|
Salen LAURO, pastor viejo, y RUY Lorenzo,
también de pastor |
RUY:
|
Si la edad y la prudencia |
|
|
ofrece en la adversidad, |
|
|
Lauro discreto, paciencia, |
|
|
vuestra prudencia y edad |
|
|
pueden hacer la experiencia. |
2310 |
|
Dejad el llanto prolijo; |
|
|
que, si vuestro ausente hijo |
|
|
es causa que lloréis tanto, |
|
|
él convertirá ese llanto |
|
|
brevemente en regocijo. |
2315 |
|
Su virtud misma procura |
|
|
honrar vuestra senectud |
|
|
y hacer su dicha segura; |
|
|
que siempre fue la virtud |
|
|
principio de la ventura; |
2320 |
|
y pues la tiene por madre, |
|
|
no es bien que ese llanto os cuadre. |
|
LAURO:
|
Eso mis males lo vedan, |
|
|
porque los hijos heredan |
|
|
las desdichas de su padre. |
2325 |
|
No le he dejado otra herencia |
|
|
si no es la desdicha mía, |
|
|
. . . . . . . . . .
-encia;] |
|
|
que era el muro que tenía |
|
|
mi vejez.
|
RUY:
|
¿ Esa es prudencia ? |
2330 |
|
Si por trabajos un hombre |
|
|
es bien que llore y se asombre, |
|
|
¿ quién los tiene como yo |
|
|
a quien el cielo quitó |
|
|
honra, patria, hacienda y nombre ? |
2335 |
|
Un hijo sólo perdéis |
|
|
aunque no en las esperanzas |
|
|
que de gozalle tenéis; |
|
|
pero yo, con las mudanzas |
|
|
que de mi vida sabéis, |
2340 |
|
¿ cuándo veré que el furor |
|
|
del tiempo y de su rigor |
|
|
dejará de hacerme ultraje, |
|
|
despreciado en este traje |
|
|
y con nombre de traidor ? |
2345 |
|
Consoladme vos a mí, |
|
|
pues es más lo que perdí. |
|
LAURO:
|
¿ Más que un hijo habéis perdido ? |
|
RUY:
|
El honor, ¿ no es preferido |
|
|
a la vida y hijos ?
|
LAURO:
|
Sí. |
2350 |
RUY:
|
Pues si no tengo esperanza |
|
|
de dar a mi honor remedio, |
|
|
más pierdo.
|
LAURO:
|
En una venganza |
|
|
no es bien que se tome el medio |
|
|
deshonrado; el que la alcanza |
2355 |
|
con medio que injustos son, |
|
|
cuando más vengarse intenta, |
|
|
queda con mayor afrenta |
|
|
[porque ese color presenta] |
|
|
dando color de traición |
2360 |
|
el contrahacer firma y sello |
|
|
del duque para matar |
|
|
al conde, pudiendo hacello |
|
|
de otro modo y no manchar |
|
|
vuestro honor por socorrello. |
2365 |
|
Y pues parece castigo |
|
|
el que os da el tiempo enemigo, |
|
|
justo es que estéis consolado, |
|
|
pues padecéis por culpado; |
|
|
pero el que usa conmigo |
2370 |
|
mi desdicha es diferente, |
|
|
pues, aunque no lo merezco, |
|
|
me castiga.
|
RUY:
|
Un hijo ausente |
|
|
no es gran daño.
|
LAURO:
|
El que padezco |
|
|
tantos años inocente |
2375 |
|
os diré, si los ajenos |
|
|
daños hacen que sean menos |
|
|
los propios males.
|
RUY:
|
No son |
|
|
de aquesa falsa opinión |
|
|
los generosos y buenos; |
2380 |
|
porque el prudente i discreto |
|
|
siente el daño ajeno tanto |
|
|
como el propio.
|
LAURO:
|
Si secreto |
|
|
me guardáis, diraos mi llanto |
|
|
su historia.
|
RUY:
|
Yo os le prometo; |
2385 |
|
mas llorar un hijo ausente |
|
|
un hombre es mucha flaqueza. |
|
LAURO:
|
Pierdo, con perdelle, mucho. |
|
RUY:
|
¿ Qué más extremos hicieras |
|
|
a tener tú mis desdichas ? |
2390 |
LAURO:
|
¡ Ay, Dios ! Si quien soy supieras, |
|
|
¡ cómo todas tus desgracias |
|
|
las juzgaras por pequeñas ! |
|
RUY:
|
Ese enigma me declara. |
|
LAURO:
|
Pues con ese traje quedas |
2395 |
|
en el lugar de mi hijo, |
|
|
escucha mi suerte adversa. |
|
|
Yo, Ruy Lorenzo, no soy |
|
|
hijo de estas asperezas, |
|
|
ni el traje que tosco ves |
2400 |
|
es mi natural herencia; |
|
|
no es de Lauro mi apellido, |
|
|
ni mi patria aquesta sierra, |
|
|
ni jamás mi sangre noble |
|
|
supo cultivar la tierra. |
2405 |
|
Don Pedro de Portugal |
|
|
me llaman, y de la cepa |
|
|
de los reyes lusitanos |
|
|
desciendo por línea recta. |
|
|
El rey don DÜarte fue |
2410 |
|
mi hermano, y el que ahora reina |
|
|
es mi sobrino.
|
RUY:
|
¿ Qué escucho ? |
|
|
¡ Duque de Coímbra ! Deja |
|
|
que sellen tus pies mi labios, |
|
|
y que mis desdichas tengan |
2415 |
|
fin, pues con las tuyas son |
|
|
o ningunas o pequeñas. |
|
LAURO:
|
Alza del suelo y escucha |
|
|
si acaso tienes paciencia |
|
|
para saber los vaivenes |
2420 |
|
de la Fortuna y su rueda. |
|
|
Murió el rey de Portugal, |
|
|
mi hermano, en la primavera |
|
|
de su juventud lozana; |
|
|
mas la muerte, ¿ qué no seca ? |
2425 |
|
De seis años dejó un hijo |
|
|
que agora, ya hombre, intenta |
|
|
acabar mi vida y honra; |
|
|
y dejando la tutela |
|
|
y el gobierno de estos reinos |
2430 |
|
solos a mí y a la reina. |
|
|
Murió el rey; sobre el gobierno |
|
|
hubo algunas diferencias |
|
|
entre mí y la reina viuda, |
|
|
porque jamás la soberbia |
2435 |
|
supo admitir compañía |
|
|
en el reinar, y las lenguas |
|
|
de envidiosos lisonjeros |
|
|
siempre disensiones siembran. |
|
|
Metióse el rey de Castilla |
2440 |
|
de por medio, porque era |
|
|
la reina su hermana. En fin, |
|
|
nuestros enojos concierta |
|
|
con que rija en Portugal |
|
|
la mitad del reino, y tenga |
2445 |
|
en su poder al infante. |
|
|
Vine en esta conveniencia; |
|
|
mas no por eso cesaron |
|
|
las envidias y sospechas, |
|
|
hasta alborotar el reino |
2450 |
|
asomos de armas y guerras. |
|
|
Pero cesó el alboroto |
|
|
porque, aunque era moza y bella |
|
|
la reina, un mal repentino |
|
|
dio con su ambición en tierra. |
2455 |
|
Murió en fin; gocé el gobierno |
|
|
portugués sin competencia, |
|
|
hasta que fue Alfonso Quinto, |
|
|
de bastante edad y fuerzas. |
|
|
Caséle con una hija |
2460 |
|
que me dio el cielo, Isabela |
|
|
por nombre aunque desdichada, |
|
|
pues ni la estima ni precia. |
|
|
Juntáronsele al rey mozo |
|
|
mil lisonjeros, que cierran |
2465 |
|
a la verdad en palacio, |
|
|
como es costumbre, las puertas. |
|
|
Entre ellos un mi enemigo, |
|
|
de humilde naturaleza, |
|
|
Vasco Fernández por nombre, |
2470 |
|
gozó, la privanza excelsa; |
|
|
y queriendo derribarme |
|
|
para asegurarse en ella, |
|
|
a mi propio hermano induce, |
|
|
y, para engañarle, ordena |
2475 |
|
hacerle entender que quiero |
|
|
levantarme con sus tierras |
|
|
y combatirle a Berganza, |
|
|
siendo duque por mí de ella. |
|
|
Creyólo, y ambos a dos |
2480 |
|
al nuevo rey aconsejan, |
|
|
si quiere gozar seguro |
|
|
sus estados, que me prenda; |
|
|
para lo cual alegaban |
|
|
que di muerte con hierbas |
2485 |
|
a doña Leonor, su madre, |
|
|
y que con traiciones nuevas |
|
|
quitalle intentaba el reino, |
|
|
pidiendo a Ingalaterra |
|
|
socorro, con cartas falsas |
2490 |
|
en que mi firma le enseñan. |
|
|
Creyólo; desposeyóme |
|
|
de mi estado y las riquezas |
|
|
que en el gobierno adquirí; |
|
|
llevóme a una fortaleza |
2495 |
|
donde, sin bastar los ruegos |
|
|
ni lágrimas de Isabela, |
|
|
mi hija y su esposa, manda |
|
|
que me corten la cabeza. |
|
|
Supe una noche propicia |
2500 |
|
el rigor de la sentencia |
|
|
y, ayudándome el temor, |
|
|
las sábanas hechas vendas, |
|
|
me descolgué de los muros, |
|
|
y en aquella noche mesma |
2505 |
|
di aviso que me siguiese |
|
|
a mi esposa la duquesa. |
|
|
Supo el rey mi fuga, y manda |
|
|
que al son de roncas trompetas |
|
|
me publiquen por traidor, |
2510 |
|
dando licencia a cualquiera |
|
|
para quitarme la vida, |
|
|
poniendo mortales penas |
|
|
a quien, sabiendo de mí, |
|
|
no me lleve a su presencia. |
2515 |
|
Temí el rigor del mandato, |
|
|
y como en la suerte adversa |
|
|
huye el amistad, no quise |
|
|
ver en ellos su experiencia. |
|
|
Llegamos hasta estos montes, |
2520 |
|
donde de parto y tristeza |
|
|
murió mi esposa querida, |
|
|
y un hijo hermoso me deja |
|
|
que en este traje criado, |
|
|
comprando ganado y tierras, |
2525 |
|
y hecho de duque pastor, |
|
|
ha ya veinte primaveras |
|
|
que han dado flores a mayo, |
|
|
hierba al prado y a mí penas, |
|
|
que el estado en que me ves |
2530 |
|
conservo; mas todo fuera |
|
|
poco, a no perder la vista |
|
|
del hijo en cuya presencia |
|
|
olvidaba mis trabajos. |
|
|
Mira si es razón que sienta |
2535 |
|
la falta que a mi vejez |
|
|
hace su vista, y que pierda |
|
|
la vida que ya se acaba |
|
|
entre lágrimas molestas. |
|
RUY:
|
Notables son los sucesos |
2540 |
|
que en el mundo representa |
|
|
el tiempo caduco y loco, |
|
|
autor de tantas tragedias. |
|
|
La tuya, famoso duque, |
|
|
hace que olvide mis penas; |
2545 |
|
mas yo espero en Dios que presto |
|
|
dará Fortuna la vuelta. |
|
|
Bien claras señales daba |
|
|
de tu hijo la presencia, |
|
|
que, cual ceniza, el sayal |
2550 |
|
las llamas de su nobleza |
|
|
encubría. Quiera el cielo |
|
|
que rico y próspero el vuelva |
|
|
a consolarte.
|
|
Salen VASCO y BATO, pastores |
BATO:
|
Nuesamo, |
|
|
con cinco carros de leña |
2555 |
|
vamos a Avero. ¿ Mandas algo |
|
|
para allá ?
|
LAURO:
|
Bato, que vengas |
|
|
presto.
|
BATO:
|
¿ No quieres más ?
|
LAURO:
|
No. |
|
BATO:
|
Pues yo sí, porque quisiera |
|
|
que, a cuenta de mi soldada, |
2560 |
|
ocho veintenes me diera |
|
|
para una cofia de pinos |
|
|
que me ha pedido Firela. |
|
LAURO:
|
Ven por ellos.
|
BATO:
|
En mi tarja |
|
|
nueve rayas tengo hechas, |
2565 |
|
porque otros cinco tostones |
|
|
debo no más.
|
LAURO:
|
¡ Qué simpleza ! |
|
|
Vanse BATO y LAURO |
VASCO:
|
¿ No podría yo ir allá ? |
|
RUY:
|
No, Vasco amigo, si intentas |
|
|
no perderte; que ya sabes |
2570 |
|
nuestro peligro y afrenta. |
|
VASCO:
|
¿ Hasta cuándo quieres que ande |
|
|
en esta vida grosera, |
|
|
de mis calzas desterrado ? |
|
|
Vuélveme, señor, a ellas, |
2575 |
|
y líbrame de un mastín |
|
|
que anoche desde la puerta |
|
|
de Melisa me llevó |
|
|
dos cuarterones de pierna. |
|
RUY:
|
¿ Pues qué hacías tú de noche |
2580 |
|
a su puerta ?
|
VASCO:
|
Hay cosas nuevas. |
|
|
Si aquí es el amor quillotro, |
|
|
quillotrado estoy por ella. |
|
|
Hízome ayer un favor |
|
|
en el valle.
|
RUY:
|
¿ Y fue ?
|
VASCO:
|
Que tiesa |
2585 |
|
me dio un pellizco en un brazo, |
|
|
terrible, y me hizo señas |
|
|
con el ojo zurdo.
|
RUY:
|
¿ Y ése |
|
|
es buen favor ?
|
VASCO:
|
¡ Linda flema ! |
|
|
Ansí se imprime el carácter |
2590 |
|
del amor en las aldeas. |
|
|
Vanse. Salen MIRENO y TARSO |
TARSO:
|
¿ Más muestras quieres que dé |
|
|
que decirte, al "cortesano |
|
|
le dan, al dalle una mano, |
|
|
para muchas cosas pie ?" |
2595 |
|
¿ Puede decirlos más claro |
|
|
una mujer principal ? |
|
|
¿ Qué aguardabas, pese a tal, |
|
|
amante corto y avaro, |
|
|
que ya te daré este nombre |
2600 |
|
pues no te osas atrever ? |
|
|
¿ Esperas que la mujer |
|
|
haga el oficio de hombre ? |
|
|
¿ En qué especie de animales |
|
|
no es la hembra festejada, |
2605 |
|
perseguida y paseada |
|
|
con amorosas señales ? |
|
|
A solicitalla empieza, |
|
|
que lo demás es querer |
|
|
el orden sabio romper |
2610 |
|
que puso Naturaleza. |
|
|
Habla; no pierdas por mudo |
|
|
tal mujer y tal estado. |
|
MIRENO:
|
Un laberinto intricado |
|
|
es, Tarso, el que temo y dudo. |
2615 |
|
No puedo determinarme |
|
|
que me prefieran los cielos |
|
|
al conde de Vasconcelos; |
|
|
pues llegando a compararme |
|
|
con él, sé que es gran señor, |
2620 |
|
mozo discreto, heredero |
|
|
de Berganza, y desespero, |
|
|
viéndome humilde pastor, |
|
|
rama vil de un tronco pobre, |
|
|
y que tan noble mujer |
2625 |
|
no es posible quiera hacer |
|
|
más favor que al oro, al cobre. |
|
|
Mas después el afición |
|
|
con que me honra y favorece, |
|
|
las mercedes que me ofrece |
2630 |
|
su afable conversación, |
|
|
el suspenderse, el mirar, |
|
|
las enigmas y rodeos |
|
|
con que explica sus deseos, |
|
|
el fingir un tropezar |
2635 |
|
--si es que fue fingido--el darme |
|
|
la mano, con la razón |
|
|
que me tiene en confusión |
|
|
se animan para animarme, |
|
|
y entre esperanza y temor |
2640 |
|
como ya, Brito, me abraso, |
|
|
llego a hablalla, tengo el paso, |
|
|
tira el miedo, impele amor, |
|
|
y, cuando más me provoca |
|
|
y hablalla el alma comienza, |
2645 |
|
enojada la VergÜenza |
|
|
llega y tápame la boca. |
|
TARSO:
|
¿ VergÜenza ? ¿ Tal dice un hombre ? |
|
|
¡ Vive Dios, que estoy corrido |
|
|
con razón de haberte oído |
2650 |
|
tal necedad ! No te asombre |
|
|
que así llame a tu temor |
|
|
por no llamarle locura. |
|
|
¡ Miren aquí qué criatura |
|
|
o qué doncella Teodor, |
2655 |
|
para que con este espacio |
|
|
diga que vergÜenza tiene ! |
|
|
No sé yo para qué viene |
|
|
el vergonzoso a palacio. |
|
|
Amor vergonzoso y mudo |
2660 |
|
medrará poco, señor, |
|
|
que a tener vergÜenza amor, |
|
|
no le pintaran desnudo. |
|
|
No hayas miedo que se ofenda |
|
|
cuando digas tus enojos; |
2665 |
|
vendados tiene los ojos |
|
|
pero la boca sin venda. |
|
|
Habla, o yo se lo diré |
|
|
porque, si callas, es llano |
|
|
que quien te dio pie en la mano |
2670 |
|
tiene de dejarte a pie. |
|
MIRENO:
|
Ya, Brito, conozco y veo |
|
|
que amor que es mudo no es cuerdo; |
|
|
pero, si por hablar pierdo |
|
|
lo que callando poseo |
2675 |
|
y agora con mi privanza |
|
|
e imaginar que me tiene |
|
|
amor, vive y se entretiene, |
|
|
mi incierta y loca esperanza; |
|
|
y declarando, mi amor |
2680 |
|
tengo de ver en mi daño |
|
|
el castigo y desengaño |
|
|
que espero de su rigor, |
|
|
¿ no es mucho más acertado |
|
|
aunque la lengua sea muda, |
2685 |
|
gozar un amor en duda |
|
|
que un desdén averiguado ? |
|
|
Mi vergÜenza esto señala, |
|
|
esto intenta mi secreto. |
|
TARSO:
|
Dijo una vez un discreto |
2690 |
|
que en tres cosas era mala |
|
|
la vergÜenza y el temor. |
|
MIRENO:
|
¿ Y eran ?
|
TARSO:
|
Escucha despacio: |
|
|
en el púlpito, en palacio |
|
|
y en decir uno su amor. |
2695 |
|
En palacio estás. Los cielos |
|
|
te abren camino anchuroso. |
|
|
No pierdas por vergonzoso. |
|
MIRENO:
|
Si al conde de Vasconcelos |
|
|
ama, ¿ cómo puede ser ? |
2700 |
TARSO:
|
No lo creas.
|
MIRENO:
|
Si lo veo |
|
|
y ell[a] lo dice.
|
TARSO:
|
Es rodeo |
|
|
y traza para saber |
|
|
si amas. A hablarla comienza, |
|
|
que, par Dios, si la perdemos |
2705 |
|
que al monte volver podemos |
|
|
a segar.
|
MIRENO:
|
Si la vergÜenza |
|
|
me da lugar yo lo haré |
|
|
aunque pierda vida y fama. |
|
|
Sale doña JUANA |
JUANA:
|
Mirad, don Dionís, que os llama |
2710 |
|
mi señora...
|
MIRENO:
|
Luego iré. |
|
TARSO:
|
Animo.
|
MIRENO:
|
(¿ Qué confusión Aparte |
|
|
me entorpece y acobarda ? |
|
JUANA:
|
Venid presto; que os aguarda. |
|
|
Vase |
TARSO:
|
Desenvuelve el corazón. |
2715 |
|
Háblala, señor, de espacio. |
|
MIRENO:
|
Tiemblo, Brito.
|
TARSO:
|
Esto es forzoso. |
|
|
Bien dicen que al vergonzoso |
|
|
le trujo el diablo a palacio. |
|
|
Vanse. Sale doña MADALENA |
MADALENA:
|
Ciego Dios, ¿ qué os avergÜenza |
2720 |
|
la cortedad de un temor ? |
|
|
¿ De cuándo acá niño amor |
|
|
sois hombre y tenéis vergÜenza ? |
|
|
¿ Es posible que vivís |
|
|
en don Dionís y que os llama |
2725 |
|
su dios ? Sí, pues si me ama, |
|
|
¿ cómo calla don Dionís ? |
|
|
Decláreme sus enojos, |
|
|
pues callar un hombre es mengua. |
|
|
Dígame una vez su lengua |
2730 |
|
lo que me dicen sus ojos. |
|
|
Si teme mi calidad |
|
|
su bajo y humilde estado, |
|
|
bastante ocasión le ha dado |
|
|
mi atrevida libertad. |
2735 |
|
Ya le han dicho que le adoro |
|
|
mis ojos, aunque fue en vano. |
|
|
La lengua, al dalle la mano |
|
|
a costa de mi decoro, |
|
|
ya abrió el camino que pudo |
2740 |
|
mi vergÜenza. Ciego infante, |
|
|
ya que me habéis dado amante, |
|
|
¿ para qué me le dais mudo ? |
|
|
Mas no me espanto lo sea |
|
|
pues tanto Amor me humilló; |
2745 |
|
que, aun diciéndoselo yo, |
|
|
podrá ser que no lo crea. |
|
|
Sale doña JUANA |
JUANA:
|
Don Dionís, señora, viene |
|
|
a darte lición.
|
|
Vase |
MADALENA:
|
A dar |
|
|
lición vendrá de callar |
2750 |
|
pues aun palabras no tiene. |
|
|
De suerte me trata Amor |
|
|
que mi pena no consiente |
|
|
más silencio. Abiertamente |
|
|
le declararé mi amor |
2755 |
|
contra el común orden y uso; |
|
|
mas tiene de ser de modo |
|
|
que, diciéndoselo todo, |
|
|
le he de dejar más confuso. |
|
|
Siéntase en una silla. Finge que duerme y
sale MIRENO, descubierto |
MIRENO:
|
¿ Qué manda vuestra excelencia ? |
2760 |
|
¿ Es hora de dar lición ? |
|
|
(Ya comienza el corazón Aparte |
|
|
a temblar en su presencia. |
|
|
Pues que calla, no me ha visto; |
|
|
sentada sobre la silla |
2765 |
|
con la mano en la mejilla |
|
|
está.)
|
MADALENA:
|
(En vano me resisto. Aparte |
|
|
Yo quiero dar a entenderme |
|
|
como que dormida estoy.) |
|
MIRENO:
|
Don Dionís, señora, soy. |
2770 |
|
¿ No me responde ? ¿ Si duerme ? |
|
|
Durmiendo está. Atrevimiento, |
|
|
agora es tiempo. Llegad |
|
|
a contemplar la beldad |
|
|
que ofusca mi entendimiento. |
2775 |
|
Cerrados tiene los ojos. |
|
|
Llegar puedo sin temor; |
|
|
que, si son flechas de Amor, |
|
|
no me podrán dar enojos. |
|
|
¿ Hizo el Autor soberano |
2780 |
|
de nuestra naturaleza |
|
|
más acabada belleza ? |
|
|
Besarla quiero una mano. |
|
|
¿ Llegaré ? Sí...pero no; |
|
|
que es la reliquia divina |
2785 |
|
y mi humilde boca indina |
|
|
de tocalla. ¿ Pero yo |
|
|
soy hombre y tiemblo ? ¿ Qué es esto ? |
|
|
Animo. ¿ No duerme ? Sí. |
|
|
Llega y retírase |
|
Voy. ¿ Si despierta ? ¡ Ay de mí, |
2790 |
|
que el peligro es manifiesto |
|
|
y moriré si recuerda |
|
|
hallándome de este modo ! |
|
|
Para no perderlo todo |
|
|
bien es que esto poco pierda. |
2795 |
|
El temor el Amor venza. |
|
|
Afuera quiero esperar. |
|
MADALENA:
|
(¡ Que no se atrevió a llegar ! Aparte |
|
|
¡ Mal haya tanta vergÜenza !) |
|
MIRENO:
|
No parezco bien aquí |
2800 |
|
solo, pues durmiendo está. |
|
|
Yo me voy.
|
MADALENA:
|
(¿ Que al fin se va ?) Aparte |
|
|
Como que duerme |
|
Don Dionís...
|
MIRENO:
|
¿ Llamóme ? Sí. |
|
|
¡ Qué presto que despertó ! |
|
|
Miren, ¡ qué bueno quedara |
2805 |
|
si mi intento ejecutara ! |
|
|
¿ Está despierta ? Mas no; |
|
|
que en sueños pienso que acierta |
|
|
mi esperanza entretenida; |
|
|
y quien me llama dormida |
2810 |
|
no me quiere mal despierta. |
|
|
¿ Si acaso soñando está |
|
|
en mí ? ¡ Ay, cielos ! ¿ Quién supiera |
|
|
lo que dice ?
|
|
Como que duerme |
MADALENA:
|
No os vais fuera. |
|
|
Llegaos, don Dionís, acá. |
2815 |
MIRENO:
|
Llegar me manda su sueño. |
|
|
¡ Qué venturosa ocasión ! |
|
|
Obedecella es razón |
|
|
pues, aunque duerme, es mi dueño. |
|
|
Amor, acabad de hablar. |
2820 |
|
No seáis corto.
|
|
Todo lo que hablare ella es como entre sueños |
MADALENA:
|
Don Dionís, |
|
|
ya que a enseñarme venís |
|
|
a un tiempo a escribir y amar |
|
|
al conde de Vasconcelos... |
|
MIRENO:
|
¡ Ay, cielos ! ¿ Qué es lo que veis ? |
2825 |
MADALENA:
|
...quisiera ver si sabéis |
|
|
qué es amor y qué son celos; |
|
|
porque será cosa grave |
|
|
que ignorante por vos quede, |
|
|
pues que ningún otro puede |
2830 |
|
enseñar lo que no sabe. |
|
|
Decidme, ¿ tenéis amor ? |
|
|
¿ De qué os ponéis colorado ? |
|
|
¿ Qué vergÜenza os ha turbado ? |
|
|
Responded. Dejá el temor; |
2835 |
|
que el amor es un tributo |
|
|
y una deuda natural |
|
|
en cuantos viven, igual |
|
|
desde el ángel hasta el bruto. |
|
|
Ella misma se pregunta y responde como que duerme |
|
Si esto es verdad, ¿ para qué |
2840 |
|
os avergonzáis así ? |
|
|
¿ Queréis bien ? --Señora, sí--. |
|
|
¡ Gracias a Dios que os saqué |
|
|
una palabra siquiera. |
|
MIRENO:
|
¿ Hay sueño más amoroso ? |
2845 |
|
¡ Oh, mil veces venturoso |
|
|
quien le escucha y considera ! |
|
|
Aunque tengo por más cierto |
|
|
que yo solamente soy |
|
|
el que soñándolo estoy; |
2850 |
|
que no debo estar despierto. |
|
MADALENA:
|
¿ Ya habéis dicho a vuestra dama |
|
|
vuestro amor ?--No me he atrevido--. |
|
|
¿ Luego nunca lo ha sabido ? |
|
|
--Como el amor todo es llama, |
2855 |
|
bien lo habrá echado de ver |
|
|
por los ojos lisonjeros, |
|
|
que son mudos pregoneros--. |
|
|
La lengua tiene de hacer |
|
|
ese oficio; que no entiende |
2860 |
|
distintamente quien ama |
|
|
esa lengua que se llama |
|
|
algarabía de allende. |
|
|
¿ No os ha dado ella ocasión |
|
|
para declararos ?--Tanta |
2865 |
|
que mi cortedad me espanta--. |
|
|
Hablad, que esa suspensión |
|
|
hace a vuestro amor agravio. |
|
|
--Temo perder por hablar |
|
|
lo que gozo por callar--. |
2870 |
|
Eso es necedad, que un sabio |
|
|
al que calla y tiene amor |
|
|
compara a un lienzo pintado |
|
|
de Flandes que está arrollado. |
|
|
Poco medrará el pintor |
2875 |
|
si los lienzos no descoge |
|
|
que al vulgo quiere vender |
|
|
para que los pueda ver. |
|
|
El palacio nunca acoge |
|
|
la vergÜenza; esa pintura |
2880 |
|
desdoblad, pues que se vende, |
|
|
que el mal que nunca se entiende |
|
|
difícilmente se cura. |
|
|
--Sí; mas la desigualdad |
|
|
que hay, señora, entre los dos |
2885 |
|
me acobarda--. ¿ Amor no es dios ? |
|
|
--Sí, señora--. Pues hablad; |
|
|
que sus absolutas leyes |
|
|
saben abatir monarcas |
|
|
e igualar con las abarcas |
2890 |
|
la coronas de los reyes. |
|
|
Yo os quiero por medianera, |
|
|
decidme a mí quién amáis. |
|
|
--No me atrevo--. ¿ Qué dudáis ? |
|
|
¿ Soy mala para tercera ? |
2895 |
|
--No, pero temo, ¡ ay de mí !-- |
|
|
¿ Y si yo su nombre os doy ? |
|
|
¿ Diréis si es ella si soy |
|
|
yo acaso ? --Señora, sí--. |
|
|
¡ Acabara yo de hablar ! |
2900 |
|
¿ Mas que sé que os causa celos |
|
|
el conde de Vasconcelos ? |
|
|
--Háceme desesperar; |
|
|
que es, señora, vuestro igual |
|
|
y heredero de Berganza--. |
2905 |
|
La igualdad y semejanza |
|
|
no está en que sea principal, |
|
|
o humilde y pobre el amante, |
|
|
sino en la conformidad |
|
|
del alma y la voluntad. |
2910 |
|
Declaraos de aquí adelante, |
|
|
don Dionís. A esto os exhorto; |
|
|
que en juegos de amor no es cargo |
|
|
tan grande un cinco de largo |
|
|
como es un cinco de corto. |
2915 |
|
Días ha que os preferí |
|
|
al conde de Vasconcelos. |
|
MIRENO:
|
¿ Qué escucho, piadosos cielos ? |
|
|
Da un grito MIRENO, y hace que despierte
doña MADALENA |
MADALENA:
|
¡ Ay, Jesús ! ¿ Quién está aquí ? |
|
|
¿ Quién os trujo a mi presencia, |
2920 |
|
don Dionís ?
|
MIRENO:
|
Señora mía... |
|
MADALENA:
|
¿ Qué hacéis aquí ?
|
MIRENO:
|
Yo venía |
|
|
a dar a vuestra excelencia |
|
|
lición. Halléla durmiendo, |
|
|
y mientras que despertaba |
2925 |
|
aquí, señora, aguardaba. |
|
MADALENA:
|
Dormíme, en fin, y no entiendo |
|
|
de qué pudo sucederme; |
|
|
que es gran novedad en mí |
|
|
quedarme dormida así. |
2930 |
|
Levántase |
MIRENO:
|
Si sueña siempre que duerme |
|
|
vuestra excelencia del modo |
|
|
que agora, ¡ dichoso yo ! |
|
MADALENA:
|
(¡ Gracias al cielo que habló Aparte |
|
|
este mudo !)
|
MIRENO:
|
(¡ Tiemblo todo !) Aparte |
2935 |
MADALENA:
|
¿ Sabéis vos lo que he soñado ? |
|
MIRENO:
|
Poco es menester saber |
|
|
para eso.
|
MADALENA:
|
Debéis de ser |
|
|
otro Josef.
|
MIRENO:
|
Su traslado |
|
|
en la cortedad he sido |
2940 |
|
pero no en adivinar. |
|
MADALENA:
|
Acabad de declarar |
|
|
cómo el sueño habéis sabido. |
|
MIRENO:
|
Durmiendo vuestra excelencia, |
|
|
por palabras le ha explicado. |
2945 |
MADALENA:
|
¡ Válame Dios !
|
MIRENO:
|
Y he sacado |
|
|
en mi favor la sentencia, |
|
|
que falta ser confirmada |
|
|
para hacer mi dicha cierta |
|
|
por vueselencia despierta. |
2950 |
MADALENA:
|
Yo no me acuerdo de nada. |
|
|
Decídmelo; podrá ser |
|
|
que me acuerda de algo agora. |
|
MIRENO:
|
No me atrevo, gran señora. |
|
MADALENA:
|
Muy malo debe de ser |
2955 |
|
pues no me lo osáis decir. |
|
MIRENO:
|
No tiene cosa peor |
|
|
que haber sido en mi favor. |
|
MADALENA:
|
Mucho lo deseo oír. |
|
|
Acabad ya, por mi vida. |
2960 |
MIRENO:
|
Es tan grande el juramento |
|
|
que anima mi atrevimiento. |
|
|
Vuestra excelencia dormida... |
|
|
Tengo vergÜenza.
|
MADALENA:
|
Acabad; |
|
|
que estáis, don Dionís, pesado. |
2965 |
MIRENO:
|
Abiertamente ha mostrado |
|
|
que me tiene voluntad. |
|
MADALENA:
|
¿ Yo ? ¿ Cómo ?
|
MIRENO:
|
Alumbró mis celos, |
|
|
y en sueños me ha prometido... |
|
MADALENA:
|
¿ Sí ? |
2970 |
MIRENO:
|
...que he de ser preferido |
|
|
al conde de Vasconcelos. |
|
|
Mire si en esta ocasión |
|
|
son los favores pequeños. |
|
MADALENA:
|
Don Dionís, no creáis en sueños; |
2975 |
|
que los sueños sueños son. |
|
|
Vase |
MIRENO:
|
¿ Agora sales con eso ? |
|
|
Cuando sube mi esperanza, |
|
|
carga el desdén la balanza |
|
|
y se deja en fiel el peso. |
2980 |
|
Con palabras tan resueltas |
|
|
dejas mi dicha mudada. |
|
|
¡ Qué mala era para espada |
|
|
voluntad con tantas vueltas ! |
|
|
¿ Por qué varios arcaduces |
2985 |
|
guía el cielo aqueste amor ? |
|
|
Con el desdén y favor |
|
|
me he quedado entre dos luces. |
|
|
No he de hablar más en mi vida |
|
|
pues mi desdicha concierta |
2990 |
|
que me desprecie despierta |
|
|
quien me quiere bien dormida. |
|
|
Calla el alma su pasión |
|
|
y sirva a mejores dueños, |
|
|
sin dar crédito a más sueños; |
2995 |
|
que los sueños sueños son. |
|
|
Sale TARSO |
TARSO:
|
Pues, señor, ¿ cómo te ha ido ? |
|
MIRENO:
|
¿ Qué sé yo ? Ni bien ni mal. |
|
|
Con un compás quedo igual: |
|
|
amado y aborrecido. |
3000 |
|
A mi vergÜenza y recato |
|
|
me vuelvo que es lo mejor. |
|
TARSO:
|
Di, pues, que le fue a tu amor |
|
|
como a tres con un zapato. |
|
MIRENO:
|
Después me hablarás despacio. |
3005 |
TARSO:
|
Bato, el pasto y vaquero |
|
|
de tu padre, está en Avero |
|
|
y entrando acaso en palacio |
|
|
me ha conocido, y desea |
|
|
hablarte y verte; que está |
3010 |
|
loco de placer.
|
MIRENO:
|
Sí hará. |
|
|
¡ Oh, llaneza de mi aldea ! |
|
|
¡ Cuánto mejor es tu trato |
|
|
que el de palacio confuso |
|
|
donde el engaño anda al uso ! |
3015 |
|
Vamos, Brito, a hablar a Bato, |
|
|
y a mi padre escribiré |
|
|
de mi fortuna el estado. |
|
|
En un lugar apartado |
|
|
quiero velle.
|
TARSO:
|
¿ Pues por qué ? |
3020 |
MIRENO:
|
Porque tengo, Brito, miedo |
|
|
que de mi humilde linaje |
|
|
la noticia aquí me ultraje |
|
|
antes de ver este enredo |
|
|
en qué para.
|
TARSO:
|
Y es razón. |
3025 |
MIRENO:
|
Ven, porque le satisfagas. |
|
TARSO:
|
A ti amor y a mí estas bragas |
|
|
nos han puesto en confusión. |
|
|
Vanse. Salen doña SERAFINA y don ANTONIO |
SERAFINA:
|
No sé, conde, si dé a mi padre aviso |
|
|
de vuestro atrevimiento y de su agravio, |
3030 |
|
que agravio ha sido suyo el atreveros |
|
|
a entrar en su servicio de ese modo |
|
|
para engañarme a mí y a él afrentalle. |
|
|
Otros medios hallárades mejores, |
|
|
pues noble sois, con que obligar al duque, |
3035 |
|
sin fingiros así su secretario, |
|
|
pues no sé yo, si no es tenerme en poco. |
|
|
¿ Qué liviandad hallasteis en mi pecho |
|
|
para atreveros a lo que habéis hecho ? |
|
ANTONIO:
|
Yo vino de camino a ver mi prima |
3040 |
|
y quiso Amor que os viese.
|
SERAFINA:
|
Conde, basta. |
|
|
Yo estoy muy agraviado justamente |
|
|
de vuestro atrevimiento. ¿ Vos creístes |
|
|
que en tan poco mi fama y honra tengo |
|
|
que descubriéndoos, como lo habéis hecho, |
3045 |
|
había de rendirme a vuestro gusto ? |
|
|
Imaginarme a mí mujer tan fácil |
|
|
ha sido injuria que a mi honor se ha hecho. |
|
|
Mi padre ha dado al de Estremoz palabra |
|
|
que he de ser su mujer, y aunque mi padre |
3050 |
|
no la diera ni yo le obedeciera, |
|
|
por castigar aqueste desatino |
|
|
me casara con él. Salid de Avero |
|
|
al punto, don Antonio, o daré aviso |
|
|
de aquesto a don DÜarte y si lo entiende |
3055 |
|
peligraréis, pues corren por su cuenta |
|
|
mis agravios.
|
ANTONIO:
|
¿ Que ansí me desconoces ? |
|
SERAFINA:
|
Idos, conde, de aquí, que daré voces. |
|
ANTONIO:
|
Déjame disculpar de los agravios |
|
|
que me imputas, que el juez más riguroso |
3060 |
|
antes de sentenciar escucha al reo. |
|
SERAFINA:
|
Conde, ¡ vive los cielos ! Que si una hora |
|
|
estáis más en la villa, que esta noche |
|
|
me case con el conde por vengarme. |
|
|
Yo os aborrezco, conde. Yo no os quiero. |
3065 |
|
¿ Qué me queréis ? Aquí la mayor pena |
|
|
que me puede afligir es vuestra vista. |
|
|
Si a vuestro amor mi amor no corresponde, |
|
|
conde, ¿ qué me queréis ? Dejadme, conde. |
|
ANTONIO:
|
Aspid, que entre las rosas |
3070 |
|
de esa belleza escondes tu veneno, |
|
|
¿ mis quejas amorosas |
|
|
desprecias de este modo ? ¡ Ay, Dios, que peno, |
|
|
sin remediar mis males |
|
|
en tormentos de penas infernales ! |
3075 |
|
Pues que del paraíso |
|
|
de tu vista destierras mi ventura, |
|
|
hágate Amor Narciso, |
|
|
y de tu misma imagen y hermosura |
|
|
de suerte te enamores |
3080 |
|
que, como lloro, sin remedio llores. |
|
|
Yo me voy, pues lo quieres, |
|
|
huyendo del rigor crÜel que encierras. |
|
|
Agravio de mujeres, |
|
|
pues de tu vista hermosa me destierras, |
3085 |
|
por quedar satisfecho |
|
|
desterraré tu imagen de mi pecho. |
|
|
Saca el retrato del pecho |
|
En el mar de tu olvido |
|
|
echará tus memorias la venganza |
|
|
que a Amor y al cielo pido, |
3090 |
|
pues de esta suerte alcanzará bonanza |
|
|
el mar en que me anego, |
|
|
si es mar donde las ondas son de fuego. |
|
|
Borrad, alma, el retrato |
|
|
que en vos pinta el Amor, pues que yo arrojo |
3095 |
|
aquéste por ingrato, |
|
|
Arrójale |
|
castigo justo de mi justo enojo |
|
|
por quien mi amor desmedra. |
|
|
Adiós, crÜel, retrato de una piedra |
|
|
que, pues al tiempo apelo, |
3100 |
|
médico sabio que locuras cura. |
|
|
Razón es que en el suelo |
|
|
os deje, pues que sois de piedra dura, |
|
|
si el suelo piedras cría. |
|
|
Quédate, fuego, ardiendo en nieve fría. |
3105 |
|
Vase |
SERAFINA:
|
¿ Hay locuras semejantes ? |
|
|
¿ Es posible que sujetos |
|
|
a tan rabiosos efetos |
|
|
estén los pobres amantes ? |
|
|
¡ Dichosa mil veces yo |
3110 |
|
que jamás admití el yugo |
|
|
de tan tirano verdugo ! |
|
|
¿ Qué es lo que en el suelo echó |
|
|
y con renombre de ingrato |
|
|
tantas injurias le dijo ? |
3115 |
|
Quiero verle, que colijo |
|
|
mil quimeras. ¡ Un retrato ! |
|
|
Alzale |
|
Es de un hombre, y me parece |
|
|
que me parece de modo |
|
|
que es mi semejanza en todo. |
3120 |
|
Cuanto el espejo me ofrece |
|
|
miro aquí. Como en cristal |
|
|
bruñido mi imagen propia |
|
|
aquí la pintura copia |
|
|
y un hombre es su original. |
3125 |
|
¡ Válgame el cielo ! ¿ Quién es, |
|
|
pues no es retrato del conde |
|
|
que en nada le corresponde ? |
|
|
¿ Pues por qué le echó a mis pies ? |
|
|
Decid, Amor, ¿ es encanto |
3130 |
|
éste para que me asombre ? |
|
|
¿ Es posible que haya hombre |
|
|
que se me parezca tanto ? |
|
|
No, porque cuando le hubiera, |
|
|
¿ qué ocasión le ha dado el pobre |
3135 |
|
para que tal odio cobre |
|
|
con él el conde ? Si fuera |
|
|
mío, pareciera justo |
|
|
que en él de mí se vengara, |
|
|
y que al suelo le arrojara |
3140 |
|
por sólo darme disgusto. |
|
|
Algún enredo o maraña |
|
|
se encierra en aqueste enima. |
|
|
Doña Juana que es su prima |
|
|
ha de sabello. ¡ Qué extraña |
3145 |
|
confusión ! Llamalla quiero, |
|
|
aunque con ella he reñido |
|
|
viendo que la causa ha sido |
|
|
que esté su primo en Avero. |
|
|
Mas ella sale.
|
|
Sale doña JUANA |
JUANA:
|
Ya está, |
3150 |
|
señora, abierto el jardín. |
|
|
Entre el clavel y el jazmín |
|
|
vuestra excelencia podrá, |
|
|
entreteniéndose un rato, |
|
|
perder la cólera e ira |
3155 |
|
que tiene conmigo.
|
SERAFINA:
|
Mira, |
|
|
doña Juana, este retrato. |
|
JUANA:
|
(Este es el suyo. ¿ A qué fin Aparte |
|
|
mi primo se le dejó ? |
|
|
¡ Cielos, si sabe que yo |
3160 |
|
le metí dentro del jardín !) |
|
SERAFINA:
|
¿ Viste semejanza tanta |
|
|
en tu vida ?
|
JUANA:
|
No, por cierto. |
|
|
(¡ Si aqueste es el que en el huerto Aparte |
|
|
copió el pintor !)
|
SERAFINA:
|
¿ No te espanta ? |
3165 |
JUANA:
|
Mucho.
|
SERAFINA:
|
Tu primo, enojado, |
|
|
porque su amor tuve en poco, |
|
|
con disparates de loco |
|
|
le echó en el suelo, y airado |
|
|
se fue. Quise ver lo que era |
3170 |
|
y hame causado inquietud |
|
|
pues por la similitud |
|
|
que tiene, saber quisiera |
|
|
a qué fin aquesto ha sido. |
|
|
Pues de su pecho las llaves |
3175 |
|
tienes, dilo, si lo sabes. |
|
JUANA:
|
(Basta, que no ha conocido Aparte |
|
|
que es suyo. La diferencia |
|
|
del traje de hombre y color |
|
|
que mudó en él el pintor |
3180 |
|
es la causa.) Vueselencia |
|
|
me manda diga una cosa |
|
|
de que estoy tan ignorante |
|
|
como espantada.
|
SERAFINA:
|
Bastante |
|
|
es ser yo poco dichosa |
3185 |
|
para que lo ignores. Diera |
|
|
cualquier precio de interés |
|
|
por sólo saber quién es. |
|
JUANA:
|
Pues sabedlo...
|
SERAFINA:
|
¿ Cómo ?
|
JUAN:
|
Espera; |
|
|
llamando al conde mi primo, |
3190 |
|
y fingiendo algún favor |
|
|
con que entretener su amor... |
|
SERAFINA:
|
La famosa traza estimo; |
|
|
mas habráse ya partido. |
|
JUANA:
|
No habrá. Yo le iré a llamar. |
3195 |
SERAFINA:
|
Ve presto.
|
JUANA:
|
(¿ Hay más singular Aparte |
|
|
suceso ? Castigo ha sido |
|
|
del cielo que a su retrato |
|
|
ame quien a nadie amó.) |
|
|
Vase [doña JUANA] |
SERAFINA:
|
No en balde en tierra os echó |
3200 |
|
quien con vos ha sido ingrato, |
|
|
que si es vuestro original |
|
|
tan bello como está aquí |
|
|
su traslado, creed de mí |
|
|
que no le quisiera mal. |
3205 |
|
Y a fe que hubiera alcanzado |
|
|
lo que muchos no han podido, |
|
|
pues vivos no me han vencido |
|
|
y él me venciera pintado. |
|
|
Mas, aunque os haga favor, |
3210 |
|
no os espante mi mudanza, |
|
|
que siempre la semejanza |
|
|
ha sido causa de amor. |
|
|
Salen don ANTONIO y doña JUANA |
JUANA:
|
Esto es cierto.
|
ANTONIO:
|
¿ Hay tal enredo ? |
|
JUANA:
|
Lo que has de responder mira. |
3215 |
ANTONIO:
|
Prima, con una mentira |
|
|
tengo de gozar, si puedo, |
|
|
la ocasión.
|
SERAFINA:
|
Conde...
|
ANTONIO:
|
¿ Señora ? |
|
SERAFINA:
|
Muy colérico sois.
|
ANTONIO:
|
Es |
|
|
condición de Portugués, |
3220 |
|
y no es mucho, si en media hora |
|
|
me mandáis dejar Avero, |
|
|
que hiciese extremos de loco. |
|
SERAFINA:
|
Callad, que sabéis muy poco |
|
|
de nuestra condición. Quiero |
3225 |
|
haceros, conde, saber, |
|
|
porque os será de importancia, |
|
|
que son caballos de Francia |
|
|
las iras de una mujer. |
|
|
El primer ímpetu, extraño; |
3230 |
|
pero al segundo se cansa, |
|
|
que el tiempo todo lo amansa. |
|
ANTONIO:
|
(Prima, todo esto es engaño.) Aparte |
|
SERAFINA:
|
No quiero ya que os partáis. |
|
ANTONIO:
|
De aquesta suerte, el desdén |
3235 |
|
pasado doy ya por bien. |
|
SERAFINA:
|
Pues ya sosegado estáis, |
|
|
¿ no me diréis la razón |
|
|
por qué, cuando os apartastes, |
|
|
este retrato arrojastes |
3240 |
|
en el suelo ? ¿ Qué ocasión |
|
|
os movió a caso tan nuevo ? |
|
|
¿ Cúyo es aqueste retrato ? |
|
ANTONIO:
|
Deciros, señora, trato |
|
|
la verdad; mas no me atrevo. |
3245 |
SERAFINA:
|
¿ Pues, por qué ?
|
ANTONIO:
|
Temo un castigo |
|
|
terrible.
|
SERAFINA:
|
No hay que temer. |
|
|
Yo os aseguro.
|
ANTONIO:
|
Perder |
|
|
la vida por un amigo |
|
|
no es mucho. Aquesa presencia |
3250 |
|
a declararme me anima. |
|
|
(Ya va de mentira, prima.) Aparte |
|
SERAFINA:
|
Decid.
|
ANTONIO:
|
Oiga vueselencia: |
|
|
Días ha que habrá tenido |
|
|
entera y larga noticia |
3255 |
|
de la historia lastimosa |
|
|
del gran duque de Coímbra, |
|
|
gobernador de este reino, |
|
|
en guerra y paz maravilla; |
|
|
que por ser con vuestro padre |
3260 |
|
de una cepa y sangre misma, |
|
|
y tan cercanos en deudo |
|
|
como esta corona afirma, |
|
|
habréis llorado los dos |
|
|
la causa de sus desdichas. |
3265 |
SERAFINA:
|
Ya sé toda aquesa historia. |
|
|
Mi padre la contó un día |
|
|
a mi hermana en mi presencia. |
|
|
Su memoria me lastima. |
|
|
Veinte años dicen que habrá |
3270 |
|
que le desterró la envidia |
|
|
de Portugal con su esposa |
|
|
y un tierno infante. Holgaría |
|
|
de saber si aún vive el duque, |
|
|
y en qué reino o parte habita. |
3275 |
ANTONIO:
|
Sola la duquesa es muerta |
|
|
porque su memoria viva; |
|
|
que [a]l hijo infeliz y [a]l duque, |
|
|
con quien mi padre tenía |
|
|
deudo y amistad al tiempo |
3280 |
|
que de la prisión esquiva |
|
|
huyó, le ofreció su amparo |
|
|
y arriesgando hacienda y vida. |
|
|
Hasta agora le ha tenido |
|
|
disfrazado en una quinta, |
3285 |
|
donde, entre toscos sayales, |
|
|
los dos la tierra cultivan, |
|
|
que con sus lágrimas riegan |
|
|
dándoles por fruto espinas. |
|
|
El hijo, a quien hizo el cielo |
3290 |
|
con tantas partes que admiran |
|
|
al mundo su discreción, |
|
|
su presencia y gallardía |
|
|
se crió conmigo, y es |
|
|
la mitad del alma mía; |
3295 |
|
que el ñudo de la amistad |
|
|
hace de dos una vida. |
|
|
Quiso el cielo que viniese, |
|
|
habrá medio año, a esta villa |
|
|
disfrazado de pastor, |
3300 |
|
y que tu presencia y vista |
|
|
le robase por los ojos |
|
|
el alma, cuya homicida, |
|
|
respondiendo el valle en ecos, |
|
|
pregonan que es Serafina. |
3305 |
|
Mil veces determinado |
|
|
de decirte sus desdichas, |
|
|
le ha detenido el temor |
|
|
de ver que el rey le publica |
|
|
por traidor a él y a su padre, |
3310 |
|
y a quien no diere noticia |
|
|
de ellos, que a todos alcanza |
|
|
el rigor de la justicia. |
|
|
Yo, que como propias siento |
|
|
las lágrimas infinitas |
3315 |
|
que por ti sin cesar llora, |
|
|
le di la palabra un día |
|
|
de declararte su amor, |
|
|
y de su presencia y vista |
|
|
gallarda darte el retrato |
3320 |
|
que tienes. Llegué y, sabida |
|
|
tu condición desdeñosa, |
|
|
ni inclinada ni rendida |
|
|
a las coyundas de Amor |
|
|
de quien tan pocos se libran, |
3325 |
|
no me atreví abiertamente |
|
|
a declararte el enigma |
|
|
de sus amorosas penas, |
|
|
hasta que la ocasión misma |
|
|
me la ofreciese de hablarte, |
3330 |
|
y así alcancé de mi prima |
|
|
que el duque me recibiese. |
|
|
Supe después que quería |
|
|
con el de Estremoz casarte |
|
|
y, por probar si podía |
3335 |
|
estorballo de este modo, |
|
|
mostré las llamas fingidas |
|
|
de mi mentiroso amor, |
|
|
respondiéndome con ira |
|
|
y yo, para que mirases |
3340 |
|
el retrato que te inclina |
|
|
a menos rigor, echéle |
|
|
a tus pies, que bien sabía |
|
|
que su belleza pintada |
|
|
de tu presunción altiva |
3345 |
|
presto había de triunfar. |
|
|
En fin, bella Serafina, |
|
|
el dueño de este retrato |
|
|
es don Dionís de Coímbra. |
|
SERAFINA:
|
Conde, ¿ eso es cierto ?
|
ANTONIO:
|
Y tan cierto |
3350 |
|
que, a estallo él y saber |
|
|
que le amabas, sin temer |
|
|
el hallarse descubierto, |
|
|
pienso que viniera a darte |
|
|
el alma.
|
SERAFINA:
|
Si eso es verdad |
3355 |
|
no sé si en mi voluntad |
|
|
podrá caber don DÜarte. |
|
|
¡ Válgame Dios ! ¡ Que éste es hijo |
|
|
de don Pedro !
|
ANTONIO:
|
Su belleza |
|
|
dice que sí.
|
SERAFINA:
|
(¿ Qué flaqueza Aparte |
3360 |
|
es la vuestra alma ? Colijo |
|
|
que no sois la que solía; |
|
|
mas justamente merece |
|
|
quien tanto se me parece |
|
|
ser amado.) ¿ No podría |
3365 |
|
velle ?
|
ANTONIO:
|
De noche bien puedes, |
|
|
si das a tus penas fin |
|
|
y le hablas por el jardín, |
|
|
que él saltará sus paredes. |
|
|
Mas de día no osará |
3370 |
|
porque hay ya quien le ha mirado |
|
|
en Avero con cuidado |
|
|
y, si más nota en él da, |
|
|
ya ves el peligro.
|
SERAFINA:
|
Conde, |
|
|
un hombre tan principal, |
3375 |
|
a mi calidad igual, |
|
|
y que a mi amor corresponde, |
|
|
es ingratitud no amalle. |
|
|
En todo has sido discreto; |
|
|
sélo en guardar más secreto, |
3380 |
|
y haz cómo yo pueda hablalle; |
|
|
que el alma a dalle comienza |
|
|
la libertad que contrasta. |
|
|
¡ Y adiós !
|
ANTONIO:
|
¿ Vaste ?
|
SERAFINA:
|
Aquesto basta; |
|
|
que habla poco la vergÜenza. |
3385 |
|
Vase |
JUANA:
|
Primo, ¿ es verdad que don Pedro |
|
|
el duque vive y su hijo ? |
|
ANTONIO:
|
Calla, que el alma lo dijo |
|
|
viendo lo que en mentir medro. |
|
|
Ni sé del duque ni dónde |
3390 |
|
su hijo y mujer llevó. |
|
|
Don Dionís he de ser yo |
|
|
de noche y de día el conde |
|
|
de Penela. Y de esta suerte, |
|
|
si Amor su ayuda me da, |
3395 |
|
mi industria me entregará |
|
|
lo que espero.
|
JUANA:
|
Primo, advierte |
|
|
lo que haces.
|
ANTONIO:
|
Engañada |
|
|
queda. Amor mi dicha ordena |
|
|
con nombre y ayuda ajena, |
3400 |
|
pues por mí no valgo nada. |
|
|
Vanse. Salen el duque y doña MADALENA |
DUQUE:
|
Quiero veros dar lición |
|
|
que la carta que ayer vi |
|
|
para el conde, en que leí |
|
|
de el sobre escrito el renglón |
3405 |
|
me contentó. Ya escribís |
|
|
muy cierto.
|
MADALENA:
|
Y aún no lo entiende, |
|
|
con ser tan claro, y se ofende |
|
|
mi maestro don Dionís. |
|
|
Sale MIRENO |
MIRENO:
|
¿ Llámame, vuestra excelencia ? |
3410 |
MADALENA:
|
Sí, que el duque, mi señor, |
|
|
quiere ver si algo mejor |
|
|
escribo. Vos experiencia |
|
|
tenéis de cuán escribana |
|
|
soy. ¿ No es verdad ?
|
MIRENO:
|
Sí, señora. |
3415 |
MADALENA:
|
Escribí, no ha cuarto de hora, |
|
|
medio dormida, una plana |
|
|
tan clara que la entendiera |
|
|
aun quien no sabe leer. |
|
|
¿ No me doy bien a entender, |
3420 |
|
don Dionís ?
|
MIRENO:
|
Muy bien.
|
MADALENA:
|
Pudiera |
|
|
serviros, según fue buena, |
|
|
de materias para hablar |
|
|
en su loor.
|
MIRENO:
|
Con callar |
|
|
la alabo; sólo condena |
3425 |
|
mi gusto el postrer renglón |
|
|
por más que la pluma excuso |
|
|
porque estaba muy confuso. |
|
MADALENA:
|
Diréislo por el borrón |
|
|
que eché a la postre.
|
MIRENO:
|
¿ Pues no ? |
3430 |
MADALENA:
|
Pues adrede lo eché allí. |
|
MIRENO:
|
Sólo el borrón corregí |
|
|
porque lo demás borró. |
|
MADALENA:
|
Bien lo pudiste quitar |
|
|
que un borrón no es mucha mengua. |
3435 |
MIRENO:
|
¿ Cómo ?
|
MADALENA:
|
El borrón con la lengua |
|
|
se quita, y no con callar. |
|
|
Ahora bien, cortá una pluma. |
|
|
Sacan recado y corta una pluma |
MIRENO:
|
Ya, gran señora, la corto. |
|
MADALENA:
|
¡ Acabad, que sois muy corto ! |
3440 |
|
Vuestra excelencia presuma |
|
|
que de vergÜenza no sabe |
|
|
hacer cosa de provecho. |
|
DUQUE:
|
Con todo, estoy satisfecho |
|
|
de su letra.
|
MADALENA:
|
Es cosa grave |
3445 |
|
el dalle avisos por puntos |
|
|
sin que aproveche. ¡ Acabad ! |
|
DUQUE:
|
Madalena, reportad. |
|
MIRENO:
|
¿ Han de ser cortos los puntos ? |
|
MADALENA:
|
¡ Qué amigo que sois de corto ! |
3450 |
|
Largos los pido. Cortaldos |
|
|
de aqueste modo o dejaldos. |
|
MIRENO:
|
Ya, gran señora, los corto. |
|
DUQUE:
|
¡ Qué mal acondicionada |
|
|
sois ! |
3455 |
MADALENA:
|
Un hombre vergonzoso |
|
|
y corto es siempre enfadoso. |
|
MIRENO:
|
Ya está la pluma cortada. |
|
MADALENA:
|
Mostrad. ¡ Y qué mala ! ¡ Ay, Dios ! |
|
|
Pruébala y arrójala |
DUQUE:
|
¿ Por qué le echáis en el suelo ? |
3460 |
MADALENA:
|
¡ Siempre me la dais con pelo ! |
|
|
Líbreme el cielo de vos. |
|
|
Quitalde con el cuchillo. |
|
|
No sé de vos qué presuma, |
|
|
siempre con pelo la pluma |
3465 |
|
y la lengua con frenillo. |
|
MIRENO:
|
(Propicios me son los cielos. Aparte |
|
|
Todo esto es en mi favor.) |
|
|
Sale el CONDE don Duarte |
CONDE:
|
Dadme albricias, gran señor, |
|
|
el conde de Vasconcelos |
3470 |
|
está sola una jornada |
|
|
de vuestra villa.
|
MADALENA:
|
(¡ Ay de mí !) Aparte |
|
CONDE:
|
Mañana llegará aquí |
|
|
porque trae tan limitada, |
|
|
dicen, del rey la licencia |
3475 |
|
que no hará más de casarse |
|
|
mañana y luego tornarse. |
|
|
Apreste vuestra excelencia |
|
|
lo necesario, que yo |
|
|
voy a recibirle luego. |
3480 |
DUQUE:
|
¿ No me escribe ?
|
CONDE:
|
Aqueste pliego. |
|
DUQUE:
|
Hija, la ocasión llegó |
|
|
que deseo.
|
MADALENA:
|
(Saldrá vana.) Aparte |
|
MIRENO:
|
(¡ Ay, cielo !) Aparte
|
MADALENA:
|
(Mi bien suspira.) Aparte |
|
DUQUE:
|
Vamos. Deja aqueso y mira |
3485 |
|
que te has de casar mañana. |
|
|
Vanse el DUQUE y el CONDE, y pónese a
escribir ella |
MADALENA:
|
Don Dionís, en acabando |
|
|
de escribir aquí, leed |
|
|
este billete y haced |
|
|
luego lo que en él os mando. |
3490 |
MIRENO:
|
(Si ya la ocasión perdí, Aparte |
|
|
¿ qué he de hacer ? ¡ Ay, suerte dura !) |
|
MADALENA:
|
Amor todo es coyuntura. |
|
|
Vase [doña MADALENA] |
MIRENO:
|
Fuése. El papel dice ansí: |
|
|
Lee |
|
"No da el tiempo más espacio; |
3495 |
|
esta noche, en el jardín |
|
|
tendrá los temores fin |
|
|
del vergonzoso en palacio." |
|
|
¡ Cielos ! ¿ Qué escucho ? ¿ Qué veo ? |
|
|
¿ Esta noche ? ¿ Hay más ventura ? |
3500 |
|
¿ Si lo sueño ? ¿ Si es locura ? |
|
|
No es posible. No lo creo. |
|
|
Vuelve a leer |
|
"Esta noche en el jardín..." |
|
|
¡ Vive Dios, que está aquí escrito ! |
|
|
¡ Mi bien ! A buscar a Brito |
3505 |
|
voy. ¿ Hay más dichoso fin ? |
|
|
Presto en tu florido espacio |
|
|
dará envidia entre mis celos |
|
|
al conde de Vasconcelos |
|
|
el vergonzoso en palacio. |
3510 |
|
[Vase.] Salen LAURO, RUY Lorenzo, BATO y
MELISA |
LAURO:
|
Buenas nuevas te dé Dios. |
|
|
Escoge en albricias, Bato, |
|
|
la oveja mejor del hato. |
|
|
Poco es una, escoge dos. |
|
|
¿ Que mi hijo está en Avero ? |
3515 |
|
¿ Que del duque es secretario |
|
|
mi primo ? ¡ Ay tiempo voltario ! |
|
|
Mas, ¿ qué me quejo ? ¿ Qué espero ? |
|
|
Vamos a verle los dos; |
|
|
mis ojos su vista gocen. |
3520 |
|
Venid.
|
RUY:
|
¿ Y si me conocen ? |
|
LAURO:
|
No lo permitirá Dios. |
|
|
Tiznaos como carbonero |
|
|
la cara; que de esta vez |
|
|
daré a mi triste vejez |
3525 |
|
un buen día hoy en Avero. |
|
|
Mi gozo crece por puntos. |
|
|
Agora a vivir comienzo. |
|
|
Alto. Vamos, Ruy Lorenzo. |
|
BATO:
|
Todos podremos ir juntos. |
3530 |
LAURO:
|
Guardad vosotros la casa. |
|
|
Vanse los dos, [LAURO y RUY Lorenzo] |
MELISA:
|
Sí. Bercebú que la guarde. |
|
BATO:
|
¿ Qué tenéis aquesta tarde ? |
|
MELISA:
|
¡ Ay, Bato ! ¡ Que aqueso pasa ! |
|
|
¿ Que no preguntó por mí |
3535 |
|
Tarso ?
|
BATO:
|
No se le da un pito |
|
|
por vos, ni es Tarso.
|
MELISA:
|
¿ Pues ?
|
BATO:
|
Brito, |
|
|
o Cabrito.
|
MELISA:
|
¡ Ay ! ¿ Tarso ansí ? |
|
|
A verte he de ir esta tarde. |
|
|
¡ CrÜel, tirano, enemigo ! |
3540 |
BATO:
|
¿ Sola ?
|
MELISA:
|
Vasco irá conmigo. |
|
BATO:
|
Buen mastín lleváis que os guarde. |
|
|
¿ Queréisle mucho ?
|
MELISA:
|
Enfinito. |
|
BATO:
|
Pues en Brito se ha mudado, |
|
|
la mitad para casado |
3545 |
|
tien...
|
MELISA:
|
¿ Qué ?
|
BATO:
|
De cabrito el Brito. |
|
|
Vanse. [Salen] a la ventana doña JUANA y
doña SERAFINA |
SERAFINA:
|
¡ Ay, querida doña Juana ! |
|
|
Nota de mi fama doy; |
|
|
mas si lo dilato hoy |
|
|
me casa el duque mañana. |
3550 |
JUANA:
|
Don Dionís, señora, es tal |
|
|
que no llega don DÜarte |
|
|
con la más mínima parte |
|
|
a su valor. Portugal |
|
|
por su padre llora hoy día. |
3555 |
|
Para en uno sois los dos. |
|
|
Gozaos mil años.
|
SERAFINA:
|
¡ Ay, Dios ! |
|
JUANA:
|
No temas, señora mía, |
|
|
que mi primo fue por él. |
|
|
Presto le traerá consigo. |
3560 |
SERAFINA:
|
El tiene un notable amigo. |
|
JUANA:
|
Poco se hallarán como él. |
|
|
Sale don ANTONIO, como de noche |
ANTONIO:
|
Hoy, Amor, vuestras quimeras |
|
|
de noche me han convertido |
|
|
en un don Dionís fingido |
3565 |
|
y un don Antonio de veras. |
|
|
Por y otro he de hablar. |
|
|
Gente siento a la ventana. |
|
JUANA:
|
Ruido suena. No fue vana |
|
|
mi esperanza.
|
|
Sale TARSO, de noche |
TARSO:
|
Este lugar |
3570 |
|
mi dichoso don Dionís |
|
|
me manda que mire y ronde |
|
|
por si hay gente.
|
JUANA:
|
¡ Ce ! ¿ Es el conde ? |
|
ANTONIO:
|
Sí, mi señora.
|
JUANA:
|
¿ Venís |
|
|
con don Dionís ?
|
TARSO:
|
(¿ Cómo es esto ? Aparte |
3575 |
|
¿ Don Dionís ? La burla es buena. |
|
|
¿ Mas si es doña Madalena ? |
|
|
Reconocer este puesto |
|
|
me manda, porque le avise |
|
|
si anda gente, y me parece |
3580 |
|
que otro en su lugar se ofrece, |
|
|
y que le ronde, ande y pise. |
|
|
¡ Vaya ! ¿ Mas que es don Dionís ? |
|
|
¡ Eso no !)
|
ANTONIO:
|
Conmigo viene |
|
|
un don Dionís, que os previene |
3585 |
|
el alma, que ya adquirís, |
|
|
para ofrecerse a esas plantas. |
|
|
Hablad, don Dionís. ¿ Qué hacéis ? |
|
|
Finge que habla don Dionís, mudando la voz |
|
¿ Que estoy suspenso, no veis, |
|
|
contemplando glorias tantas ? |
3590 |
|
Pagar lo mucho que os debo |
|
|
con palabras será mengua, |
|
|
y ansí refreno la lengua |
|
|
porque en ella no me atrevo. |
|
|
Mas, señora, Amor es dios |
3595 |
|
y por mí podrá pagar. |
|
JUANA:
|
(¡ Bien sabe disimular Aparte |
|
|
el habla.)
|
SERAFINA:
|
¿ No tenéis vos |
|
|
crédito para pagarme |
|
|
esta deuda ?
|
ANTONIO:
|
No lo sé; |
3600 |
|
mas buen fiador os daré. |
|
|
El conde puede fiarme. |
|
|
[Habla de por sí] |
|
Yo os fío.
|
TARSO:
|
(¡ Válgate el diablo ! Aparte |
|
|
Sólo un hombre es, vive Dios, |
|
|
y parece que son dos. |
3605 |
|
Disimula la voz |
ANTONIO:
|
Con mucho peligro os hablo |
|
|
aquí. Haced mi dicha cierta |
|
|
y tenga mis penas fin. |
|
SERAFINA:
|
Pues, ¿ qué queréis ?
|
ANTONIO:
|
Del jardín |
|
|
tengo ya franca la puerta. |
3610 |
JUANA:
|
Mira que suele rondarte |
|
|
don DÜarte, señora mía, |
|
|
y que si aguardas al día |
|
|
has de ser de don DÜarte. |
|
|
Cualquier dilación es mala. |
3615 |
SERAFINA:
|
¡ Ay, Dios !
|
JUANA:
|
¡ Qué tímida eres ! |
|
|
¿ Entrará ?
|
SERAFINA:
|
Haz lo que quisieres. |
|
|
Como don ANTONIO |
ANTONIO:
|
Don Dionís, Amor te iguala |
|
|
a la ventura mayor |
|
|
que pudo dar. Corresponde |
3620 |
|
a tu dicha.
|
|
Como don Dionís |
|
Amigo conde, |
|
|
por vuestra industria y favor |
|
|
he adquirido tanto bien; |
|
|
dadme esos brazos. Yo soy |
|
|
tu amigo, conde, desde hoy. |
3625 |
|
[Como don ANTONIO] |
|
Yo vuestro esclavo.
|
|
[Como don Dionís] |
|
Está bien. |
|
|
Dará el tiempo testimonio |
|
|
de esta deuda.
|
|
[Como don ANTONIO] |
|
Aquí te aguardo; |
|
|
que así mis amigos guardo. |
|
|
Entrad.
|
|
Como don Dionís] |
|
Adiós, don Antonio. |
3630 |
|
Entrase |
SERAFINA:
|
¿ Entró ?
|
JUANA:
|
Sí.
|
SERAFINA:
|
¿ Que de este modo |
|
|
fuerce Amor a una mujer ? |
|
|
Mas por sólo no lo ser |
|
|
del de Estremoz, poco es todo. |
|
|
¡ Mi padre y honor perdone ! |
3635 |
JUANA:
|
Vamos y deja ese miedo. |
|
|
Vanse las dos |
TARSO:
|
¿ Hase visto igual enredo ? |
|
|
En gran confusión me pone |
|
|
este encanto. Un don Antonio |
|
|
que consigo mismo hablaba, |
3640 |
|
dijo que aquí se quedaba |
|
|
y se entró. El es demonio. |
|
|
Sale MIRENO, de noche |
MIRENO:
|
El se debió de quedar |
|
|
como acostumbra, dormido. |
|
TARSO:
|
Ya queda sostituído |
3645 |
|
por otro aquí tu lugar. |
|
MIRENO:
|
¿ Qué dices, necio ? Responde. |
|
|
Vienes aquí a ver si hay gente, |
|
|
¿ y estáste aquí, impertinente ? |
|
TARSO:
|
Gente ha habido.
|
MIRENO:
|
¿ Quién ?
|
TARSO:
|
Un conde |
3650 |
|
y un don Dionís de tu nombre, |
|
|
que es uno y parecen dos. |
|
MIRENO:
|
¿ Estás sin seso ?
|
TARSO:
|
Por Dios, |
|
|
que acaba de entrar un hombre |
|
|
con tu doña Madalena |
3655 |
|
que, o es colegial trilingue, |
|
|
o a sí propio se distingue, |
|
|
o es tu alma que anda en pena. |
|
|
Más sabe que veinte Ulises. |
|
|
Algún traidor te ha burlado, |
3660 |
|
o yo este enredo he soñado, |
|
|
o aquí hay dos don Dionises. |
|
MIRENO:
|
Soñástelo.
|
TARSO:
|
¡ Norabuena ! |
|
|
Sale a la ventana doña MADALENA |
MADALENA:
|
¿ Si habrá don Dionís venido ? |
|
TARSO:
|
A la ventana ha salido |
3665 |
|
un bulto.
|
MADALENA:
|
¡ Ay, Dios ! Gente suena. |
|
|
¡ Ce ! ¿ Es don Dionís ?
|
MIRENO:
|
Mi señora, |
|
|
yo soy ese venturoso. |
|
MADALENA:
|
Entrad, pues, mi vergonzoso. |
|
|
Vase |
MIRENO:
|
¿ Crees que lo soñaste agora ? |
3670 |
TARSO:
|
No sé.
|
MIRENO:
|
Si mi cortedad |
|
|
fue vergÜenza, adiós, vergÜenza; |
|
|
que seréis, como no os venza, |
|
|
desde agora necedad. |
|
|
Vase |
TARSO:
|
Confuso me voy de aquí |
3675 |
|
que debo estar encantado. |
|
|
Dos Dionises han entrado |
|
|
o yo estoy fuera de mí. |
|
|
De estas calzas por momentos |
|
|
salen quimeras como ésta; |
3680 |
|
¡ pobre de quien trae acuestas |
|
|
dos cestas de encantamientos ! |
|
|
Vase. Salen LAURO y RUY Lorenzo, de pastores. |
LAURO:
|
Este es, Ruy Lorenzo, Avero. |
|
RUY:
|
Aquí me vi un tiempo, Lauro, |
|
|
rico y próspero, y ya pobre |
3685 |
|
y ganadero.
|
LAURO:
|
Altibajos |
|
|
son del tiempo y la Fortuna, |
|
|
inconstante siempre y vario. |
|
|
¡ Buen palacio tiene el duque ! |
|
RUY:
|
Ahora acaba de labrallo; |
3690 |
|
propiedad de la vejez, |
|
|
hacellos y no gozallos. |
|
LAURO:
|
Busquemos a mi Mireno. |
|
RUY:
|
En palacio aún es temprano; |
|
|
que aquí amanece muy tarde |
3695 |
|
y hemos mucho madrugado. |
|
LAURO:
|
¿ Cuándo durmió el deseoso ? |
|
|
¿ Cuándo Amor buscó descanso ? |
|
|
No os espante que madrugue |
|
|
que soy padre. Deseo y amo. |
3700 |
|
Salen VASCO y MELISA, de pastores |
VASCO:
|
Mucho has podido conmigo, |
|
|
Melisa.
|
MELISA:
|
Débote, Vasco, |
|
|
gran voluntad.
|
VASCO:
|
¿ A qué efeto |
|
|
me traes, Melisa, a palacio |
|
|
desde los montes incultos ? |
3705 |
MELISA:
|
En ellos sabrás de espacio |
|
|
mis intentos.
|
VASCO:
|
Miedo tengo. |
|
MELISA:
|
(¡ Ay, Tarso, crÜel, ingrato ! Aparte |
|
|
Mi imán eres, tras ti voy; |
|
|
que soy hierro.)
|
VASCO:
|
Aun sería el diablo |
3710 |
|
que ahora me conociese |
|
|
algún mozo de caballos, |
|
|
colgándome de la horca |
|
|
en fe de ser peso falso. |
|
MELISA:
|
¡ Ay, Vasco, retírate ! |
3715 |
VASCO:
|
¿ Pues qué... ?
|
MELISA:
|
¿ No ves a nuesamo, |
|
|
y al tuyo ? Si aquí nos topa, |
|
|
pendencia hay para dos años. |
|
|
Tocan cajas |
VASCO:
|
Volvámonos. Mas, ¿ qué es esto ? |
|
RUY:
|
¿ Tan de mañana han tocado |
3720 |
|
cajas ? ¿ A qué fin será ? |
|
LAURO:
|
No lo sé.
|
RUY:
|
Si no me engaño, |
|
|
sale el duque. Algo hay de nuevo. |
|
LAURO:
|
A esta parte retirados |
|
|
podremos saber lo que es; |
3725 |
|
que parece que echan bandos. |
|
|
Salen el DUQUE [y] el CONDE, con gente, y un ATAMBOR |
DUQUE:
|
Conde, con ningunas nuevas |
|
|
pudiera alegrarme tanto |
|
|
como con éstas. Ya cesan |
|
|
las desdichas y trabajos |
3730 |
|
de don Pedro de Coímbra, |
|
|
mi primo, si el cielo santo |
|
|
le tiene vivo.
|
CONDE:
|
Sí hará; |
|
|
que al cabo de tantos años |
|
|
de males querrá que goce |
3735 |
|
el premio de su descanso. |
|
LAURO:
|
¿ Qué es esto que escucho, cielos ? |
|
|
¿ Soy yo de quien habla acaso |
|
|
mi primo el duque de Avero ? |
|
|
Mas, no, que soy desdichado. |
3740 |
DUQUE:
|
Antes que vais, don DÜarte, |
|
|
por el yerno, que hoy aguardo, |
|
|
quiero que oigáis el pregón |
|
|
que el rey manda. ¡ Echad el bando ! |
|
ATAMBOR:
|
"El rey nuestro señor Alfonso el Quinto |
3745 |
|
manda que en todos sus estados reales |
|
|
con solemnes y públicos pregones |
|
|
se publique el castigo que en Lisboa |
|
|
se hizo del traidor Vasco Fernández |
|
|
por las traiciones que a su tío el duque |
3750 |
|
don Pedro de Coímbra ha levantado, |
|
|
a quien da por leal vasallo y noble |
|
|
y en todos sus estados restituye. |
|
|
Mandando que en cualquier parte que asista, |
|
|
si es vivo, le respeten como a él mismo |
3755 |
|
y si es muerto, su imagen echa al vivo |
|
|
pongan sobre un caballo, y una palma |
|
|
en la mano le lleven a su corte, |
|
|
saliendo a recibirle los lugares; |
|
|
y declara a los hijos que tuviere |
3760 |
|
por herederos de su patrimonio, |
|
|
dando a Vasco Fernández y a sus hijos |
|
|
por traidores, sembrándoles sus casas |
|
|
de sal, como es costumbre en estos reinos |
|
|
desde el antiguo tiempo de los godos. |
3765 |
|
Mándase [esto] pregonar porque venga |
|
|
a noticia de todos."
|
|
Vase |
VASCO:
|
¡ Larga arenga ! |
|
MELISA:
|
[¡ Así digo yo !] ¡ Buen garguero |
|
|
tiene el que ha repiqueteado ! |
|
LAURO:
|
Gracias a vuestra piedad, |
3770 |
|
recto juez, clemente y sabio, |
|
|
que volvéis por mi justicia. |
|
RUY:
|
El parabién quiero daros |
|
|
con las lágrimas que vierto. |
|
|
Gocéisle, duque, mil años. |
3775 |
DUQUE:
|
¿ Qué labradores son estos |
|
|
que hacen extremos tantos ? |
|
CONDE:
|
¡ Ah, buena gente ! Mirad |
|
|
que os llama el duque.
|
LAURO:
|
Trabajos, |
|
|
si me habéis tenido mudo, |
3780 |
|
ya es tiempo de hablar. ¿ Qué aguardo ? |
|
|
Dadme aquesos brazos nobles, |
|
|
duque ilustre, primo caro. |
|
|
Don Pedro soy.
|
DUQUE:
|
¡ Santos cielos, |
|
|
dos mil gracias quiero daros ! |
3785 |
CONDE:
|
¡ Gran duque ! ¿ En aqueste traje ? |
|
LAURO:
|
En éste me he conservado |
|
|
con vida y honra hasta agora. |
|
MELISA:
|
¡ Aho ! ¿ Diz que es duque nueso amo ? |
|
VASCO:
|
Sí. |
3790 |
MELISA:
|
Démosle el parabién. |
|
VASCO:
|
¿ No le ves que está ocupado ? |
|
|
Tiempo habrá. Déjalo agora. |
|
|
No nos riña.
|
MELISA:
|
Pues dejallo. |
|
DUQUE:
|
Es el conde de Estremoz |
3795 |
|
a quien la palabra he dado |
|
|
de casalle con mi hija |
|
|
la menor, y agora aguardo |
|
|
al conde de Vasconcelos, |
|
|
sobrino vuestro.
|
LAURO:
|
Mi hermano |
3800 |
|
estará ya arrepentido, |
|
|
si traidores le engañaron. |
|
DUQUE:
|
Dióle a doña Madalena, |
|
|
mi hija mayor.
|
LAURO:
|
Sois sabio |
|
|
en escoger tales yernos. |
3805 |
DUQUE:
|
Y venturoso otro tanto |
|
|
en que seréis su padrino. |
|
RUY:
|
(Aunque el conde me ha mirado, Aparte |
|
|
no me ha conocido. ¡ Ay, cielos ! |
|
|
¿ Quién vengará mis agravios ?) |
3810 |
DUQUE:
|
Hola, llamad a mis hijas, |
|
|
que de suceso tan raro, |
|
|
por la parte que les toca, |
|
|
es bien darlas cuenta.
|
MELISA:
|
Vasco, |
|
|
verdad es. Ven y lleguemos. |
3815 |
|
Por muchos y buenos años |
|
|
goce el duquencio.
|
LAURO:
|
¿ Melisa |
|
|
aquí ?
|
MELISA:
|
Vine a ver a Tarso. |
|
VASCO:
|
(No oso hablar, no que conozcan; Aparte |
|
|
que está mi vida en mis labios.) |
3820 |
|
Salen doña MADALENA, SERAFINA y doña
JUANA |
MADALENA:
|
¿ Qué manda vuestra excelencia ? |
|
DUQUE:
|
Que beséis, hija, las manos |
|
|
al gran duque de Coímbra, |
|
|
vuestro tío.
|
MADALENA:
|
¡ Caso raro ! |
|
LAURO:
|
Lloro de contento y gozo. |
3825 |
SERAFINA:
|
(Mi suerte y ventura alabo. Aparte |
|
|
Ya segura gozaré |
|
|
mi don Dionís, pues ha dado |
|
|
fin el cielo a sus desdichas.) |
|
LAURO:
|
Gocéis, sobrinas, mil años |
3830 |
|
los esposos que os esperan. |
|
SERAFINA:
|
El cielo guarde otros tantos |
|
|
la vida de vueselencia. |
|
MADALENA:
|
Si la mía estima en algo, |
|
|
le suplico, así propicios |
3835 |
|
de aquí adelante los hados |
|
|
le dejen ver reyes nietos |
|
|
y venguen de sus contrarios |
|
|
que este casamiento impida. |
|
DUQUE:
|
¿ Cómo es eso ?
|
MADALENA:
|
Aunque el recato |
3840 |
|
de la mujeril vergÜenza |
|
|
cerrarme intento los labios, |
|
|
digo, señor, que ya estoy |
|
|
casada.
|
DUQUE:
|
¿ Cómo ? ¿ Qué aguardo ? |
|
|
¿ Estáis sin seso, atrevida ? |
3845 |
MADALENA:
|
El cielo y Amor me han dado |
|
|
esposo, aunque humilde y pobre, |
|
|
discreto, mozo y gallardo. |
|
DUQUE:
|
¿ Qué dices, loca ? ¿ Pretendes |
|
|
que te mate ?
|
MADALENA:
|
El secretario |
3850 |
|
que me diste por maestro |
|
|
es mi esposo.
|
DUQUE:
|
Cierra el labio. |
|
|
¡ Ay, desdichada vejez ! |
|
|
Vil, ¿ por un hombre tan bajo |
|
|
al conde de Vasconcelos |
3855 |
|
desprecias ?
|
MADALENA:
|
Ya le ha igualado |
|
|
a mi calidad Amor; |
|
|
que sabe humillar los altos |
|
|
y ensalzar a los humildes. |
|
DUQUE:
|
Daréte la muerte.
|
LAURO:
|
Paso, |
3860 |
|
que es mi hijo vuestro yerno. |
|
DUQUE:
|
¿ Cómo es eso ?
|
LAURO:
|
El secretario |
|
|
de mi sobrina vuestra hija, |
|
|
es Mireno, a quien ya llamo |
|
|
don Dionís y mi heredero. |
3865 |
DUQUE:
|
Ya vuelvo en mí. Por bien dado |
|
|
doy mi agravio de este modo. |
|
MADALENA:
|
¿ Hijo es vuestro ? ¡ Ay, Dios ! ¿ Qué aguardo |
|
|
que no beso vuestros pies ? |
|
SERAFINA:
|
Eso no, porque es engaño. |
3870 |
|
Don Dionís, hijo del duque |
|
|
de Coímbra es quien me ha dado |
|
|
mano y palabra de esposo. |
|
DUQUE:
|
¿ Hay hombre más desdichado ? |
|
SERAFINA:
|
Doña Juana es buen testigo. |
3875 |
MADALENA:
|
Don Dionís está en mi cuarto |
|
|
y mi recámara.
|
SERAFINA:
|
¡ Bueno ! |
|
|
En la mía está encerrado. |
|
LAURO:
|
Yo no tengo más de un hijo. |
|
DUQUE:
|
Tráiganlos luego. ¿ En qué caos |
3880 |
|
de confusión estoy puesto ? |
|
MELISA:
|
¿ En qué parará esto, Vasco ? |
|
VASCO:
|
No sé lo que te responda |
|
|
pues ni sé si estoy soñando |
|
|
ni si es verdad lo que veo. |
3885 |
MELISA:
|
¡ Ay, Dios ! ¡ Si saliese Tarso ! |
|
|
Sale MIRENO |
MIRENO:
|
Confuso vengo a tus pies. |
|
LAURO:
|
Hijo mío, aquesos brazos |
|
|
den nueva vida a estas canas. |
|
|
Este es don Dionís.
|
SERAFINA:
|
¿ Qué engaños |
3890 |
|
son estos, cielos crÜeles ? |
|
DUQUE:
|
Abrazadme, ya que ha hallado |
|
|
el más gallardo heredero |
|
|
de Portugal este estado. |
|
LAURO:
|
¿ Qué miras, hijo, perplejo ? |
3895 |
|
El nombre tosco ha cesado |
|
|
que de Mireno tuviste. |
|
|
Ni lo eres, ni soy Lauro |
|
|
sino el duque de Coímbra. |
|
|
El rey está ya informado |
3900 |
|
de mi inocencia.
|
MIRENO:
|
¿ Qué escucho ? |
|
|
¡ Cielos ! ¡ Amor ! ¡ Bienes tantos ! |
|
|
Sale don ANTONIO |
ANTONIO:
|
Dadme, señor, esos pies. |
|
DUQUE:
|
¿ A qué venís, secretario ? |
|
SERAFINA:
|
Conde, ¿ qué es de don Dionís, |
3905 |
|
mi esposo ?
|
ANTONIO:
|
Yo os he engañado. |
|
|
En su nombre gocé anoche |
|
|
la belleza y bien más alto |
|
|
que tiene el Amor.
|
DUQUE:
|
¡ Oh, infame ! |
|
SERAFINA:
|
¡ Matadle !
|
CONDE:
|
¡ Matadle !
|
JUANA:
|
Paso, |
3910 |
|
que es el conde de Penela, |
|
|
mi primo.
|
ANTONIO:
|
Perdón aguardo, |
|
|
duque y señor, a tus pies. |
|
CONDE:
|
Los cielos lo han ordenado, |
|
|
porque vuelven por Leonela |
3915 |
|
a quien di palabra y mano |
|
|
de esposo y la desprecié |
|
|
gozada.
|
LAURO:
|
Aquí está su hermano, |
|
|
que por vengar esa injuria, |
|
|
aunque no con medio sabio, |
3920 |
|
vive pastor abatido. |
|
|
Si a interceder por él basto, |
|
|
reducidle a vuestra gracia. |
|
RUY:
|
Perdón pido.
|
VASCO:
|
Y también Vasco. |
|
DUQUE:
|
Basta, que lo manda el duque. |
3925 |
CONDE:
|
Recibidme por cuñado, |
|
|
que a Leonela he de cumplir |
|
|
la palabra que le he dado |
|
|
luego que a mi estado vuelva. |
|
|
¿ Dónde está ?
|
RUY:
|
Tu pecho hidalgo |
3930 |
|
hace, al fin, como quien es. |
|
SERAFINA:
|
Y qué, ¿ fué mío el retrato ? |
|
DUQUE:
|
Dadle, conde don Antonio, |
|
|
a Serafina la mano; |
|
|
que, pues el de Vasconcelos |
3935 |
|
perdió la ocasión por tardo, |
|
|
disculpado estoy con él. |
|
|
A MIRENO |
|
¡ Muy bien habéis enseñado |
|
|
a escribir a Madalena ! |
|
|
¿ Erades vos el callado, |
3940 |
|
el cortés, el vergonzoso ? |
|
|
Pero, ¿ quién lo fue en palacio ? |
|
|
Sale TARSO |
TARSO:
|
¿ Duque Mireno ? ¿ Qué escucho ? |
|
|
Don Dionís, esos zapatos |
|
|
te beso, y pido en albricias |
3945 |
|
de la esposa y del ducado |
|
|
que me quites estas calzas, |
|
|
y el día del Jueves Santo |
|
|
mandes ponellas a un Judas. |
|
MELISA:
|
¡ Ah traidor, mudable, ingrato ! |
3950 |
|
Agora me pagarás |
|
|
el amor, penas y llanto |
|
|
que me debes. Señor duque, |
|
|
de rodillas se lo mando |
|
|
que mos case.
|
TARSO:
|
¿ Estotro es cura ? |
3955 |
MELISA:
|
Mande que me quiera Tarso. |
|
MIRENO:
|
Yo se lo mando, y le doy |
|
|
por ello tres mil cruzados. |
|
TARSO:
|
¿ Por la cara o por la bolsa ? |
|
MIRENO:
|
Y mi camarero le hago |
3960 |
|
para que asista conmigo. |
|
DUQUE:
|
Doña Juana está a mi cargo. |
|
|
Yo le daré un noble esposo. |
|
|
A recibir todos vamos |
|
|
al conde de Vasconcelos |
3965 |
|
porque, viendo el desengaño |
|
|
de su amor, sepa la historia |
|
|
del vergonzoso en palacio |
|
|
y, a pesar de maldicientes, |
|
|
las faltas perdone el sabio. |
3970 |
|
FIN DE LA COMEDIA
|