|
Salen DOROTEA, en hábito honesto y HOMO Bono
también |
DOROTEA:
|
¿ Qué perdiciones son éstas, |
|
|
Homo Bono, o hombre malo, |
1880 |
|
que tanto pesar me cuestas ? |
|
|
¿ Es éste el gusto y regalo |
|
|
que en nuestras bodas funestas |
|
|
me prometiste ? ¿ Estas son |
|
|
las ofertas que me hacías ? |
1885 |
|
¿ Las muestras de tu afición ? |
|
|
¿ El fingir que me tenías |
|
|
impresa en el corazón ? |
|
HOMO:
|
¿ Pues en qué he desdicho de eso ? |
|
DOROTEA:
|
En que después de abrasada |
1890 |
|
mi hacienda, mi casa, el grueso |
|
|
caudal que me hizo envidiada, |
|
|
quizá por mi poco seso, |
|
|
cautiva, si antes señora, |
|
|
en la casa de tu padre |
1895 |
|
donde la miseria mora, |
|
|
donde la pobreza es madre, |
|
|
que siempre la hartura ignora, |
|
|
después que solo quedaste, |
|
|
y tu padre se murió |
1900 |
|
su corta hacienda heredaste, |
|
|
y mi dicha se trocó |
|
|
en penas, desperdiciaste |
|
|
pródigo, la humilde herencia |
|
|
con que pudieras pasar. |
1905 |
|
¿ Bastaráme la paciencia |
|
|
a verte a mendigos dar |
|
|
cuanto tienes ? ¿ No es conciencia |
|
|
que a tu mujer empobrezcas |
|
|
porque a torpes pordioseros |
1910 |
|
cada instante favorezcas ? |
|
|
Socorran los caballeros, |
|
|
que no es bien que tú perezcas |
|
|
porque otros coman.
|
|
Llora |
HOMO:
|
Hermana, |
|
|
no llores, mi bien, señora. |
1915 |
|
Quien ciento por uno gana, |
|
|
quien en su patria atesora |
|
|
¿ no es cuerdo ? ¿ No es cosa llana |
|
|
que el pobre que se destierra |
|
|
a las Indias, desde allá |
1920 |
|
despacha el oro a su tierra, |
|
|
donde después no hallará |
|
|
trabajos que le hagan guerra ? |
|
|
Si aquí somos pasajeros |
|
|
y en unas Indias estamos |
1925 |
|
donde, en fin, como extranjeros |
|
|
buenas obras empleamos, |
|
|
que valen más que dineros, |
|
|
e hipotecando fianzas, |
|
|
Dios que esta finca asegura, |
1930 |
|
en sus partidas le alcanzas, |
|
|
¿ no es bueno el prestarle a usura ? |
|
|
Los pobres son las libranzas; |
|
|
Dios mismo las rubricó. |
|
|
¿ No cobran los que los aman ? |
1935 |
|
¿ Dios por ellos no salió ? |
|
|
Letras de cambio se llaman, |
|
|
rotas sí, falidas no. |
|
|
¿ Pues qué penas te hacen guerra ? |
|
|
y dime, ¿ qué peregrino |
1940 |
|
no admite, sino es que yerra, |
|
|
el hambre y sed del camino |
|
|
por vivir rico en su tierra ? |
|
DOROTEA:
|
En balde gastando estás |
|
|
ejemplos, que es barbarismo. |
1945 |
|
Nuestra ley dice, "amarás |
|
|
de la suerte que a ti mismo |
|
|
a tu prójimo." No más. |
|
|
Si como a ti mismo amaras |
|
|
pobres, tú los socorrieras |
1950 |
|
con límite; y no gastaras, |
|
|
loco, con estas quimeras |
|
|
tanto, que hambriento quedaras. |
|
|
¿ No eres tú primero que ellos ? |
|
|
Pues ¿ por qué por ti no miras ? |
1955 |
HOMO:
|
Razones por los cabellos |
|
|
traes que disparan mentiras |
|
|
y engaños, ciega con ellos. |
|
|
Yo tengo, mi Dorotea, |
|
|
oficio, gracias a Dios, |
1960 |
|
que nuestro socorro sea, |
|
|
y para vivir los dos, |
|
|
tu labor y mi tarea |
|
|
nos sobra. Una posesión |
|
|
de mi herencia he reservado, |
1965 |
|
cuyos frutos en sazón |
|
|
te sacarán de cuidado |
|
|
y a mí de tu indignación. |
|
|
En ella el cielo dilata |
|
|
por la tierra su tesoro, |
1970 |
|
siempre a la limosna grata, |
|
|
con trigos de granos de oro |
|
|
y ovejas que peinan plata. |
|
|
Allí--si en hacienda apoyas |
|
|
tu interés--de verdes parras |
1975 |
|
forma Baco claraboyas, |
|
|
cuyas vástigas bizarras |
|
|
cuelgan racimos por joyas; |
|
|
allí, pasado el septiembre, |
|
|
heredero del Agosto, |
1980 |
|
cuando a usura el grano siembre, |
|
|
paga el campo en trigo y mosto |
|
|
censos que goza el diciembre. |
|
|
Allí, en fin, esposa mía, |
|
|
pechera Ceres cada año |
1985 |
|
para ti regalos. cría, |
|
|
sin que esterilice el daño |
|
|
frutos que el cielo nos fía; |
|
|
que, como soy su rentero, |
|
|
no quiere que se destruya |
1990 |
|
el diezmo que darle espero, |
|
|
porque como hacienda suya |
|
|
la guarda su jornalero. |
|
DOROTEA:
|
No niego yo que pudieras |
|
|
con tu oficio y la presente |
1995 |
|
heredad pasar, si dieras, |
|
|
menos recio y más prudente, |
|
|
limosna con tasa, y vieras |
|
|
que hay mañana, y que no cría |
|
|
cada instante frutos Ceres. |
2000 |
|
¿ No es justa la pena mía, |
|
|
si lo que en un año adquieres |
|
|
das a pobres en un día ? |
|
|
Ven acá, desperdiciado. |
|
|
Siendo tú un pobre oficial |
2005 |
|
que en la aguja ha vinculado |
|
|
el limitado caudal |
|
|
que me redujo a este estado, |
|
|
¿ por qué las más de las horas |
|
|
has de gastar en visitas |
2010 |
|
de enfermos que no mejoras ? |
|
|
¿ Por qué al sueño el tiempo quitas |
|
|
y siempre rezando lloras ? |
|
|
El cielo es todo alegría; |
|
|
su tiempo tiene el llorar, |
2015 |
|
como la noche y el día, |
|
|
y la devoción lugar |
|
|
en ella, si en Dios la fía. |
|
|
¿ Tengo yo de estar al lado |
|
|
de un hombre que eternamente |
2020 |
|
suspirando y congojado |
|
|
me consuma ?
|
HOMO:
|
¡ Qué imprudente, |
|
|
Dorotea, has imitado |
|
|
a la mujer de aquel santo, |
|
|
prodigio de la paciencia ! |
2025 |
|
¡ Tú, reprendiendo mi llanto, |
|
|
y ella la justa obediencia |
|
|
que le medró nombre tanto ! |
|
|
"Bendice a Dios, le decía, |
|
|
y muérete," y tú también |
2030 |
|
reprendes la pena mía, |
|
|
porque tus hijos no ven |
|
|
cuán mal dice el alegría |
|
|
con las culpas, que son jueces |
|
|
que siempre el cuerdo tembló. |
2035 |
|
¿ Risa, pecando, me ofreces ? |
|
|
nadie a Dios riyendo vio, |
|
|
mas sí llorar muchas veces. |
|
DOROTEA:
|
Ea, llora hasta que estés |
|
|
ciego; veremos del modo |
2040 |
|
que puedes ganar después |
|
|
de comer. Gástalo todo |
|
|
en pobres. Vive al revés. |
|
|
No repares en los fines; |
|
|
que al fin la gloria se canta, |
2045 |
|
puesto que no la imagines. |
|
|
Prima con los monjes canta; |
|
|
con ellos vete a maitines. |
|
|
Llama a sus puertas helado, |
|
|
y deja sola a tu esposa, |
2050 |
|
pues su amor te causa enfado; |
|
|
porque a media noche es cosa |
|
|
santa que ronde un casado. |
|
|
Ven acá, llorón fingido. |
|
|
¿ Quién te mete a ti en mudar |
2055 |
|
el orden con que ha vivido |
|
|
el mundo ? ¿ Manda cantar |
|
|
maitines Dios al marido ? |
|
|
Si entre tanto que tú ausente |
|
|
dejas sin hombre tu casa, |
2060 |
|
algún ocioso que siente |
|
|
tu negligencia y se abrasa |
|
|
porque su amor no consiente |
|
|
violentase mi opinión, |
|
|
tus ventanas escalase |
2065 |
|
y, gozando la ocasión |
|
|
con la mujer, te quitase |
|
|
la honra y la devoción. |
|
|
¿ Podrán después restauralla |
|
|
los maitines y la prima ? |
2070 |
HOMO:
|
¿ Pues no ?
|
DOROTEA:
|
Calla, necio, calla; |
|
|
tu casa y mujer estima |
|
|
ya que no sabes amalla; |
|
|
que a no ser yo la que soy, |
|
|
aprovechase ocasiones |
2075 |
|
que, cuerda, de mano doy; |
|
|
y advierte que persuasiones |
|
|
me han perseguido hasta hoy |
|
|
de quien tú puedes saber; |
|
|
gastos y pasos acorta, |
2080 |
|
porque ganes de comer |
|
|
y mira bien lo que importa: |
|
|
tu honor y el de tu mujer. |
|
|
Vase. Sale PENDON, y se oye una voz
dentro |
HOMO:
|
Celos, mi Dios, serán vanos |
|
|
si vos mi casa guardáis, |
2085 |
|
en ella por mí quedáis |
|
|
contra peligros humanos. |
|
|
Mas ¡ ay pensamientos vanos ! |
|
|
¿ Quién no recela su honor |
|
|
si la virtud y el valor |
2090 |
|
tal vez desvelarse supo |
|
|
y en Josef con tiempo cupo |
|
|
seguridad y temor ? |
|
|
¿ El santo, y se desvelaba |
|
|
desmintiendo lo que vía, |
2095 |
|
dejar su esposa quería, |
|
|
puesto que no le culpaba. |
|
|
Yo vicioso, y que se alaba |
|
|
mi mujer de vanidades |
|
|
que pretenden mocedades. |
2100 |
|
Dadme vuestro favor, cielos, |
|
|
que ya pasan de recelos |
|
|
amenazas de verdades. |
|
|
Si de noche al templo voy, |
|
|
mi Dios, es porque sosiego. |
2105 |
|
Cuanto más a vos me llego, |
|
|
tanto más cerca os estoy; |
|
|
pero si así lugar doy |
|
|
a que mi honor se destruya, |
|
|
¿ qué he de hacer ? ¿ No es bien que huya |
2110 |
|
el riego que honras abrasa ? |
|
VOZ:
|
No temas, ve tú a mi casa, |
|
|
que yo guardaré la tuya. |
|
HOMO:
|
Pues si vos veláis por mí |
|
|
¿ qué peligro me acobarda ? |
2115 |
|
"Si Dios la ciudad no guarda, |
|
|
defenderla es frenesí." |
|
|
Díjolo David ansí, |
|
|
y lo mismo decís vos, |
|
|
afirmándolo los dos. |
2120 |
|
Sin peligros que temer, |
|
|
segura está la mujer |
|
|
cuya casa guarda Dios. |
|
PENDON:
|
Hermano, Dios le provea, |
|
|
o le ayude, si estornuda. |
2125 |
HOMO:
|
¿ Qué es eso ?
|
PENDON:
|
Es cierta ayuda |
|
|
que me enseñó Dorotea; |
|
|
un pobre nos pide pan |
|
|
y señora me ha mandado |
|
|
que dé a todo remendado |
2130 |
|
un "Dios le provea galán." |
|
HOMO:
|
¿ Qué dices hombre perdido ? |
|
|
¿ A Dios de casa despides ? |
|
|
Pan cotidiano le pides |
|
|
y cuando él mismo ha venido |
2135 |
|
por los réditos del censo |
|
|
que cada instante nos fía, |
|
|
¿ le echa tu descortesía |
|
|
de casa ? ¡ Señor inmenso ! |
|
|
¿ Hoy que venís vos aa honralla ? |
2140 |
|
¿ Hoy que sois mi huésped vos ? |
|
PENDON:
|
Que no es el que vino Dios |
|
|
sino un tragasopas.
|
HOMO:
|
¡ Calla, |
|
|
bárbaro !
|
PENDON:
|
Barbero no, |
|
|
sastre sí, que hurtar desea. |
2145 |
|
Al pobre, Dios le provea, |
|
|
su mujer me lo enseñó. |
|
|
Falta el pan para nosotros; |
|
|
no está el tiempo para gracias. |
|
|
Los pobres y las desgracias |
2150 |
|
se llaman unos a otros. |
|
|
Aun no lo sufren los perros |
|
|
y "un Dios le provea" es trato |
|
|
al uso bueno y barato |
|
|
como ensalada de berros. |
2155 |
HOMO:
|
Anda, necio; llámale. |
|
PENDON:
|
¿ Que le llame ? Si él se fuera |
|
|
aun vaya, a la puerta espera |
|
|
que pan y caldo le dé. |
|
|
No le echarán dos virotes, |
2160 |
|
si por él no te descarnas; |
|
|
que hay pobres, tiñas y sarnas |
|
|
de toda puerta, pegotes. |
|
HOMO:
|
Pues dale pan.
|
PENDON:
|
Si le hurtamos. |
|
|
¿ Eres hombre tú que dejas |
2165 |
|
ni aun para guisar lentejas |
|
|
un migajón ? ¿ No tomamos |
|
|
cuenta al arca y sus rincones |
|
|
acabados de comer; |
|
|
pues por no hallar que roer |
2170 |
|
aun no hay en casa ratones ? |
|
HOMO:
|
Pendón, búscalo.
|
PENDON:
|
¿ Qué dices, |
|
|
si los pobres que vinieron |
|
|
cuanto quedó se comieron |
|
|
con más hambre que aprendices ? |
2175 |
HOMO:
|
Anda y ten en Dios más fe: |
|
|
abre el arca y la hallarás |
|
|
proveída.
|
PENDON:
|
¿ En eso das ? |
|
|
No ha un hora que la dejé |
|
|
más despejada y barrida |
2180 |
|
que la barba de un capón. |
|
HOMO:
|
Anda y míralo, Pendón, |
|
|
que Dios nos dará comida. |
|
PENDON:
|
Si acá fuéramos judíos |
|
|
pudiera llover maná; |
2185 |
|
más murióse Moisén ya. |
|
HOMO:
|
Ve y no digas desvaríos. |
|
PENDON:
|
Voy, mas no quedó migaja. |
|
|
Vase |
HOMO:
|
Señor, que piadoso creces |
|
|
cinco panes y dos peces, |
2190 |
|
y haciendo a Asuero ventaja |
|
|
a cinco mil das convite, |
|
|
que fuerzas y aliento cobran, |
|
|
y doce espuertas que sobran |
|
|
hacen que más se acredite |
2195 |
|
la fe; que introducir quieres |
|
|
de tu poder soberano, |
|
|
no está abreviada tu mano. |
|
|
Dios fuiste entonces, Dios eres. |
|
|
No permitas que mi casa |
2200 |
|
hambriento al pobre despida. |
|
|
A ti te diste en comida; |
|
|
que tu amor no tiene tasa. |
|
|
Dame, mi Dios, que te dé |
|
|
a ti mismo.
|
|
Sale PENDON dando voces. Luego
DOROTEA |
PENDON:
|
¡ Encantamento, |
2205 |
|
milagro, asombro, portento ! |
|
DOROTEA:
|
¿ De qué das voces ?
|
PENDON:
|
¿ De qué ? |
|
|
Acude al arca del pan |
|
|
y hallarásla llena toda |
|
|
de roscas, pan de tu boda, |
2210 |
|
de tortas de mazapán, |
|
|
de rosquillas y de bollos, |
|
|
de molletes de manteca. |
|
|
Dejámosla boquiseca |
|
|
sin migajas para pollos; |
2215 |
|
mas tu marido que aboga, |
|
|
por pobres que desembarca, |
|
|
de nuestra arca fue patriarca, |
|
|
y ella es arquisinagoga, |
|
|
arcadas de nuestra fe |
2220 |
|
que el hambre libra de arcadas, |
|
|
duquesa de arcas.
|
DOROTEA:
|
¡ Ya enfadas ! |
|
PENDON:
|
Y es un arca de Noé; |
|
|
¿ de "Noé ?" No dije bien |
|
|
de "si" he, pues hay en ella |
2225 |
|
tanta de la rosca bella. |
|
|
Si piensas que miento ven. |
|
|
Señor, venciste, acertaste. |
|
HOMO:
|
La fe nunca supo errar. |
|
|
Dorotea, sin sembrar |
2230 |
|
jamás, la cosecha hallaste. |
|
|
Dar al pobre es dar al rico, |
|
|
porque paga Dios por él. |
|
|
Quien con ellos es crÜel |
|
|
lo es consigo, aquí te aplico |
2235 |
|
ejemplós de tu favor |
|
|
y premios de nuestra usura. |
|
|
Esta vez se transfigura |
|
|
nuestro bien en el favor; |
|
|
porque así quede notoria |
2240 |
|
su fe y venza a nuestro engaño; |
|
|
que fue dar muestras del paño |
|
|
con que nos viste en la gloria. |
|
|
Lo mismo hace hoy su caudal, |
|
|
pues porque segura estés |
2245 |
|
de lo que a sus pobres des, |
|
|
esto no es más que señal |
|
|
que allá nos guarda en el cielo |
|
|
lo que Pablo, aunque lo vio, |
|
|
a decir no se atrevió. |
2250 |
|
Aumenta de hoy más el celo |
|
|
que debes a sus privados, |
|
|
pues sus tesoros inmensos |
|
|
obliga a infinitos censos |
|
|
de caudales limitados. |
2255 |
DOROTEA:
|
No tengo que responderte, |
|
|
esposo, sino es pedirte |
|
|
perdón, dichosa en servirte |
|
|
y cuerda en obedecerte. |
|
|
¡ Mil veces feliz mujer |
2260 |
|
que tal dueño goza y ama ! |
|
HOMO:
|
Ea, mi bien, los pobres llama, |
|
|
pues Dios los da de comer. |
|
|
Repárteles sus despojos. |
|
DOROTEA:
|
¡ Ay, pensamientos tiranos ! |
2265 |
|
Toda para dar soy manos |
|
|
si en guardar toda he sido ojos. |
|
|
Vase |
PENDON:
|
Agora que hay que comer |
|
|
no nos dará la tarea |
|
|
malas noches. Dorotea, |
2270 |
|
que trasnochaba a coser, |
|
|
se podrá acostar temprano, |
|
|
y yo que por su ocasión |
|
|
soy tu aprendiz, y al Pendón |
|
|
añado tiras en vano, |
2275 |
|
me podré quejar de ti, |
|
|
que de hambriento cada día |
|
|
alforjas al viento hacía. |
|
HOMO:
|
Palabra esta tarde di |
|
|
de acabar para mañana |
2280 |
|
la ropa de una doncella, |
|
|
que ha de casarse con ella; |
|
|
y por ser honesta y llana |
|
|
--que yo no coso locuras |
|
|
de telas y guarniciones, |
2285 |
|
yesca de las tentaciones |
|
|
y lazos de la hermosura-- |
|
|
me huelgo que se concluya. |
|
|
Mientras que la acabo, pues, |
|
|
los jornaleros que ves |
2290 |
|
que en mi granja, también suya, |
|
|
pues mis herederos son |
|
|
los pobres, esperarán |
|
|
su merienda, lleva pan |
|
|
vino y cecina, Pendón, |
2295 |
|
y diles que vas por mí; |
|
|
que aunque ayer fui a visitarlos |
|
|
......................
-arlos]. |
|
|
Hoy tengo que hacer aquí. |
|
PENDON:
|
Y el vino y cecina ¿ adónde |
2300 |
|
lo habemos de hallar ? Si en casa |
|
|
como por portazgo pasa |
|
|
cuanta comida se esconde |
|
|
en tu despensa y cocina. |
|
HOMO:
|
En el arca la hallarás. |
2305 |
PENDON:
|
En el arca hay pan no más; |
|
|
que el eielo no hace cecina. |
|
HOMO:
|
Si eso y más de mi Dios fías, |
|
|
no dudes, ve.
|
PENDON:
|
Yo no lo dudo; |
|
|
pero ni soy cabezudo |
2310 |
|
ni pido a Dios gollerias, |
|
|
como tú.
|
HOMO:
|
No seas cansado. |
|
PENDON:
|
Voy, mas con harto recelo, |
|
|
que si hoy da cecina el cielo |
|
|
mañana dará adobado. |
2315 |
|
Vase. Queda HOMO Bono solo. Luego una
VOZ |
HOMO:
|
Aguja y hilo hay aquí; |
|
|
cosamos y contemplemos; |
|
|
que aunque contrarios extremos, |
|
|
pues Vos habitáis en mí |
|
|
dueño de mi corazón, |
2320 |
|
no desdeñaréis mi estilo, |
|
|
que entre la aguja y el hilo |
|
|
cabe también la oración. |
|
|
Asiéntase en un banquillo y cose una ropa, y
dentro canta una voz |
VOZ:
|
"Entre los trajes profanos |
|
|
que en el mundo inventó el vicio, |
2325 |
|
cantaba llorando un pobre |
|
|
delante de un crucifíjo, |
|
|
'Desnudo estáis por mis culpas, |
|
|
amoroso dueño mío. |
|
|
Vos que los montes y valles |
2330 |
|
vestís de hierbas y lirios, |
|
|
pedid que os vista otra vez |
|
|
vuestra madre, pues los hilos |
|
|
de su llanto os tejerán |
|
|
la tela de sus suspiros.' |
2335 |
|
¡ Ay, Dios de amor, desnudo ! |
|
|
¡ Ay, pobre rico, |
|
|
vestidme vos agora de vos mismo !" |
|
HOMO:
|
¡ Oh, qué voz tan regalada; |
|
|
y qué a propósito vino |
2340 |
|
la música a mis deseos, |
|
|
la letra a mis ejercicios ! |
|
|
Cosiendo dice esto |
|
Cantando trabaja el pobre, |
|
|
siente el jornalero alivio |
|
|
y desmiente con el canto |
2345 |
|
las tareas de su oficio; |
|
|
y vos, amoroso dueño, |
|
|
regaláis, tierno y melífluo, |
|
|
con música mis sudores |
|
|
pagados y agradecidos. |
2350 |
|
¡ Vos en Cruz y yo asentado ! |
|
|
¿ Vos muerto por mí y yo vivo ? |
|
|
¿ Yo sano y vos doloroso ? |
|
|
¿ Vos desnudo y yo vestido ? |
|
|
¡ Ay, pobre rico, |
2355 |
|
vestidme vos agora de vos mismo ! |
|
|
Canta |
VOZ:
|
"En vos enclava los ojos |
|
|
traspasada del cuchillo, |
|
|
que predijo Simeón |
|
|
tu corazón afligido. |
2360 |
|
Decidla, que pues os rompen |
|
|
las ropas que el paraninfo |
|
|
vino a pedir que os vistiese |
|
|
cuando con el "Ave" vino, |
|
|
que os vista agora del sol |
2365 |
|
que la sirve de vestido, |
|
|
aunque en tinieblas de llanto |
|
|
mal su sol podrá vestiros. |
|
|
¡ Ay, pobre rico, |
|
|
vestidme vos agora de vos mismo !" |
2370 |
HOMO:
|
A esotro lado tenéis |
|
|
mi Dios, vuestro Juan querido, |
|
|
que os llora agora despierto |
|
|
y antes os gozó dormido. |
|
|
Desnudo os ve, y pues le rompe |
2375 |
|
el dolor de su martirio |
|
|
las telas del corazón, |
|
|
de tela podrá vestiros. |
|
|
Al pie de esa Cruz está |
|
|
la que por pies se ha valido, |
2380 |
|
y por darla vos los pies |
|
|
ha dado de pie a sus vicios. |
|
|
Haced que os vista, mi Dios, |
|
|
pues hechos los ojos Nilos |
|
|
pretende su amor, que a nado |
2385 |
|
os libréis de ese peligro. |
|
|
¡ Ay, pobre rico, |
|
|
vestidme vos agora de vos mismo ! |
|
|
Canta |
VOZ:
|
"El oro de sus cabellos |
|
|
esmalta el rosicler fino |
2390 |
|
de vuestra preciosa sangre |
|
|
para que valga infinito; |
|
|
decid, pues son de brocado, |
|
|
que os teja ornamentos finos, |
|
|
celebraréis misa nueva, |
2395 |
|
sumo pontífice Pío; |
|
|
mas pues no halláis en el suelo |
|
|
socorro, dulce amor mío, |
|
|
alzad al cielo los ojos |
|
|
y cubriraos de jacintos; |
2400 |
|
mas, ¡ ay !, que los ha cerrado |
|
|
el riguroso castigo |
|
|
con que hacéis ejecución |
|
|
de mis deudas en vos mismo. |
|
|
¡ Ay, Dios de amor desnudo ! |
2405 |
|
¡ Ay, pobre rico, |
|
|
vestidme vos agora de vos mismo !" |
|
|
Baja muy despacio un CRISTO crucificado, grande,
desde lo más alto del vestuario, y va subiendo HOMO Bono al
mismo compás, sin reparar que sube, haciendo labor hasta que
a la mitad de la pared se junta con él, y entonces se
levanta y le abraza |
HOMO:
|
¡ Qué de contado pagáis |
|
|
lo que negligente os sirvo ! |
|
|
Pelícano de mi amor, |
2410 |
|
sol eclipsado divino, |
|
|
comiendo el hombre soberbio |
|
|
la fruta del Paraíso |
|
|
y vos prendado en la ropa |
|
|
inocente y con castigo. |
2415 |
|
Vístase, amoroso amante, |
|
|
el hombre torpe y lascivo, |
|
|
sedas, que el gusano teja; |
|
|
que yo dichoso me visto |
|
|
de esta humilde desnudez, |
2420 |
|
de estos cardenales ricos, |
|
|
de esta grana misteriosa, |
|
|
de esta púrpura de Tiro. |
|
|
Al sagrado de estas llagas |
|
|
de mis esperanzas nido, |
2425 |
|
de mis congojas consuelo, |
|
|
de mis temores asilo, |
|
|
huyo de vuestro rigor, |
|
|
a vuestra clemencia asido, |
|
|
a estos clavos sacrosantos. |
2430 |
|
Mi Dios pequé, Iglesia pido. |
|
|
¡ Ay, Dios de amor desnudo ! |
|
|
¡ Ay, póbre rico ! |
|
|
¡ Qué más ventura si de vos me visto ! |
|
|
Encúbrense los dos. Salen LELIO y GRIMALDO,
como de noche |
LELIO:
|
Esta es buena ocasión, que Dorotea |
2435 |
|
estará sola en casa, si del modo |
|
|
que otras veces, su hipócrita se emplea |
|
|
en trasnochar, rezando.
|
GRIMALDO:
|
El tiempo todo |
|
|
gasta devoto en Dios; y quien desea |
|
|
a su mujer--que yo no me acomodo |
2440 |
|
a pretensión tan bárbara--recelo |
|
|
que intenta loco combatir el cielo. |
|
|
É:l en maitines, salmos a Dios canta, |
|
|
y Dios a socorrer su honor se obliga. |
|
|
Dios vive en esta casa porque es santa |
2445 |
|
y Dios, si tal vez sufre, tal castiga. |
|
|
Cuando él para alabarle se levanta, |
|
|
¿ osáis vos, Lelio, mientras le bendiga |
|
|
ejecutar el vicio que os abrasa |
|
|
y competir con Dios en esta casa ? |
2450 |
LELIO:
|
Por Dios, Grimaldo, que venís devoto. |
|
|
A Dios me remitís. ¿ No veis que es tarde ? |
|
|
Alivio busco, porque llamas broto; |
|
|
no se teme anegar el que se arde. |
|
|
Miedo debe engendrar vuestro alboroto; |
2455 |
|
como Letrado sois, seréis cobarde. |
|
|
Nunca es valiente la jurispericia; |
|
|
plumas, no espadas, juega la justicia. |
|
|
Volveos, Grimaldo, a ver vuestros digestos, |
|
|
que yo he de proseguir con mi osadía. |
2460 |
GRIMALDO:
|
No términos en vos tan descompuestos |
|
|
destemplarán mi noble cortesía; |
|
|
yo sé leyes de honor como de textos, |
|
|
reñir de noche y estudiar de día; |
|
|
y si amistad con vos no profesara, |
2465 |
|
no la pluma, el acero os castigara. |
|
|
Ciego estáis, no me doy por ofendido; |
|
|
competid con valientes, no con santos. |
|
|
Homo Bono por tal es conocido, |
|
|
que vence no con armas, mas con llantos. |
2470 |
|
Dios el alcaide de su casa ha sido; |
|
|
sus ángeles la guardan. ¿ Contra tantos |
|
|
osaréis ser valiente ?
|
LELIO:
|
No sabía |
|
|
que era elocuente ya la cobardía. |
|
|
¿ Qué santo o qué nonada ? El vulgo necio |
2475 |
|
le juzgará por tal, el ignorante; |
|
|
no yo, que la bajeza menosprecio |
|
|
que en traje de humildad es arrogante. |
|
|
A un bárbaro simplón, ¿ no es caso recio, |
|
|
que al torpe vulgo estatuas le levante ? |
2480 |
|
¿ Qué milagros le apoyan y acreditan ? |
|
|
¿ Qué muertos por su causa resucitan ? |
|
|
Andad, Grimaldo. En viendo cabizbajo |
|
|
a un hombre, hablar por tiple, reprendiendo, |
|
|
luego es apóstol. Luego halló el atajo |
2485 |
|
del cielo, su limpieza encareciendo. |
|
|
Es el ocio, cuando huye del trabajo, |
|
|
engañabobos. No todo remiendo |
|
|
tiene la santidad por ejercicio; |
|
|
disfraces sabe hacer también el vicio. |
2490 |
|
Un sastre miserable, un pobre idiota |
|
|
que a título de humilde, su tijera |
|
|
hurta más que las otras, sin dar nota, |
|
|
porque juzgan los necios lo de fuera, |
|
|
soberbio el corazón, cara devota, |
2495 |
|
ya es otro San Alejo en la escalera |
|
|
y puede ser que agora en bodegones |
|
|
trueque por embriagueces, oraciones. |
|
GRIMALDO:
|
¡ Dios me libre de vos ! ¡ Jesús mil veces ! |
|
|
Lelio, no os digo nada, la malicia |
2500 |
|
eclipsa las más puras sencilleces. |
|
LELIO:
|
Y también es gitana la avaricia. |
|
|
¡ Vive Dios, que de engaños y dobleces |
|
|
no he de creer la hipócrita noticia |
|
|
que le apoya en Cremona, que es un...
|
GRIMALDO:
|
¡ Paso ! |
2505 |
LELIO:
|
¡ Miren de quien las gentes hacen caso ! |
|
|
¿ Vos no advertís que con virtud fingida |
|
|
nos llevó a nuestra dama, y qué burlados, |
|
|
él jactancioso y ella arrepentida |
|
|
nos dejó sutilmente lastimados ? |
2510 |
|
Pues en venganza de esto, si la vida |
|
|
les costase esta noche a mis cuidados, |
|
|
su esposa he de robarle y con violenta |
|
|
mano templar mi amor, vengar mi afrenta. |
|
|
Cerrada está su puerta, pero a coces |
2515 |
|
la echaré por el suelo; ya ha caído. |
|
|
Da una coz a la puerta. Abrese. Está
en ella un ANGEL con una espada de fuego. Cae LELIO
desmayado, huye GRIMALDO y sale HOMO Bono |
ANGEL:
|
¡ Blasfemo ! ¿ que es Alcaide, no conoces, |
|
|
Dios de esta casa ?
|
GRIMALDO:
|
¡ Cielos, favor pido ! |
|
|
Desaparece el ANGEL. Sale PENDON. Luego se
oye una VOZ |
HOMO:
|
¿ Al umbral de mi puerta quién da voces ? |
|
PENDON:
|
Por Dios que los peones lo han bebido |
2520 |
|
como unos paladines.
|
HOMO:
|
En el suelo |
|
|
está sin vida un hombre. ¡ Santo cielo ! |
|
PENDON:
|
¿ Señor, eres tú ?
|
HOMO:
|
¡ Ay, Pendón ! |
|
|
A mis puertas desmayado |
|
|
está un pobre, yo habré dado |
2525 |
|
a su desgracia ocasión. |
|
PENDON:
|
¿ Tú, por qué ?
|
HOMO:
|
Porque vendría |
|
|
con hambre y necesidad. |
|
|
Faltóle mi caridad. |
|
|
La culpa, Pendón, es mía; |
2530 |
|
levantémosle los dos. |
|
|
Levántanle |
PENDON:
|
¡ Malos años, cómo pesa ! |
|
|
¿ No huele él a algalía ?
|
HOMO:
|
Cesa |
|
|
de locuras. ¡ Ay, mi Dios ! |
|
|
¿ No es éste Lelio ?
|
PENDON:
|
En la trampa |
2535 |
|
cayó esta vez la raposa; |
|
|
golosmear vuestra esposa |
|
|
quería; miren si escampa. |
|
HOMO:
|
No malicies.
|
PENDON:
|
No malicio; |
|
|
mas calla, que él lo dirá. |
2540 |
HOMO:
|
Vivo parece que está. |
|
PENDON:
|
¿ Si viene a aprender oficio ? |
|
HOMO:
|
¿ Señor Lelio, a tales horas |
|
|
vos por aquí ? ¿ Qué queréis ? |
|
|
Habladme. ¿ No respondéis ? |
2545 |
|
Hace señas que está mudo |
|
¡ Hay tal desgracia !
|
PENDON:
|
¿ Pues lloras ? |
|
HOMO:
|
¿ Qué ha de hacer mi compasión ? |
|
|
Decidme a lo que venís |
|
LELIO:
|
Aba, aba, ba.
|
PENDON:
|
¿ Habas pedís ? |
|
|
¿ Mejor no fuera un jamón ? |
2550 |
HOMO:
|
Sin duda que ha enmudecido. |
|
PENDON:
|
¡ Oh, si lo fueran también |
|
|
cuantas mujeres non ven ! |
|
HOMO:
|
¿ Qué es lo que os ha sucedido ? |
|
LELIO:
|
Aba, aba.
|
PENDON:
|
Que vió un Abad. |
2555 |
|
¿ Pues qué importa que le vea ? |
|
LELIO:
|
Aba, aba.
|
PENDON:
|
Bien deletrea; |
|
|
señor, ya sabe el "B. A. Ba." |
|
|
Escribirá cuando viejo. |
|
HOMO:
|
¿ Lelio, no nos respondéis ? |
2560 |
|
¿ Qué ha sido ésto, qué tenéis ? |
|
LELIO:
|
Aba, aba.
|
PENDON:
|
Pide abadejo. |
|
HOMO:
|
Piadoso amante que abriste |
|
|
a las lenguas los candados |
|
|
de aquellos niños sagrados |
2565 |
|
cuando el dulce hosanna oístes, |
|
|
vuestro amor rompa este nudo, |
|
|
y vuelva la voz sÜave, |
|
|
porque con ella os alabe. |
|
|
Cantará después de mudo |
2570 |
|
del modo que Zacarías |
|
|
aquel Benedictus tierno |
|
|
himno de la iglesia eterno |
|
|
que entonan las jerarquías. |
|
|
Híncase LELIO de rodillas y hace señas
de arrepentirse |
|
Ea, Señor, que pacece |
2575 |
|
que humilde os pide perdón |
|
|
Dentro |
VOZ:
|
Hable por tu interceslón, |
|
|
puesto que no lo merece. |
|
LELIO:
|
Pon, santo, en aquestos labios |
|
|
los pies, pues los has abierto. |
2580 |
|
Cerrólos mi desacierto. |
|
|
Ellos te hicieron agravios |
|
|
y ellos, desde hoy más, serán |
|
|
de tu virtud pregoneros; |
|
|
murmuráronte groseros; |
2585 |
|
ya desde hoy te alabarán. |
|
|
Ofender torpe y lascivo |
|
|
tu honestidad pretendí. |
|
|
Volvió el mismo Dios por ti, |
|
|
piadoso aunque vengativo. |
2590 |
|
Paraíso fue tu casa. |
|
|
Quise entrar en ella ciego; |
|
|
vibró un serafín de fuego |
|
|
la espada que vista abrasa. |
|
|
Yo propongo de imitar |
2595 |
|
tus virtudes desde agora. |
|
HOMO:
|
Mi Dios, quien firme os adora |
|
|
no tiene que recelar. |
|
|
Lelio, si el frágil sujeto |
|
|
del hombre deja postrarse, |
2600 |
|
favor para levantarse |
|
|
ofrece el cielo al discreto; |
|
|
que yerre nuestra ignorancia |
|
|
no es mucho, en el más robusto. |
|
|
Siete veces cae el justo; |
2605 |
|
pero la perseverancia |
|
|
en el vicio, ésa condeno. |
|
|
Volved desde aquí por vos, |
|
|
por la honra vuestra y de Dios. |
|
|
Ponga la prudencia freno |
2610 |
|
de la travesura loca |
|
|
y hacedme a mí una merced. |
|
LELIO:
|
Mandad, decid, disponed. |
|
HOMO:
|
Lo que os pido es que en la boca |
|
|
que abrió del cielo la ayuda |
2615 |
|
viva seguro el secreto |
|
|
de este milagroso efecto. |
|
|
Esté en mi alabanza muda, |
|
|
si en la de Dios pregonera; |
|
|
que vuestro médico fue. |
2620 |
|
¿ Prometéislo ?
|
LELIO:
|
Callaré, |
|
|
si bien la lengua quisiera |
|
|
en que bajó la paloma |
|
|
divina, para alabaros. |
|
HOMO:
|
No, Lelio, que es afrentaros; |
2625 |
|
mirad que palabra os toma |
|
|
mi temor que mientras viva |
|
|
no contaréis lo que pasa |
|
|
a nadie. Volvéos a casa. |
|
LELIO:
|
Quien de alabaros me priva |
2630 |
|
que os sea ingrato me manda; |
|
|
pero, en fin, sois santo vos. |
|
|
Obedeceréos.
|
HOMO:
|
Adiós. |
|
|
Vase LELIO |
PENDON:
|
Vuelva y llevará otra tanda; |
|
|
mas, señor, no medraremos, |
2635 |
|
si en curar mudos te metes, |
|
|
mejor que en echar ribetes. |
|
|
A nuestras puertas pondremos |
|
|
un cartel de letras grandes |
|
|
donde diga, "Aquí ha venido |
2640 |
|
un cirujano que ha sido |
|
|
protobarbero de Flandes, |
|
|
que quita con eficacia |
|
|
a las lenguas los bragueros, |
|
|
a los moros por dineros |
2645 |
|
y a los cristianos de gracia. |
|
HOMO:
|
Dios te la dé porque seas |
|
|
discreto, Pendón.
|
PENDON:
|
Sí hará. |
|
|
Pero más se ganará |
|
|
en esto que en tus tareas. |
2650 |
HOMO:
|
Ya es de día y no he cumplido |
|
|
con la obligación que tiene |
|
|
mi oficio. ¿ Qué haré si viene |
|
|
la novia por su vestido |
|
|
y sólo está comenzado ? |
2655 |
PENDON:
|
Que dilate el desposorio |
|
|
en día de purgatorio |
|
|
para ella y para el velado. |
|
|
Mas tus puertas se han abierto. |
|
|
Oye. |
2660 |
HOMO:
|
¿ Qué es esto, mi Dios ? |
|
|
Están asentados en dos banquillos. Cuando se
abre las puertas, se ven dos ANGELES, cosiendo una ropa.
Hincado HOMO Bono de rodillas, suena MUSICA |
PENDON:
|
¡ No ves los Angeles dos |
|
|
cosiendo ? ¿ No estoy despierto ? |
|
|
¡ Oh ! Aprendices celestiales |
|
|
tu profesión autorizan, |
2665 |
|
y mienzras rezas, sastrizan. |
|
|
¡ Qué lindo par de oficiales ! |
|
|
Sastres desde hoy os abono. |
|
HOMO:
|
No oso levantar del suelo |
|
|
los ojos.
|
ANGEL:
|
Así honra el cielo |
2670 |
|
las virtudes de Homo Bono. |
|
PENDON:
|
¡ Volaverunt !
|
HOMO:
|
Vuestras plumas |
|
|
me prestad porque os alcance. |
|
|
No pierda yo tan buen lance, |
|
|
ministros de gracias sumas. |
2675 |
|
Esperadme y pagareos |
|
|
vuestro trabajo y jornal, |
|
|
pues ya que falta caudal, |
|
|
moneda acuñan deseos. |
|
|
¿ Alas no tiene la fe ? |
2680 |
|
Pues aunque el temor las corta, |
|
|
fe tengo; volad, no importa, |
|
|
que en la iglesia os hallaré. |
|
|
Vase |
PENDON:
|
Si todos los sastres fueran |
|
|
como estos dos, qué poquito |
2685 |
|
se añadiera el Pendóncito, |
|
|
y qué menos que mintieran. |
|
|
Blasonen los zapateros |
|
|
de que nos ganan de mano |
|
|
San Crispín y Crispiniano, |
2690 |
|
hermanos y compañeros. |
|
|
¡ Que presto que son felices, |
|
|
más lo es el oficio nuestro, |
|
|
donde Homo Bono es maestro |
|
|
y ángeles los aprendices !, |
2695 |
|
Salen LELIO, GRIMALDO, DOROTEA, SABINA y
ESPERANZA |
DOROTEA:
|
Los pésames que hasta aquí |
|
|
me dábades y trocáis |
|
|
en plácemes que envidiáis |
|
|
por la dicha que adquirí |
|
|
en el esposo que tengo, |
2700 |
|
confieso al paso que estimo; |
|
|
dióme el cielo por arrimo |
|
|
al santo, que a gozar vengo. |
|
|
¡ Dichosa casa abrasada; |
|
|
dichosa hacienda perdida; |
2705 |
|
dichosa, aunque pobre, vida |
|
|
en Homo Bono empleada ! |
|
|
¡ Ay Leio, ay Sabina, que es |
|
|
mi dueño un siervo de Dios ! |
|
SABINA:
|
Lástima os tuve a los dos |
2710 |
|
y envidia santa después. |
|
|
Cosas cuentan prodigiosas |
|
|
de su ardiente caridad. |
|
GRIMALDO:
|
Pues todas serán verdad |
|
|
si en los otros fabulosas. |
2715 |
SABINA:
|
Contadnos algunas de ellas, |
|
|
porque todas no podréis. |
|
DOROTEA:
|
Fuera de las que sabéis, |
|
|
digno de amarle por ellas, |
|
|
una os diré solamente. |
2720 |
|
Tenemos una heredad |
|
|
no lejos de esta ciudad |
|
|
pequeña, mas suficiente. |
|
|
Llevaba mi esposo amado, |
|
|
tal vez a los viñaderos, |
2725 |
|
de comer, y aunque groseros, |
|
|
de todos reverenciado, |
|
|
con gusto le recibían |
|
|
y cada cual confesaba |
|
|
que en lo poco que les daba |
2730 |
|
cuerpo y alma mantenían. |
|
|
Gustaba de ir en persona |
|
|
siempre que hallaba lugar, |
|
|
mi esposo, con el manjar. |
|
|
Salió una vez de Cremona, |
2735 |
|
con las alforjas a pie, |
|
|
y en la mitad del camino |
|
|
vio cansado a un peregrino. |
|
|
Con él platicando fue, |
|
|
supo su necesidad, |
2740 |
|
hízole que se asentase, |
|
|
rogóle que merendase. |
|
|
Es larga su caridad; |
|
|
dióle de lo que llevaba, |
|
|
con el vino satisfizo |
2745 |
|
su sed. Era advenedizo, |
|
|
el cansancio le brindaba |
|
|
y el calor todo lo agota; |
|
|
tanto fue lo que bebió |
|
|
que con el vino acabó. |
2750 |
|
Fuése, y llenando la bota |
|
|
mi dueño, en la primer fuente, |
|
|
llegó a sus trabaladores, |
|
|
agradeció sus sudores, |
|
|
y haciendo asentar la gente |
2755 |
|
los repartió la merienda, |
|
|
si bien receloso estaba |
|
|
que el vino les desfraudaba; |
|
|
mas porque nadie lo entienda, |
|
|
bendiciendo la bebida |
2760 |
|
alegre se la entregó, |
|
|
uno, a pechos se la echó |
|
|
diciendo, "No vi en mi vida |
|
|
vino de tan buen sabor." |
|
|
Afirmó luego el segundo, |
2765 |
|
"No puede haber en el mundo |
|
|
tan generoso licor." |
|
|
Lo mismo dijo el tercero; |
|
|
mas mi esposo que pensaba |
|
|
que cada cual se burlaba |
2770 |
|
dijo, "Un pobre pasajero |
|
|
pidiéndome de beber |
|
|
la agotó. La sed abrasa. |
|
|
Iremos, hijos, a casa |
|
|
y podréis satisfacer |
2775 |
|
este engaño." De estos tales, |
|
|
dijeron, nos hagan ciento. |
|
|
Mi esposo que en su contento |
|
|
vio, de lo que era, señales, |
|
|
lo probó, y agradecido |
2780 |
|
al cielo, los obligó |
|
|
a callar, mas no bastó, |
|
|
porque muchos lo han sabido, |
|
|
y aunque encubrirlo desea; |
|
|
el cielo a su fe acomoda |
2785 |
|
el milagro de la hoda |
|
|
de Caná de Galilea. |
|
ESPERANZA:
|
De otra suerte lo distilan |
|
|
los hermanos taberneros, |
|
|
si no, díganlo los cueros |
2790 |
|
que a poder de aguas opilan. |
|
GRIMALDO:
|
Yo le vi, aunque no ha estudiado, |
|
|
que una vez que disputaba |
|
|
un hereje y afirmaba |
|
|
un error desatinado, |
2795 |
|
le confundió con razones |
|
|
de tan sutil teología |
|
|
que parece que tenía |
|
|
ciencia infusa.
|
SABINA:
|
En ocasiones |
|
|
semejantes ya yo sé |
2800 |
|
que Dios en su lengua está. |
|
LELIO:
|
Como a media noche va |
|
|
a la Iglesia, yo le hallé |
|
|
una, a sus puertas llamando, |
|
|
pero como no le oyeron, |
2805 |
|
ellas mismas se le abrieron... |
|
|
mas ¿ para qué estoy contando |
|
|
milagros, si el que hizo en mí |
|
|
es tan portentoso y nuevo ? |
|
GRIMALDO:
|
Contádnosle.
|
LELIO:
|
No me atrevo, |
2810 |
|
porque callar prometí. |
|
|
Sale VALERIO |
VALERIO:
|
Amigos, venid a ver |
|
|
maravillas que Dios hace |
|
|
en la humildad que sublima |
|
|
cuando en la soberbia abate. |
2815 |
|
Ya el asombro de Cremona, |
|
|
el Homo Bono, aquel sastre |
|
|
de la Cámara de Dios, |
|
|
libre de la mortal cárcel |
|
|
del cuerpo, a los cielos |
2820 |
|
vuela para que en ellos le pague |
|
|
con su gloria las hechuras |
|
|
que ajustan cuentas y alcances. |
|
|
Por los pobres que ha vestido |
|
|
quiere Dios que le acompañen |
2825 |
|
ángeles, que tal vez fueron |
|
|
dentro su casa oficiales. |
|
|
Oyendo aquel sacrificio |
|
|
misterioso e inefable |
|
|
en que obliga el sacerdote |
2830 |
|
que al pan Dios del cielo baje, |
|
|
al entonar aquel himno |
|
|
que ofrece glorias y paces |
|
|
a los cielos y a los hombres, |
|
|
cuando humano el verbo nace, |
2835 |
|
herido el pecho de amor, |
|
|
como estrecho en él no cabe, |
|
|
tanta inmensidad de fuego |
|
|
en sus llamas naufragante, |
|
|
cedió la vida a la muerte. |
2840 |
|
Llegó al fin de su viaje; |
|
|
voló el alma y tomó puerto |
|
|
en aquel feliz paraje |
|
|
donde arenas son estrellas, |
|
|
donde no llegan combates, |
2845 |
|
del mar, que anega virtudes, |
|
|
siendo vicios huracanes. |
|
|
Quedó hincadas las rodillas, |
|
|
resplandeciendo delante |
|
|
del altar mayor quien puede |
2850 |
|
ya calificar altares; |
|
|
pero escuchad, si sois dignos, |
|
|
las fiestas que al cielo le hace, |
|
|
las norabuenas que goza, |
|
|
los santos que a verle salen. |
2855 |
|
Corren una cortina y van subiendo con MUSICA
el santo vestido de una ropa larga de tela, con unas tijeras de
sastre en la mano izquierda y en la otra una cruz |
PENDON:
|
¡ Ah, señor amo, ah maeso ! |
|
|
¿ Dónde bueno ? ¿ Así se parte ? |
|
|
¿ A buenas noches nos deja ? |
|
|
¿ Sin su aprendiz se va el sastre ? |
|
|
Pero allá no hay que coser, |
2860 |
|
que es la ropa perdurable |
|
|
de la gloria que Dios viste |
|
|
sin peligro que se rasgue. |
|
DOROTEA:
|
¡ Ay, esposo de mi vida ! |
|
|
¿ Cómo si tanto me amaste, |
2865 |
|
entre las penas me dejas |
|
|
y a los deleites te partes ? |
|
|
¿ No somos los dos consortes ? |
|
|
Llévame contigo; alcance |
|
|
la acción debida, que tengo |
2870 |
|
a los bienes gananciales. |
|
PENDON:
|
Esperanza, a un monasterio, |
|
|
tú motilona, y yo fraile. |
|
|
No hay que hablar en matrimomos, |
|
|
San Pendón han de llamarme. |
2875 |
LELIO:
|
Esta historia nos enseña |
|
|
que para Dios todo es fácil, |
|
|
y que en el mundo es posible |
|
|
ser un hombre santo y sastre. |
|
|
FIN DE LA COMEDIA
|