,
que pajes he de tener
para alcaide de París. 2675
Ea ¿:cómo no partís?
FILETO
Con temor de no saber
si sabremos el oficio.
FELICIANO
Pues ¿:tiene dificultad
ir delante, en la ciudad, 2680
del caballo?
BRUNO
¡Hermoso vicio!
FELICIANO
Pasad delante de mí.
FILETO
¿:Los dos? Pues ponte detrás.
FELICIANO
Id caminando.
BRUNO
¿:No es más?
FELICIANO
No es más.
BRUNO
Pues ya lo aprendí.
2685
FILETO
Agora acabo de ver
que hay acá más de un oficio,
que es vicioso su ejercicio
y viste y come a placer.
Si no hobieran los señores, 2690
los clérigos y soldados
menester tantos crïados,
hubiera más labradores.
Vase un cochero sentado,
que todo lo goza y ve: 2695
¡mal año, si fuera a pie
con la reja de un arado!

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale LISARDA, de dama, muy gallarda.)

LISARDA
A tomar tu parecer
del nuevo traje he venido.
FELICIANO
Nunca mejor le has tenido, 2700
porque tienes nuevo ser.
Dame esos brazos, Lisarda,
porque has doblado mi amor
con verte en el justo honor
de tu condición gallarda. 2705
LISARDA
Mas ¿:si mi padre me viera?
FELICIANO
Pienso que perdiera el seso.
FILETO
Parabién del buen suceso,
ama y señora, te diera,
a saber la cortesía 2710
con que te habemos de hablar.
LISARDA
¿:Éstos han de ir al lugar?
FELICIANO
No tan presto, hermana mía,
porque en mi servicio quedan.
Y queda a Dios, porque voy 2715
a vestirlos, porque hoy
por París honrarme puedan.
LISARDA
Dios te guarde.
BRUNO
Oficio honrado,
pardiez, hemos de tener.
FILETO
Que ya no queremos ver 2720
el azadón ni el arado.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Vanse.)

LISARDA
De grado en grado amor me va subiendo,
que también el amor tiene su escala,
donde ya mi bajeza a Otón iguala,
cuya grandeza conquistar pretendo. 2725
Fortuna, a tus debates me encomiendo.
Ya llevo en la derecha mano el ala
con que he llegado a ver del sol la sala,
por la región del aire discurriendo.
No me permitas humillar al suelo; 2730
si a tu cielo tu mano me llevare,
hazme cristal al sol, no débil hielo.
Agora es bien que tu piedad me ampare,
que no es dicha volar hasta tu cielo
sin clavo firme que tu rueda pare. 2735

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale el REY.)

REY
Hermosa, Lisarda, estás
con ese nuevo vestido.
LISARDA
Señor, como nube he sido
donde con tus rayos das,
que, como el sol las colora, 2740
cuando alguna se avecina,
ansí con tu luz divina
mi nube se doma y dora.
REY
Todos me debéis amor
desde una noche que os vi. 2745
LISARDA
Aunque en disfraz, conocí
vuestro supremo valor.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale OTÓN.)

REY
Quiero a vuestro padre mucho.
OTÓN
(Ya ¿:qué me queda por ver?)
REY
Y a vos os pienso querer. 2750
OTÓN
(¡Con qué sufrimiento escucho!
Pero la desigualdad
no me promete más furia,
y sólo Lisarda injuria
la fe de mi voluntad; 2755
que el Rey ¿:por qué obligación
no ha de procurar su gusto?)
REY
De hacerte mercedes gusto,
ansí por la discreción
como por el valor grande 2760
que en tu pecho he conocido.
LISARDA
Pues sus hijos le ha ofrecido,
¿:qué puede haber que le mande
vuestra alteza que no haga?
OTÓN
(¿:Qué invención podré fingir 2765
con que les pueda impedir
y que al Rey le satisfaga?)
Señor, mire Vuestra Alteza
que es hora ya de comer.
REY
Sí, Otón, sí debe de ser. 2770
Pero juega de otra pieza,
que con ésa perderás.
OTÓN
¿:No es ya que comas razón?
REY
Estate quedito, Otón;
ten paciencia y ganarás. 2775
OTÓN
¿:De qué la debo tener?
¿:No te sirvo en lo que puedo?
REY
Nunca al poder tengas miedo,
cuando es discreto el poder.
OTÓN
Come, señor, por tu vida. 2780
REY
Aguardo un huésped, Otón.
OTÓN
¿:Tú, huésped?
REY
Y de un rincón,
que éste nunca se me olvida.
OTÓN
Parece que ya de mí
no fías lo que solías. 2785
REY
Menos tú de mí confías,
pues que te guardas ansí.
OTÓN
Señor, no entiendo el estilo
con que hoy me tratas.
REY
No importa.
Mucho amor, con celos, corta: 2790
embótale un poco el filo.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale JUAN LABRADOR y FINARDO.)

FINARDO
Ya está Juan Labrador en tu palacio.
REY
Sea Juan Labrador muy bien venido.
JUAN
Para servirte aun me parece espacio,
invicto Rey, la priesa que he traído. 2795
REY
Mucho de tus intentos me desgracio,
aunque estoy a tu estilo agradecido.
¿:Por qué no quieres verme? ¿:Soy yo fiera?
JUAN
Porque morir en mi rincón quisiera.
REY
Tú no sabes lo que es antipatía. 2800
¿:Por qué secreta estrella me aborreces?
JUAN
¿:Aborrecerte yo? ¿:Cómo podría,
que ser amado, príncipe, mereces?
Colmando el cielo en la aldehuela mía
de sus bienes mi casa tantas veces, 2805
me pareció que solamente el verte
pudiera ser la causa de mi muerte.
No me engañé, pues en tu rostro veo
que eres tú aquel que ya cenó conmigo,
y desde entonces tanto mal poseo, 2810
que parece del cielo este castigo.
Por sólo verte -lo que apenas creo-,
dejando a mi rincón, tus salas sigo,
llenas de tus pinturas y brocados
y de la multitud de tus crïados. 2815
Acá tengo mis hijos, que no siento
tanto como el hallarme yo en persona
en medio de tan áspero tormento.
Y si te enojo, gran señor, perdona.
REY
¡Hola!, dad a mi huésped un asiento, 2820
que haber nacido rústico le abona.
Juan, asentaos.
JUAN
Señor, ¿:que yo me asiente?
REY
Sentaos, pues quiero yo; sentaos, pariente.
JUAN
Siéntese Vuestra Alteza.
REY
Sois un necio.
¿:No veis que me mandáis vos en mi casa? 2825
JUAN
Si en la mía yo os hice ese desprecio,
no os conocí.
FINARDO
(¿:Qué es esto que aquí pasa?)
REY
Mucho de que a mi lado estéis me precio.
JUAN
A mí, señor, con su calor me abrasa
el rostro la vergüenza.
REY
Mucho os quiero.
2830
De hoy más habéis de ser mi compañero.
JUAN
Señor, si allá os hubiera conocido,
cenárades mejor.
REY
Yo me fui a veros,
pues nunca a verme vos habéis venido.
JUAN
Fui villano en rincón, no en ofenderos. 2835
REY
Del empréstito estoy agradecido.
JUAN
Señor, yo no he emprestado esos dineros;
lo que era vuestro dije que os volvía,
porque de vos prestado lo tenía,
y ansí réditos fueron el presente. 2840
REY
¿:Qué cordero fue aquél y qué cuchillo?
JUAN
Deciros que a su Rey está obediente
de aquella suerte el labrador sencillo.
Cortar podéis cuando queráis.
REY
Pariente,
muy filósofo sois.
JUAN
No sé decillo;
2845
pero sentirlo sé.
REY
Vos me pintastes
de lo que sois señor, y me admirastes;
oíd lo que soy yo. Yo soy agora
desde Arlés a Calés señor de Francia,
y desde la Rochela hasta Bayona: 2850
la Bretaña, Gascuña y Normandía,
Lenguadoc, la Provenza, el Delfinado,
hasta que toca en la Saboya el Ródano
está debajo de mi justo imperio;
entre la Sena y Marne, la Borgoña, 2855
y a la parte de Flandes, Picardía.
Tengo muy ricos príncipes vasallos,
tengo un grueso ejército, y mis rentas
pasan de vuestra hacienda muchas veces.
Tengo castillos, naves, oro, plata, 2860
diamantes, perlas, recreaciones, cazas,
jardines y otras cosas que se extienden
al mar Occidental, desde Germania.
Y siendo ansí, que solos mis consejos
tienen más gente que tenéis pastores, 2865
y más vasallos en el burgo solo
que vos tenéis cabezas de ganados,
no tuve condición esquiva en veros,
y a visitaros fui y a conoceros.
JUAN
Señor, mi error conozco, digno he sido 2870
de la muerte; quitad aquel cordero
el cuchillo del cuello, al mío os pido
que trasladéis el merecido acero.
REY
No soy Diomedes: yo nunca convido
para matar, que regalaros quiero. 2875
¡Hola!, venga la mesa.
JUAN
(El fin sospecho
que ha de venir a ser pasarme el pecho.)

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Metan la mesa con todo recado.)

REY
A mi hermana llamad, música venga,
que bien puede tenella mientras come
un rey en su rincón. El huésped tenga 2880
este lugar, la cabecera tome.
JUAN
No es justo que ese puesto me convenga,
que no habrá sol que mi ignorancia dome.
REY
La cabecera es justo que posea
Juan Labrador, por ruin que el huésped sea. 2885

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salen BRUNO y FILETO, de lacayos graciosos, y FELICIANO detrás.)

FELICIANO
¡Mi padre con el Rey está comiendo!
BRUNO
Así lo dicen.
FILETO
¿:No le ves sentado?
FELICIANO
Lisarda ¿:qué es aquesto?
LISARDA
Estoy temiendo
que el fin de nuestras vidas sea llegado.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Sale la INFANTA y el ALMIRANTE.)

INFANTA
Si tal huésped estáis favoreciendo, 2890
¿:por qué primero no me habéis llamado?
REY
Vednos, Ana, comer, por vida mía.
JUAN
Beber, señor, si vos mandáis, querría.
REY
Bebed si gana tenéis, cual dijistes.
¡Cantad!
JUAN
Honra notable me hacéis siempre.
2895
MÚSICOS
Cuán bienaventurado
un hombre puede ser entre la gente
no puede ser contado
hasta que tenga fin gloriosamente,
que hasta la noche oscura 2900
es día, y vida hasta la muerte dura.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Salgan tres con sus máscaras y sayos y pongan en la mesa platos; uno con un cetro y otro con una espada y otro con un espejo.)

JUAN
¿:Qué es esto, invicto señor?
REY
Son tres platos que me han puesto,
de que tú podrás comer.
JUAN
Antes ya comer no puedo. 2905
REY
No temas, Juan Labrador,
que nunca temen los buenos.
Este primero que ves
tiene el cetro de mi reino;
ésta es la insignia que dan 2910
al Rey, para que a su imperio
esté sujeto el vasallo.
JUAN
Siempre yo estuve sujeto.
REY
Este espejo es el segundo,
porque es el Rey el espejo 2915
en que el reino se compone
para salir bien compuesto.
Vasallo que no se mira
en el Rey, esté muy cierto
que sin concierto ha vivido 2920
y que vive descompuesto.
Mira al Rey, Juan Labrador,
que no hay rincón tan pequeño
adonde no alcance el sol.
Sol es el Rey.
JUAN
Al sol tiemblo.
2925
REY
No temas, que este convite
no ha de colgar del cabello
como el tirano en Sicilia
del riguroso instrumento,
que esta espada viene aquí 2930
por la justicia que puedo
ejecutar en los malos,
pero no para tu cuello.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Tornen a cantar.)

MÚSICOS
Como se alegra el suelo
cuando sale de rayos matizado 2935
el sol en rojo velo,
así, viendo a su rey, está obligado
el vasallo obediente,
adorando los rayos de su frente.
FILETO
Tamañito, Bruno, estoy. 2940
BRUNO
Yo pienso que ya no tengo
tripas, que se me han bajado
hasta las plantas, Fileto.
FILETO
El diablo nos trujo acá.
Las máscaras vuelven.
BRUNO
Creo
2945
que nos han de abrir a azotes.
FILETO
Más temo, Bruno, el pescuezo.

Sale DON DIEGO de su cuarto, SIMÓN , que está sentado en una silla, se levanta. (Traigan otros tres platos.)

REY
Mira esos platos que traen.
JUAN
A descubrir no me atrevo
mi muerte.
REY
Pues oye, Juan.
2950
Este papel del primero
es un título que doy,
con cuanta grandeza puedo,
de caballero a tu hijo:
goce deste privilegio. 2955
El segundo es para el dote
de tu hija, en que te vuelvo,
sobre los cien mil ducados,
en diez villas otros ciento.
Y porque ver no has querido 2960
en sesenta años de tiempo
a tu rey, para ti trae
una cédula el tercero
de mayordomo del rey;
que me has de ver, por lo menos, 2965
lo que tuvieres de vida.
JUAN
Los pies y manos te beso.
REY
Quitad la mesa, y mi hermana
diga a cuál vasallo nuestro
le quiere dar a Lisarda. 2970
INFANTA
Eso, señor, digan ellos,
pues el dote y la hermosura
y tu gracia es tanto premio.
OTÓN
Antes que ninguno hable,
a ser su esposo me ofrezco. 2975
REY
Otón, juráralo yo
desde los pasados celos.
Ana, primero que os vais,
deste alegre casamiento
seremos los dos padrinos. 2980
INFANTA
Lo que a mí me toca aceto.
Daos las manos.
REY
¿:Feliciano
no está casado?
INFANTA
Yo quiero
honrar mucho a su mujer.
REY
Aquí, senado discreto, 2985
El villano, en su rincón
acaba por gusto vuestro,
besándoos los pies Belardo,
por la merced del silencio.


FIN LA COMEDIA DEL VILLANO, EN SU RINCÓN