|
Salen el REY y SOLDADOS portugueses. Tocan dentro
cajas |
REY:
|
Cuando se tratan paces con Castilla, |
|
|
¿ tiene el de Monterey atrevimiento |
|
|
de amparar forajidos en su villa, |
|
|
sin reparar mi justo sentimiento, |
1825 |
|
a la marquesa y conde, que a mi silla |
|
|
aspiraban, y fueron fundamento |
|
|
de justos, aunque trágicos castigos ? |
|
|
¿ El Conde a mis mayores enemigos ? |
|
|
Cesen las paces pues; vuelva la guerra. |
1830 |
|
Experimente el conde indignaciones |
|
|
de un rey airado. Poblaré su tierra |
|
|
segunda vez de armados escuadrones. |
|
|
Cercaré a Monterey que los encierra; |
|
|
y si es traición favorecer traiciones, |
1835 |
|
a imitacion de Troya al destruilla, |
|
|
mañana será llamas, si hoy es villa. |
|
SOLDADO 1:
|
La justa indignación, señor, que alegas |
|
|
a la venganza solicita manos. |
|
|
Limia es el valle donde armado llegas, |
1840 |
|
y faldas de esas sierras estos llanos. |
|
|
A asegurar el paso fue Don Egas; |
|
|
que aunque sus moradores son villanos, |
|
|
ánimo sus fronteras les han puesto. |
|
REY:
|
Vencerálos don Egas...mas ¿ qué es esto ! |
1845 |
|
Sale MARI-HERNANDEZ que sale con un mallo
peleando con don EGAS, y algunos SOLDADOES portugueses con
broqueles |
SOLDADO 2:
|
Rayo o mujer ¿ qué nos quieres ? |
|
|
¿ Háy valor mas prodigioso ? |
|
MARIA:
|
No me ha de quedar seboso |
|
|
a vida.
|
REY:
|
¡ Tales mujeres |
|
|
tiene Galicia, Silveira ! |
1850 |
|
Dejadla. No le hagáis mal. |
|
MARIA:
|
¡ Qué ! ¿ Cuidaba Portugal |
|
|
que era sola su forneira ? |
|
|
Pues a fe de Dios, si torno |
|
|
a enojarme, aunque aquí os hallo, |
1855 |
|
que estimedes más mi mallo |
|
|
que la pala de su forno. |
|
|
Con éste al segar las mieses, |
|
|
limpia el trigo nuesa tierra, |
|
|
y las fembras de la sierra |
1860 |
|
despachurran portugueses. |
|
|
No huyáis si queréis proballo. |
|
|
Aguarde el que no lo crey. |
|
SOLDADO 1:
|
Detente, que está aquí el rey. |
|
MARIA:
|
¿ El rey ? Pues arrojo el mallo. |
1865 |
REY:
|
¿ Con portugueses, serrana, |
|
|
tal furia ?
|
MARIA:
|
De un tiempo acá, |
|
|
si va a decir la verdá, |
|
|
los mato de buena gala. |
|
REY:
|
¿ Por qué ?
|
MARIA:
|
Un portugués mancebo |
1870 |
|
se hizo en mi casa mandón, |
|
|
y en gozando la ocasión, |
|
|
se deshizo como sebo. |
|
|
Pero venga acá. ¿ No es él |
|
|
el rey ?
|
REY:
|
Sí.
|
MARIA:
|
¿ Y hará justicia |
1875 |
|
de un portugues que a Galicia |
|
|
vino, diz que huyendo de él, |
|
|
y entrando que parecía |
|
|
la gata de Mari-Ramos, |
|
|
robó la hacienda a sus amos, |
1880 |
|
y el corazón a María ? |
|
REY:
|
¿ Llamáisos vos así ?
|
MARIA:
|
¡ Y cómo ! |
|
|
Nunca yo en Limia le viera. |
|
|
Entró blando como cera, |
|
|
salió duro como plomo. |
1885 |
|
¿ Conoce él a un don Alváro, |
|
|
y a cierta doña Beatriz, |
|
|
pintada como perdiz, |
|
|
que pidiéndomos amparo, |
|
|
almas y caballos pica |
1890 |
|
con celos y con espuelas ? |
|
REY:
|
Sus alevosas cautelas |
|
|
mi enojo te certifica. |
|
|
Por su causa hago esta guerra |
|
|
al conde de Monterey. |
1895 |
MARIA:
|
No guarda el ingrato ley. |
|
|
Mala gente hay en su tierra. |
|
|
Hechizóme a lo serrano; |
|
|
burlóme a lo portugués; |
|
|
huése a Monterey después. |
1900 |
|
Tarde lloro; creí temprano. |
|
|
¡ Ay ! ¡ Qué le contara yo |
|
|
si no tuviera vergÜenza ! |
|
|
Mire, ya que amor comienza |
|
|
a informarle. Anocheció, |
1905 |
|
y yo despierta, a cierra ojos, |
|
|
y entre dos luces dormida, |
|
|
el alma en el embebida, |
|
|
la voluntad con antojos, |
|
|
y a escuras el aposento, |
1910 |
|
pisando huevos entró; |
|
|
y entónces... ¿ Qué me sé yo ? |
|
|
¡ Ay Dios ! ¿ Cómo se lo cuento ? |
|
|
Tanto supo acariciar, |
|
|
tanto vino a prometer... |
1915 |
|
Era hombre, en fin, yo mujer; |
|
|
en algo había de parar. |
|
|
No resiste quien desea; |
|
|
y como me mostró amor, |
|
|
llegó...y pregue a Dios, señor. |
1920 |
REY:
|
¿ En fin... ?
|
MARIA:
|
Que orégano sea. |
|
|
Mas esto fue con promesa |
|
|
que había de ser mi marido. |
|
|
Hase el traidor acogido |
|
|
con la Beatriz portuguesa; |
1925 |
|
y hanme dicho que los dos, |
|
|
según el amor se enseñan, |
|
|
dentro un mes se matrimeñan. |
|
|
¡ Que mala pro les dé Dios ! |
|
REY:
|
No harán mientras yo viviere; |
1930 |
|
ni permitirán los cielos |
|
|
tu menosprecio y mis celos. |
|
MARIA:
|
Mire, si él cogerlos quiere, |
|
|
y me promete casar |
|
|
con él sin hacerle daño. |
1935 |
|
La mujer todo es engaño, |
|
|
y más cuando viene a amar. |
|
|
Yo sabré, si a Monterey |
|
|
voy, herle que huera salga; |
|
|
de los ardides se valga, |
1940 |
|
que en la guerra diz que es ley. |
|
|
Haga que aguarde en secreto |
|
|
a la puerta alguna gente; |
|
|
prenderále de repente |
|
|
a la noche; y en efeto, |
1945 |
|
antes de ir a Portugal, |
|
|
hará que mi dueño sea; |
|
|
que aunque me dejó, no crea |
|
|
que ell hombre me quiera mal. |
|
REY:
|
Si eso, donosa María, |
1950 |
|
cumpliésedes vos, mis celos |
|
|
darán fin a mis desvelos. |
|
|
Buscaba yo alguna espía, |
|
|
que yendo allá me avisase |
|
|
la defensa de esa villa, |
1955 |
|
porque para combatilla |
|
|
diligente me industriase; |
|
|
pero si están sobre aviso, |
|
|
¿ cómo podréis entrar vos, |
|
|
y salir ?
|
MARIA:
|
¡ Válgame Dios ! |
1960 |
|
Nunca halló estorbo quien quiso. |
|
REY:
|
Muestras de vuestro valor |
|
|
acabo ahora de ver. |
|
|
¿ Qué no intenta una mujer, |
|
|
que tiene celos y amor ? |
1965 |
|
Cumplid como prornetéis; |
|
|
que si de Monterey sale, |
|
|
mi fe os doy...
|
MARIA:
|
¿ Perdonarále ? |
|
REY:
|
Como el amor estorbéis, |
|
|
con que han hecho resistencia |
1970 |
|
a mi voluntad los dos, |
|
|
siendo esposa suya vos, |
|
|
no dudéis de mi clemencia. |
|
MARIA:
|
Es caballero, y dirá |
|
|
que no soy yo caballera. |
1975 |
REY:
|
Aunque mi sangre tuviera, |
|
|
el rey calidades da. |
|
|
Noble y marquesa os haré, |
|
|
antes de ir a Portugal. |
|
MARIA:
|
¿ Jure ? |
1980 |
REY:
|
Mi palabra real |
|
|
es la mas segura fe. |
|
MARIA:
|
¿ Y la gente ?
|
REY:
|
Yo en persona, |
|
|
en secreto, he de aguardarle. |
|
MARIA:
|
¡ Mal año ! Querrá matarle. |
1985 |
REY:
|
Mi fe y palabra me abona. |
|
MARIA:
|
Mire que no ha de herle mal. |
|
REY:
|
No haré.
|
MARIA:
|
Ni a la portuguosa. |
|
REY:
|
No goce él a la marquesa, |
|
|
y pídeme a Portugal. |
1990 |
|
Vanse todos. Salen el CONDE, don ALVARO y un
CRIADO |
CONDE:
|
Aplacaráse el furor |
|
|
con que el rey portugués viene |
|
|
y conocerá que tiene |
|
|
en mí un grande servidor. |
|
|
No es mal trato el amparar |
1995 |
|
amigos que de traidores |
|
|
huyen y piden favores, |
|
|
pudiéndoselo yo dar, |
|
|
pues aun no están concluídas |
|
|
con nuestros reyes las paces |
2000 |
|
que se tratan.
|
ALVARO:
|
Satisfaces |
|
|
con tu valor a dos vidas |
|
|
que sólo estriban en ti; |
|
|
pero si por mi ocasión |
|
|
de mi rey la indignación |
2005 |
|
tu estado destruye así, |
|
|
mejor será retirarme |
|
|
a Castilla, y dar lugar |
|
|
al tiempo.
|
CONDE:
|
Con amparar |
|
|
vuestra vida ha de ilustrarme. |
2010 |
|
Orden de mis reyes tengo, |
|
|
miéntras que se ven los dos, |
|
|
de que a la Marquesa y vos |
|
|
os tenga aquí. Ya prevengo |
|
|
modo con que al rey don Juan |
2015 |
|
desengañe, y si os persigue, |
|
|
clemente el furor mitigue. |
|
|
Al CRAIDO |
|
¿ Cuántas leguas estarán |
|
|
De aquí ?
|
CRIADO 1:
|
En Limia han hecho alto, |
|
|
y a la vista de Portela, |
2020 |
|
nuestra montaña recela |
|
|
que o la sitie o la de asalto. |
|
CONDE:
|
¿ Trae mucha gente ?
|
CRIADO 1:
|
Serán |
|
|
diez mil, cada cual Viriato |
|
|
portugués.
|
CONDE:
|
Si no es por trato, |
2025 |
|
no teme del rey don Juan |
|
|
mi Portela sitio largo, |
|
|
aunque su poder la cerque. |
|
|
A nuestra villa se acerque; |
|
|
que de aplacarle me encargo. |
2030 |
|
Sale otro CRIADO |
CRIADO 2:
|
Cierto fidalgo que pasa |
|
|
a Santiago, esta aquí. |
|
CONDE:
|
¿ De Galicia ?
|
CRIADO 2:
|
Señor, sí, |
|
|
y deudo de vuestra casa. |
|
|
No prosigue su camino, |
2035 |
|
receloso de esta guerra, |
|
|
y así en Monterey se encierra. |
|
CONDE:
|
Entre el deudo, ya que vino. |
|
|
Vanse los CRIADOS. Sale MARIA, de gallego
honrado, y DOMINGA |
MARIA:
|
Déime a besar os pes, |
|
|
señor, vossa señoría, |
2040 |
|
porque muito dezejaba |
|
|
conocer a rama antega |
|
|
do tronco de quem descendo. |
|
CONDE:
|
Alcese, hidalgo, que estima |
|
|
nuestra casa a los parientes. |
2045 |
|
¿ De dónde es ?
|
MARIA:
|
Meu pai dicía |
|
|
ser fidalgo de Betanzos; |
|
|
casouse con a mai miña, |
|
|
hidalga de Calabazos. |
|
|
Depois os dous se aveciñan, |
2050 |
|
pertiño de Santiago, |
|
|
em huma feligresía |
|
|
que tem por nome Morrazos, |
|
|
donde víndose parida, |
|
|
me pus o nome que teño. |
2055 |
CONDE:
|
¿ Y es su nombre ?
|
MARIA:
|
Juan García |
|
|
de Morrazos.
|
CONDE:
|
¡ Blasón nuevo ! |
|
|
Yo hasta ahora no sabía |
|
|
tener parientes Morrazos. |
|
MARIA:
|
¿ Pois non basta que eu o diga ? |
2060 |
CONDE:
|
Sí; mas con todo esto quiero |
|
|
informarme por qué línea |
|
|
emparentamos los dos. |
|
MARIA:
|
Teña maon sua señoría. |
|
|
O meu pai foi cociñeiro |
2065 |
|
de vosso pai muitos días, |
|
|
porque de nossa nobreza |
|
|
Foi o solar sua cociña. |
|
|
Sendo cociñeiro, pois, |
|
|
e probando a comida |
2070 |
|
que guisaba, craro está |
|
|
que o mesmo manjar comía |
|
|
o meu que o vosso pai. |
|
|
Isto ¿ he verdade ?
|
CONDE:
|
Prosiga; |
|
|
que es su humor más sazonado |
2075 |
|
que los manjares que guisa. |
|
MARIA:
|
Das comidas, ¿ non se faz |
|
|
o sangue con que se crían |
|
|
os corpos ?
|
CONDE:
|
¿ Quién duda de eso ? |
|
MARIA:
|
Pois si a comer ambos viñan |
2080 |
|
día e noite d'hum manjar, |
|
|
craro está que ambos dois tiñan |
|
|
Hum sangue mismo em dols corpos. |
|
|
Sendo ansí, bem se averigua |
|
|
que dccendernos d'hum sangue |
2085 |
|
eu e vossa señoría |
|
|
e que sendo seu parente, |
|
|
me ha de facer cortesía. |
|
CONDE:
|
No puedo negar el deudo; |
|
|
que es la prueba peregrina |
2090 |
|
bastante a ejecutoriarse |
|
|
en cualquier chancillería. |
|
|
Aparte con don ALVARO |
|
¿ Qué juzgáis, conde, de aquesto ? |
|
ALVARO:
|
Que ocasionando la risa, |
|
|
viene un cocinero a ser |
2095 |
|
el mas noble de Castilla. |
|
CONDE:
|
Pues bien, ¿ qué es lo que ahora quiere |
|
|
en mi casa el buen García |
|
|
de Morrazos ?
|
MARIA:
|
Os parentes |
|
|
facéndosos em Galicia, |
2100 |
|
a escudeiros do seu sangue, |
|
|
cuando son pobres se obrigan |
|
|
de mante-los em seu honor, |
|
|
e sustentar sua familia. |
|
CONDE:
|
¿ Luego quiere estar conmigo ? |
2105 |
MARIA:
|
Queiro.
|
CONDE:
|
Pues desde este día |
|
|
le asigno gajes.
|
MARIA:
|
Os pes |
|
|
me dai, non porque vos sirva, |
|
|
-- que non sirven os Morrazos -- |
|
|
mais porque desde hoje viva |
2110 |
|
a vossa custa em descanso. |
|
|
Aparte con don ALVARO |
CONDE:
|
A la infanta de Castilla |
|
|
pienso, conde, presentarle. |
|
ALVARO:
|
Su donaire es tal, que cifra |
|
|
en sí todos los gracejos. |
2115 |
|
¡ Donoso humor !
|
CONDE:
|
Pieza es rica. |
|
|
Sale un CRIADO |
CRIADO 1:
|
Con cartas, señor, del rey |
|
|
llega a este punto Padilla |
|
|
de la corte.
|
CONDE:
|
Voy a verlas; |
|
|
Vase el CRIADO |
|
que no dudo de que escriban |
2120 |
|
por vos y por la marquesa |
|
|
a vuestro rey.
|
ALVARO:
|
Si apadrinan |
|
|
sus favores mis desgracias, |
|
|
resucitarán mis dichas, |
|
|
siendo vos mi protector. |
2125 |
|
A MARIA |
CONDE:
|
Esperadme aquí.
|
|
Vanse el CONDE y don ALVARO |
DOMINGA:
|
María, |
|
|
¿ en qué dibujos me metes ? |
|
MARIA:
|
Hoy tienes de ver, Dominga, |
|
|
milagros de amor y celos. |
|
DOMINGA:
|
¡ Pregue al cielo !
|
MARIA:
|
Calla y mira. |
2130 |
DOMINGA:
|
¿ No es pecado levantar |
|
|
testimonios y mentiras |
|
|
a don Alvaro ?
|
MARIA:
|
¿ Yo en qué ? |
|
DOMINGA:
|
En que al rey don Juan le digas |
|
|
que te gozó.
|
MARIA:
|
La mujer |
2135 |
|
que de un hombre fue querida, |
|
|
ya es gozada en el deseo, |
|
|
y la afrenta si la olvida. |
|
DOMINGA:
|
¿ Y piensas sacarle al campo ? |
|
MARIA:
|
Mis celos le desafían. |
2140 |
DOMINGA:
|
¿ Y si el rey don Juan le mata ? |
|
MARIA:
|
Su palabra real es firma |
|
|
de resguardo.
|
DOMINGA:
|
¡ Pregue a Dios ! |
|
|
Al mi Caldeira querría |
|
|
ver, y engañarle también; |
2145 |
|
que estó en su ausencia perdida. |
|
|
Pero hétele donde viene |
|
|
con el tu Conde. En su vista |
|
|
se me emboba toda ell alma, |
|
|
que aunque socarrón, hechiza. |
2150 |
|
Salen don ALVARO y CALDEIRA,
leyendo |
ALVARO:
|
"Esta noche, en fin, quisiera |
|
|
veros; que os tengo que hablar |
|
|
muchas cosas..."
|
CALDEIRA:
|
"Si a casar.... |
|
|
Habla |
|
¡ Oh ! ¿ Carta casamentera ? |
|
|
¡ Mal año ! Nones me llamo. |
2155 |
|
Lee |
|
"...te determinas conmigo..." |
|
ALVARO:
|
"que amor, constante testigo..." |
|
CALDEIRA:
|
...haré que hablen a tu amo..." |
|
|
A CALDEIRA |
ALVARO:
|
¿ Qué es eso ?
|
CALDEIRA:
|
Nos empapelan. |
|
|
Si la marquesa te escribe |
2160 |
|
después que encerrada vive, |
|
|
también por mí se desvelan |
|
|
damas fregonas.
|
ALVARO:
|
¿ Por ti ? |
|
CALDEIRA:
|
Hechiza mi parecer. |
|
ALVARO:
|
Anda, salte allá a leer. |
2165 |
CALDEIRA:
|
Bien acierto a leer aquí. |
|
|
Leen ambos |
ALVARO:
|
"...que amor, constante testigo, |
|
|
y tan poco firme en vos..." |
|
CALDEIRA:
|
"Casarémonos los dos, |
|
|
si a tu señor se lo digo." |
2170 |
ALVARO:
|
"...teme segundos desprecios." |
|
CALDEIRA:
|
"Mondonga soy de palacio..." |
|
|
A CALDEIRA |
ALVARO:
|
¡ Hola !
|
CALDEIRA:
|
"Míralo despacio..." |
|
ALVARO:
|
¡ Ah necio !
|
CALDEIRA:
|
"..que hay condes necios." |
|
ALVARO:
|
Enviaréte noramala... |
2175 |
CALDEIRA:
|
"Para ti, señor, he hallado |
|
|
favor en casa..."
|
ALVARO:
|
El ha dado |
|
|
en bufón. Sal de la sala, |
|
|
majadero...
|
CALDEIRA:
|
"Sois, amigo..." |
|
|
A su amo |
|
¿ No lees tú ? También yo leo. |
2180 |
ALVARO:
|
Si me enojo...
|
CALDEIRA:
|
"...que aunque feo |
|
|
rabio por casar contigo." |
|
|
A su amo |
|
Ya yo acabé mi paulina; |
|
|
la tuya puedes leer |
|
|
si es paulina la mujer |
2185 |
|
que casarse determina, |
|
|
aunque no se llame Paula. |
|
ALVARO:
|
A no mirar que eres loco, |
|
|
te hubiera...
|
CALDEIRA:
|
No lo soy poco, |
|
|
aunque no estoy en la jaula; |
2190 |
|
mas ¿ qué seré si me caso ? |
|
|
¿ Archiorate ? ¿ Protonuncio ? |
|
|
¡ Malos años ! Abernuncio. |
|
|
Lee; no hagas de mí caso. |
|
|
Lee |
ALVARO:
|
"Teme segundos desprecios; |
2195 |
|
que aunque ausente de la sierra, |
|
|
su memoria os hará guerra, |
|
|
los celos pecan de necios. |
|
|
Olvidad vos sus serranas, |
|
|
y aseguradme despacio |
2200 |
|
esta noche, que en palacio |
|
|
hay terreros y hay ventanas. |
|
|
Habla |
|
No quiere Beatriz perder |
|
|
los privilegios de dama. |
|
|
A que la ronde me llama; |
2205 |
|
su galan tengo de ser, |
|
|
mientras no fuere su esposo. |
|
|
Preverme capa y rodela. |
|
CALDEIRA:
|
La mondonga me desvela. |
|
|
Acompañarte es forzoso; |
2210 |
|
que aunque a la Dominga mía |
|
|
rendir el alma propongo, |
|
|
el sábado es de mondongo, |
|
|
y el domingo es otro día. |
|
|
Con la mondonga, me avisa |
2215 |
|
el sábado mondongar, |
|
|
y con Dominga, mudar |
|
|
cada domingo camisa. |
|
|
Vanse don ALVARO y CALDEIRA. Salen MARI-
HERNANDEZ y DOMINGA |
MARIA:
|
Dominga, ¿ qué dices de esto ? |
|
DOMINGA:
|
¿ Qué diabros quieres que diga ? |
2220 |
|
¡ Ay guillote ! ¿ Ansí os obriga |
|
|
el amor que en vos he puesto ? |
|
|
Pues para ésta, farfullero, |
|
|
que yo me sepa vengar. |
|
MARIA:
|
¡ Que esta noche se han de hablar |
2225 |
|
a las rejas del terrero ! |
|
|
Pues esta noche también, |
|
|
cuando estéis más descuidado, |
|
|
mi amor, de vos olvidado, |
|
|
vengarse de entrambos tien. |
2230 |
|
Yo le daré entrada al rey, |
|
|
si, como dice, me espera |
|
|
a la puerta.
|
|
Sale el CONDE |
CONDE:
|
Razón fuera, |
|
|
pues estáis en Monterey, |
|
|
García, haber visitado |
2235 |
|
a la condesa.
|
MARIA:
|
He verdade |
|
|
faré-lo de boa vontade. |
|
|
Non fincaba desmembrado; |
|
|
mais visitar as mulleres |
|
|
sem lisenza dos maridos, |
2240 |
|
dam celeiras e molidos. |
|
|
non sei derramar praceres, |
|
|
nem veño a dar embarazos |
|
|
mas pois me mandáis ansí, |
|
|
decede-la que está aquí |
2245 |
|
Joan García dos Morrazos. |
|
|
Vase MARI-HERNANDEZ |
CONDE:
|
¿ Sois vos también del lugar |
|
|
de vuestro amo ?
|
DOMINGA:
|
Y su vecino. |
|
CONDE:
|
¿ Y sabéis a lo que vino ? |
|
DOMINGA:
|
Creo que se viene a casar. |
2250 |
CONDE:
|
¿ Aquí ?
|
DOMINGA:
|
¿ Pues dónde ?
|
CONDE:
|
¿ Con quién ? |
|
DOMINGA:
|
Sélo; mas para callarlo. |
|
CONDE:
|
¿ Cómo os llamáis ?
|
DOMINGA:
|
Gil Carvallo. |
|
CONDE:
|
Hombre parecéis de bien. |
|
DOMINGA:
|
Por su virtú.
|
CONDE:
|
¿ Los zapatos |
2255 |
|
a la cintura colgáis, |
|
|
y descalzo camináis ? |
|
DOMINGA:
|
No valen allá baratos. |
|
|
Dime ayer un tropezón, |
|
|
que aunque un dedo me quebré, |
2260 |
|
por ir ansí me ahorré |
|
|
un cuartillo de un tacón. |
|
CONDE:
|
¡ Extraño modo de ahorro ! |
|
DOMINGA:
|
Allá cuando caminamos, |
|
|
a la cinta los llevamos; |
2265 |
|
porque, aunque descalzo, corro |
|
|
por los tojos, que dirán |
|
|
que soy un gamo, o caballo. |
|
CONDE:
|
¿ Y qué lleváis, Carballo, |
|
|
en ese palo ?
|
DOMINGA:
|
Es el pan, |
2270 |
|
y aquéesta es la calabaza. |
|
CONDE:
|
¿ Pan tan grande ?
|
DOMINGA:
|
Es de centeno, |
|
|
y en Galicia, aunque moreno, |
|
|
más alivia que embaraza. |
|
CONDE:
|
A medida de su humor |
2275 |
|
vuestro amo os supo escoger; |
|
|
la condesa os ha de ver |
|
|
también a vos.
|
DOMINGA:
|
No, señor. |
|
CONDE:
|
Venid.
|
DOMINGA:
|
Deje que me ponga |
|
|
los zapatos.
|
CONDEL:
|
Bien estáis. |
2280 |
|
Aparte al retirarse DOMINGA |
DOMINGA:
|
(¡ Traidor ! yo haré que escupáis Aparte |
|
|
las tripas con la mondonga. |
|
|
Vanse. Salen don EGAS, VASCO y un
SOLDADO |
EGAS:
|
Media legua de aquí a emboscarse viene |
|
|
aquesta noche el rey, por si le engaña |
|
|
la animosa serrana, donde tiene |
2285 |
|
mil hombres, cada cual blason de España. |
|
|
Que asalten el descuido les previene |
|
|
del castellano conde que acompaña |
|
|
y defiende a don Alvaro Ataíde, |
|
|
y a la marquesa que mi dicha impide. |
2290 |
|
Envíame a que aguarde la promesa |
|
|
que la valiente rústica le ha hecho, |
|
|
y prenda al conde. ¡ Venturosa empresa |
|
|
si llega a ejecución ! Pero sospecho |
|
|
que arrepentida, como amor profesa, |
2295 |
|
quien le entregó las llaves de su pecho, |
|
|
le habrá dicho la traza prevenida, |
|
|
saliendo en nuestro daño esta venida. |
|
|
Y cuando tenga efeto, y le prendamos, |
|
|
si el rey, como ha ofrecido, le perdona, |
2300 |
|
restituyendo al conde, ¿ qué esperamos |
|
|
los dos, traidores a su real corona ? |
|
VASCO:
|
Mejor será, si en Monterey entramos, |
|
|
ya que el cielo de estrellas se corona, |
|
|
dar la muerte a don Alvaro, y con esto, |
2305 |
|
evitar el peligro en que te ha puesto. |
|
EGAS:
|
¿ Cómo habemos de entrar ?
|
VASCO:
|
Yo sé por donde. |
|
|
Como el cueducto quiebres de una fuente, |
|
|
que en la villa a la plaza corresponde |
|
|
puedas salir y entrar seguramente. |
2310 |
EGAS:
|
Ejecutarlo pues; que muerto el conde, |
|
|
no queda en Portugal quien darme intente, |
|
|
temor ni contradiga mi privanza, |
|
|
feliz mil veces, si a Beatriz alcanza. |
|
|
Vanse don EGAS y VASCO. Sale doña BEATRIZ, a
una ventana |
BEATRIZ:
|
¡ Qué caro, rapaz, avaro, |
2315 |
|
Vendes los gustos que das ! |
|
|
Mas por esto valen más; |
|
|
que, en fin, lo barato es caro. |
|
|
Si el que debajo tu amparo, |
|
|
cuando en tu esfera se abrasa, |
2320 |
|
más trabajos por ti pasa, |
|
|
más contigo, Amor, privó. |
|
|
Ya somos el conde y yo |
|
|
los mayores de tu casa. |
|
|
Salen don ALVARO y CALDEIRA, como de
noche |
CALDEIRA:
|
Mejor fuera dar dos sorbos |
2325 |
|
con los ojos, castañetas |
|
|
del sueño, que rondar daifas. |
|
ALVARO:
|
Gusta de esto la marquesa. |
|
|
No se asegura de mí, |
|
|
después que tiene sospechas |
2330 |
|
de la serrana de Limia, |
|
|
y vengo a satisfacerla. |
|
CALDEIRA:
|
Vaya con Dios, si es su gusto. |
|
ALVARO:
|
Tira una china a esas rejas. |
|
CALDEIRA:
|
Allá va una china calva, |
2335 |
|
que si en la corte estuviera, |
|
|
ya se hubiera puesto moño, |
|
|
o adoptiva cabellera. |
|
ALVARO:
|
¿ Es mi Beatriz ?
|
BEATRIZ:
|
¿ Es el conde ? |
|
ALVARO:
|
Yo soy; que a vuestra obediencia |
2340 |
|
el resistir es delito. |
|
CALDEIRA:
|
(Si mi mondonga quisiera Aparte |
|
|
asomarse a este albañal, |
|
|
pues sin salir de su esfera, |
|
|
sale por los albañales |
2345 |
|
lo que los mondongos echan, |
|
|
comiéramos hoy grosura.) |
|
|
Recuéstase CALDEIRA en una pared. Salen
MARI-HERNANDEZ y DOMINGA, como de noche. Habla
aparte con Dominga |
MARIA:
|
Tras sí mis celos me llevan. |
|
|
Déjame escuchar, Dominga, |
|
|
sus regalos y ternezas; |
2350 |
|
que los celos siempre nacen |
|
|
sin ojos y sin orejas. |
|
DOMINGA:
|
Quien escucha, su mal oye. |
|
MARIA:
|
Es la verdad, mas recela. |
|
|
Ignorando lo que sabe, |
2355 |
|
busca lo que no desea. |
|
|
Pero escucha; que ya están |
|
|
los dos hablando.
|
DOMINGA:
|
Pues llega; |
|
|
que yo seré tu lacaya. |
|
|
Plega a Dios que no me duerma. |
2360 |
CALDEIRA:
|
(Gigantes vienen a pares, Aparte |
|
|
y me dicen que esta tierra |
|
|
es tan fértil en dar brujas, |
|
|
como nabos. Dios me tenga |
|
|
de su mano, o de su pie.) |
2365 |
BEATRIZ:
|
Dudo de vuestra firmcza, |
|
|
conde, y pienso que os entibian |
|
|
memorias, que siendo ajenas, |
|
|
os tiranizau las propias. |
|
ALVARO:
|
No ofendáis, mi bien, las vuestras |
2370 |
|
pues sabéis que sólo estriban |
|
|
mis esperanzas en ellas. |
|
BEATRIZ:
|
Acuérdome yo que un tiempo |
|
|
desvelaba vuestras penas |
|
|
ofreciéndome constante |
2375 |
|
un alma, entonces entera, |
|
|
y ahora partida en dos. |
|
ALVARO:
|
¿ Pues hay, Beatriz, quién merezca |
|
|
entrar con vos a la parte ? |
|
BEATRIZ:
|
Y aun no poco feliz fuera |
2380 |
|
si ya que la dividís, |
|
|
siendo dueño de la media, |
|
|
no me la usurparan toda |
|
|
los donaires de la sierra. |
|
ALVARO:
|
No fue amor, venganza sí |
2385 |
|
de imaginadas ofensas, |
|
|
la que pudo divertirme, |
|
|
mi bien, de vuestra belleza. |
|
|
Amor es conformidad |
|
|
de dos voluntades tiernas; |
2390 |
|
y mal podrán conformarse |
|
|
rusticidad y nobleza. |
|
|
Gustos en vos empleados, |
|
|
alma amante en vuestra escuela, |
|
|
deseos nobles por vos, |
2395 |
|
esperanza en vos perfeta. |
|
|
¿ Os persuadís vos, señora, |
|
|
que salir jamás pudiera |
|
|
de suerte desazonada, |
|
|
que serranas apetezca ? |
2400 |
|
Si desde el punto que os vi, |
|
|
eternizando finezas |
|
|
y huyendo violencias reales, |
|
|
satisfacer mis sospechas, |
|
|
no la he borrado del alma. |
2405 |
|
Si más me he acordado de ella, |
|
|
si no os adoro, en los brazos |
|
|
de quien aborrezco os vea. |
|
|
Hablan aparte MARI-HERNANDEZ y
DOMINGA |
MARIA:
|
¡ Qué esto escuche una mujer, |
|
|
y pueda tener paciencia |
2410 |
|
para no morir matando ! |
|
|
¡ Ah celos ! Soltad la rienda |
|
|
a venganzas y suspiros. |
|
|
¡ Ah enemiga ! ¡ Quién tuviera |
|
|
alas con cuyo favor |
2415 |
|
pudiera volar !
|
DOMINGA:
|
¿ Pateas ? |
|
MARIA:
|
Estoy tan llena de celos, |
|
|
que hasta las plantas me llegan. |
|
|
¡ Vive el cielo, conde ingrato... ! |
|
DOMINGA:
|
Esto va de espacio. Piedras, |
2420 |
|
a vuestro arrimo me amparo; |
|
|
cama dé vuestra paciencia. |
|
|
Va a recostarse y tropieza en
CALDEIRA |
|
¿ Que es esto ? En blando topé. |
|
CALDEIRA:
|
Demonio es, pues que me tienta, |
|
|
si hay demonios rondadores. |
2425 |
DOMINGA:
|
(Este debe ser Caldeira, Aparte |
|
|
Que aguardaba a su mondongo. |
|
|
Vengaráse mi celera |
|
|
de la suerte que pudiere, |
|
|
sin hablarle. No nos sientan |
2430 |
|
los que nos tienen aquí.) |
|
CALDEIRA:
|
¡ Yo me aparto, y él se acerca ! |
|
DOMINGA:
|
(Aqueste alfiler de a blanca |
|
|
le meto hasta la cabeza.) |
|
CALDEIRA:
|
¡ Ay ! |
2435 |
ALVARO:
|
¿ Qué es esto ?
|
CALDEIRA:
|
Mataduras |
|
|
de una bruja sin espuelas, |
|
|
pues me pica sin jugar. |
|
ALVARO:
|
Anda, borracho, que sueñas. |
|
CALDEIRA:
|
Tales sueños te dé Dios. |
2440 |
ALVARO:
|
¿ De qué sirve, mi marquesa, |
|
|
gastar el tiempo en pesares, |
|
|
que sin provecho atormentan ? |
|
|
Vos habéis de ser mi esposa; |
|
|
confiad en las promesas |
2445 |
|
del conde de Monterey, |
|
|
en mi lealtad e inocencia, |
|
|
en los reyes de Castilla |
|
|
que al nuestro escriben y ruegan |
|
|
por nuestra restitucián, |
2450 |
|
y ya sus paces conciertan. |
|
|
Espero en Dios que cansada |
|
|
la Fortuna, y dando vuelta |
|
|
el tiempo, hasta aquí enemigo, |
|
|
siendo vos mi esposa bella, |
2455 |
|
nos tienen de dar los cielos, |
|
|
al paso que las tormentas, |
|
|
las bonanzas, a pesar |
|
|
de traiciones y soberbias. |
|
|
Si engañado de mis celos, |
2460 |
|
procuraba en vuestra ausencia |
|
|
divertir memorias tristes |
|
|
en serranas rustiquezas, |
|
|
ya olvidado, arrepentido. |
|
|
Sólo, si me acuerdo de ella, |
2465 |
|
es para que amándoos más, |
|
|
mis locuras reprehenda. |
|
|
¿ Cómo os puede a vos dar celos |
|
|
una pastora grosera, |
|
|
ignorante en facultades |
2470 |
|
de amor, que estima agudezas ? |
|
|
¿ Qué hermosura ha de tener |
|
|
una tosca montañesa |
|
|
que adornan sayales pobres |
|
|
y soles y aires afeitan ? |
2475 |
|
¿ Tan mal gusto tengo yo |
|
|
que permita competencias |
|
|
de una villana, vos noble |
|
|
de una simple, vos discreta ? |
|
|
MARI-HERNANDEZ se pone delante de don
ALVARO |
MARIA:
|
¡ Mentís !
|
ALVARO:
|
¿ Qué es esto ?
|
MARIA:
|
Mentís, |
2480 |
|
mal hablado; que en ausencia |
|
|
de mujeres que engañastes, |
|
|
no es bien hecho hablar mal de ellas |
|
|
vos sí que el villano sois, |
|
|
pues que por no pagar deudas |
2485 |
|
de quien de esposa os dio mano, |
|
|
ponéis en su honor la lengua. |
|
BEATRIZ:
|
¿ Mano de esposa ? ¡ Ay de mí ! |
|
|
¿ Qué es esto, conde ? ¡ Ay certezas |
|
|
de injurias y desengaños ! |
2490 |
|
Sale un CRIADO, dentro del palacio |
CRIADO 1:
|
Señora, nuestra condesa |
|
|
os llama.
|
BEATRIZ:
|
¿ Mano de esposa ? |
|
|
¡ Cielos !
|
CRIADO 1:
|
Mirad que os espera. |
|
ALYARO:
|
Hombre bárbaro, ¿ qué dices ? |
|
|
¡ Beatriz ! ¡ Mi bien !Ah, marquesa ! |
2495 |
BEATRIZ:
|
A averiguaciones tales, |
|
|
¿ qué hay que esperar ? A sospechas, |
|
|
ya en verdades convertidas, |
|
|
a comprobadas ofensas, |
|
|
no hay remedio sino olvidos. |
2500 |
|
Aquí, ingrato conde, tengan |
|
|
fin de empleos mal pagados, |
|
|
villanas correspondencias. |
|
|
Cerca el rey don Juan está, |
|
|
y mi venganza tan cerca |
2505 |
|
que si te quita la vida, |
|
|
daré la mano a don Egas. |
|
|
Retírase de la ventana |
ALVARO:
|
Oye, señora, mi bien... |
|
|
A MARI-HERNANDEZ |
|
Bárbaro, que a eclipsar llegas |
|
|
Con nublados de mentiras |
2510 |
|
la luz que mi alma espera, |
|
|
¿ quién eres ? ¿ A qué veniste ? |
|
|
¿ Qué furia infernal intenta, |
|
|
para que me desespere, |
|
|
incorporarse en tu lengua ? |
2515 |
CALDEIRA:
|
Enjambres andan de brujas, |
|
|
que si no chupan, enredan. |
|
|
Unas pican, y otras mienten. |
|
|
A DOMINGA que le acosa a alfilerazos |
|
¡ Ay pulga o chinche gallega ! |
|
|
¿ De que sirve taladrarme |
2520 |
|
las chatas circunferencias ? |
|
|
¡ Ay ! Juega limpio, picona. |
|
|
¡ Válgate el diablo por tierra ! |
|
|
¡ Bercebú, que pare aquí ! |
|
|
¡ Bruja tábana, está queda ! |
2525 |
|
¡ Vive Dios que me acribilla ! |
|
|
¡ Ay ! Una anca llevo abierta. |
|
|
Huye, y DOMINGA le va siguiendo |
ALVARO:
|
¿ Quién eres, hombre engañoso ? |
|
MARIA:
|
Quien sacándote la lengua, |
|
|
piensa hacer a su venganza |
2530 |
|
hoy un convite con ella. |
|
|
Yo soy quien como a su vida, |
|
|
antes que a Limia vinieras, |
|
|
amorosa regalaba |
|
|
Mari-Hernández la gallega. |
2535 |
|
Olvidóme por quererte; |
|
|
Mas ¿ qué mucho, si a sí mesma |
|
|
olvidó, por darte el alma, |
|
|
que mudable menosprecias ? |
|
|
A darte la muerte vine, |
2540 |
|
guiado de mis ofensas, |
|
|
movido de tus traiciones, |
|
|
y ciego de mis sospechas. |
|
|
Pero escuchando que injurias |
|
|
a quien celebrar debieras |
2545 |
|
por amorosa, por firme, |
|
|
ya, traidor, que no por bella, |
|
|
olvidando mis agravios, |
|
|
quiere la razón que vuelva |
|
|
por los suyos, y que así |
2550 |
|
estime más mi firmeza. |
|
|
Tu patria traidor te llama, |
|
|
tus engaños lo comprueban, |
|
|
tu rey airado te busca, |
|
|
y a quien te dé muerte premia. |
2555 |
|
A todos eres odioso. |
|
|
¿ Quién duda que me agradezcan |
|
|
todos juntos su venganza, |
|
|
cuando tantos la desean ? |
|
|
Saca la espada cobarde, |
2560 |
|
si ya no tiene vergÜenza, |
|
|
ofendida como todos, |
|
|
de salir a tu defensa. |
|
ALVARO:
|
¡ Oh bárbaro descortés ! |
|
|
Vive Dios, que antes que pueda |
2565 |
|
ver mis agravios el sol, |
|
|
tu muerte he de hacer que vea. |
|
|
Desnudan ambos las espadas. Salen don EGAS y VASCO,
hablando recatadamente en el fondo |
EGAS:
|
Este, Vasco, es el palacio |
|
|
del conde, y éstas las cercas |
|
|
que le defienden y adornan. |
2570 |
|
Para que ejecución tenga |
|
|
mi venganza, es necesario |
|
|
saber si el conde está fuera, |
|
|
o la parte donde habita. |
|
|
Aguardemos. Mas espera; |
2575 |
|
que aquí parece que hay gente. |
|
VASCO:
|
Pues informémonos de ella |
|
|
de don Alvaro; que importa |
|
|
matarle antes que amanezca. |
|
MARIA:
|
Mal, Alvaro ingrato y fácil, |
2580 |
|
sabes el valor y fuerza |
|
|
de celos y agravios.
|
|
Riñen MARI-HERNANDEZ y don
ALVARO |
EGAS:
|
Vasco, |
|
|
su amparo el cielo nos muestra. |
|
|
Este es mi enemigo.
|
VASCO:
|
Ponte |
|
|
al lado de quien desea |
2585 |
|
darle muerte; y todos tres |
|
|
tu venganza haremos cierta. |
|
|
Empuñan don EGAS y VASCO |
EGAS:
|
Hidalgo, a daros ayuda |
|
|
nos obliga la destreza |
|
|
de vuestro brazo, y las culpas |
2590 |
|
del traidor que os hace ofensa. |
|
MARIA:
|
¿ Traidor ? Villanos, mentís; |
|
|
que ese nombre no hay quien pueda |
|
|
dársele, si quien le adora |
|
|
y agravios de su amor venga. |
2595 |
|
Quien dice injurias amando, |
|
|
más se enamora con ellas. |
|
|
Yo se las puedo decir, |
|
|
no vosotros. ¡ Conde, mueran ! |
|
|
Pásase al lado de don ALVARO, y hiere
a don EGAS |
EGAS:
|
Fenecieron mis traiciones |
2600 |
|
y m¡ vida a un tiempo. ¡ Ay ciega |
|
|
Fortuna !
|
|
Vase don EGAS retirándose herido. MARI-
HERNANDEZ le sigue |
VASCO:
|
(¡ Los pies me amparen !) Aparte |
|
|
Vase VASCO. Habla dentro MARI-
HERNANDEZ |
MARIA:
|
¿ Quién eres ?
|
EGAS:
|
Yo soy don Egas. |
|
|
Llévenme donde declare |
|
|
traiciones, que ya confiesa |
2605 |
|
entre mis labios el alma. |
|
ALVARO:
|
¿ Hay confusiones como éstas ? |
|
|
El mismo que a darme muerte |
|
|
viene, defenderme intenta. |
|
|
Traidor me llama, y la vida |
2610 |
|
quita a quien así me afrenta. |
|
|
¿ Qué es esto, desdichas mias ? |
|
|
Sale MARI-HERNANDEZ |
MARIA:
|
Ya a palacio al traidor llevan, |
|
|
donde declare verdades, |
|
|
que han perseguido inocencias. |
2615 |
ALVARO:
|
Si agraviaron tus palabras, |
|
|
o tú, cualquiera que seas, |
|
|
con las obras cautivaste |
|
|
an alma a tus plantas puesta. |
|
|
¿ Quién eres, hombre animoso, |
2620 |
|
que das vida cuando afrentas, |
|
|
que defiendes cuando injurias, |
|
|
que cuando agravias, consuela ? |
|
MARIA:
|
Saca la espada otra vez, |
|
|
mudable, y no me agradezcas |
2625 |
|
cortesías obligadas |
|
|
del natural que me esfuerza. |
|
|
Sólo a darte muerte vine, |
|
|
y no quiero yo que tengan |
|
|
parte en mis venganzas otros |
2630 |
|
que así menos nobles fueran. |
|
|
Traidores he conservado; |
|
|
mudables ahora intenta |
|
|
castigar mi justo enojo. |
|
|
Saca la espada. ¿ Qué esperas ? |
2635 |
ALVARO:
|
Obligada ya por tí, |
|
|
justamente se corriera, |
|
|
si vida que has defendido, |
|
|
a tus pies no se rindiera. |
|
|
¿ Qué importan tus vituperios, |
2640 |
|
ai lo que dice tu lengua |
|
|
han contradicho tus manos, |
|
|
dgnas de alabanza eterna ? |
|
MARIA:
|
¡ Vive Dios, si no la sacas, |
|
|
que haciendo alguna vileza, |
2645 |
|
te dé muerte; aunque después |
|
|
mis llantos hagan obsequias ! |
|
ALVARO:
|
¿ Luego muerto has de llorarme ? |
|
MARIA:
|
¿ Pues qué cólera hay tan ciega, |
|
|
que después que se ha vengado, |
2650 |
|
no dé muestras que le pesa ? |
|
ALVARO:
|
Pues a trueco de obligarte |
|
|
a que esta lástima tengas |
|
|
de mi, doy mi muerte ya |
|
|
por bien dada; pero sea |
2655 |
|
con condición que me digas |
|
|
quién eres.
|
MARIA:
|
Si yo quisiera |
|
|
dártela, a ser noble tú, |
|
|
te matara de vergÜenza |
|
|
solamente con decirte |
2660 |
|
mi nombre; mas considera |
|
|
quién hay, si no es un celoso |
|
|
que amó a un tiempo y aborrezca. |
|
|
Vase MARI-HERNANDEZ |
ALVARO:
|
¡ Hombre con amor, y celos |
|
|
por mí ! Confusas quimeras, |
2665 |
|
en lugar de averiguaros, |
|
|
más mi desdicha os enreda. |
|
|
¿ Amor y aborrecimiento ? |
|
|
Vive el cielo, que dijera, |
|
|
a persuadirme imposibles, |
2670 |
|
que era la serrana bella |
|
|
la autora de estos milagros. |
|
|
Su voz confirma sospechas, |
|
|
su valor las contradice, |
|
|
y uno y otro me atormentan. |
2675 |
|
Sabré quién es este enigma, |
|
|
por los cielos, si me cuesta |
|
|
la vida que defendió. |
|
|
¡ Oh noche de engaños llena ! |
|
|
Vase don ALVARO. Sale DOMINGA, acuchillando
a CALDEIRA |
CALDEIRA:
|
Basta, fantasma, o lo que eres; |
2680 |
|
tengamos las manos quedas, |
|
|
o riñamos de palabra, |
|
|
como hacen las verduleras. |
|
|
¡ Callas, y das el porrazo, |
|
|
que si no matas, derriengas ! |
2685 |
|
¿ Por qué me tratas así ? |
|
|
¿ En qué te ofendió Caldeira ? |
|
|
¡ Darle, y callar ! ¿ Quién te agravia ? |
|
|
Di una palabra siquiera. |
|
DOMINGA:
|
La mondonga.
|
CALDEIRA:
|
¿ Son celuchos ? |
2690 |
|
¿ Mas quién duda que lo sean ? |
|
|
Si otra vez la hablare más, |
|
|
si diere causa a tu ofensa, |
|
|
plegue a Dios que siendo calvo, |
|
|
traiga postizas guedejas; |
2695 |
|
en humo tome el tabaco; |
|
|
sílbenme, siendo poeta; |
|
|
en comedias de tramoyas, |
|
|
salgan mal las apariencias. |
|
|
Yo me caparé, si gustas; |
2700 |
|
yo comeré, si deseas |
|
|
que aborrezca a las mondongas, |
|
|
los sábados de cuaresma. |
|
|
¿ Puedo yo prometer mas ? |
|
DOMINGA:
|
La mondonga.
|
CALDEIRA:
|
¡ Extraña tema ! |
2705 |
DOMINGA:
|
La mondonga.
|
CALDEIRA:
|
Amondongada |
|
|
ruego a Dios que el alma tengas. |
|
|
Tocan las campanas dentro |
|
Pero ¿ qué es esto ? A rebato |
|
|
toca la villa.
|
|
Dentro |
VOCES:
|
¡ Arma ! ¡ Guerra ! |
|
|
¡ Que el portugués nos combate, |
2710 |
|
y escala ya nuestras cercas ! |
|
CALDEIRA:
|
(Aun peor está que estaba, Aparte |
|
|
Si el airado rey nos entra; |
|
|
pues según nos quiere mal, |
|
|
ha de pringarme.
|
DOMINGA:
|
Agradezca |
2715 |
|
que sale gente, el guillote. |
|
|
Vase DOMINGA |
CALDEIRA:
|
Salga muy enhorabuena; |
|
|
que según me mondongabas, |
|
|
ya con el alma hacia cuenta. |
|
|
Vase. Salen el CONDE y SOLDADOS
castellanos |
SOLDADO 1:
|
Manda acudir a los muros; |
2720 |
|
salga gente, si no intentas |
|
|
que por Portugal tremolen |
|
|
sus quinas en tus almenas. |
|
CONDE:
|
Si el rey en persona viene, |
|
|
abridle todas las puertas. |
2725 |
|
Suyo es cuanto yo poseo; |
|
|
mis cortesías le venzan. |
|
|
Abrid, ¿ qué esperais ? Abridle. |
|
|
Salen el REY y SOLDADOS portugueses. El REY habla a
los suyos |
REY:
|
Si el conde a los dos me niega, |
|
|
meted a saco el lugar. |
2730 |
CONDE:
|
A vuestros reales pies llega |
|
|
quien por huésped os recibe, |
|
|
no por enemigo. Abiertas |
|
|
las puertas del corazón, |
|
|
como de esta villa, esperan |
2735 |
|
yo y sus vecinos a un rey, |
|
|
cuyo príncipe concierta, |
|
|
casando con nuestra infanta, |
|
|
convertir en paz su guerra. |
|
REY:
|
Conde, alzad, alzad del suelo; |
2740 |
|
que mi enojo os manifiesta |
|
|
cuán justamente ofendido |
|
|
de vos, a vengarse llega. |
|
|
Mientras diéredes favor |
|
|
al conde y a la marquesa, |
2745 |
|
no hay pensar que cortesías |
|
|
han de moverme a clemencia. |
|
CONDE:
|
Ellos y yo a vuestros pies |
|
|
rendiremos las cabezas, |
|
|
no obligados de las armas, |
2750 |
|
sino de la lealtad nuestra. |
|
REY:
|
¿ Leales son los traidores ? |
|
CONDE:
|
No los llama así don Egas, |
|
|
que hiriéndole en nuestra villa, |
|
|
no sé si su traición mesma, |
2755 |
|
confiesa insultos que espantan. |
|
|
El engañó a vuestra alteza |
|
|
con firmas que contrahizo |
|
|
contra toda la nobleza |
|
|
de Portugal, por quien lloran |
2760 |
|
Berganza, Estremoz, la reina, |
|
|
los nobles y los plebeyos. |
|
REY:
|
¿ Qué decís, conde ?
|
CONDE:
|
A su lengua |
|
|
remito aquestas verdades. |
|
REY:
|
Si eso averiguo, experiencias |
2765 |
|
tendrá el mundo del castigo |
|
|
que ya mi justicia apresta. |
|
|
Sale don ALVARO |
ALVARO:
|
(No he podido descubrirle. Aparte |
|
|
¿ Hay confusiones como éstas ?) |
|
CONDE:
|
Llegad, conde, y a los pies |
2770 |
|
de vuestro invicto rey, sepa |
|
|
la verdad volver por sí, |
|
|
y ampáreos vuestra inocencia. |
|
ALVARO:
|
Mi enemigo, gran señor, |
|
|
satisfaga a vuestra alteza, |
2775 |
|
escuchando de su boca |
|
|
las traiciones que confiesa. |
|
|
Esta noche a darme muerte |
|
|
entró, y los cielos ordenan |
|
|
que sin conocer por quién, |
2780 |
|
acudiese en mi defensa |
|
|
un hombre que no conozco, |
|
|
si no es ya, señor, que, sea |
|
|
algun ángel, que invisible |
|
|
volvió por la causa nuestra. |
2785 |
|
Sale doña BEATRIZ |
BEATRIZ:
|
Ya puedo llegar segura |
|
|
a estos reales pies que besa |
|
|
mi lealtad, si hasta hoy dudosa, |
|
|
ya, gracias al cielo, cierta. |
|
|
Don Egas, señor invicto, |
2790 |
|
sabiendo que vuestra alteza |
|
|
está aquí, al rendir el alma, |
|
|
desea en vuestra presencia |
|
|
confesar traiciones suyas, |
|
|
y pedirle perdón de ellas. |
2795 |
|
Sale MARI-HERNANDEZ |
MARIA:
|
¡ Vala-me Deos ! ¡ Os mormullos |
|
|
esta noite non me deijam |
|
|
pegar os ollos ! ¿ Qué he isto ? |
|
|
¿ Com quem temos rifa e guerra ? |
|
CONDE:
|
García, paso; que el rey |
2800 |
|
don Juan honra nuestra tierra. |
|
MARIA:
|
¿ O Rey ? Pois os pes lle pido, |
|
|
pois fidalgos se os bejam. |
|
|
Si eu, gran señor, lle entregase |
|
|
a quem den morte a Don Egas, |
2805 |
|
¿ Qué lle fará ?
|
REY:
|
Premiaréle |
|
|
tanto, que envidia le tengan. |
|
MARIA:
|
¿ Que non lle fará enforcar ? |
|
REY:
|
No es digna hazaña tan nueva |
|
|
de tal paga. Mas ¿ quién es ? |
2810 |
MARIA:
|
Mari-Hernandez la gallega. |
|
REY:
|
¿ La serrana ?
|
MARIA:
|
Sí, señor. |
|
REY:
|
Llamalda.
|
MARIA:
|
Catai por ela. |
|
REY:
|
¿ Adónde ?
|
MARIA:
|
Em aquesta cara, |
|
|
que do conde os faz entrega |
2815 |
|
ora cumpri-me a palabra |
|
|
de que ele meu dono seda, |
|
|
e diga ele o que me debe, |
|
|
pois vive por mí.
|
ALVARO:
|
¿ Hay fineza |
|
|
de amor semejante ?
|
REY:
|
Conde, |
2820 |
|
vasallo que en competencias |
|
|
anda con su rey, es causa |
|
|
de adversidades como ésta. |
|
|
Mi palabra real he dado |
|
|
de que será esposa vuestra |
2825 |
|
esta serrana. Cumplidla; |
|
|
que si le falta nobleza, |
|
|
yo se la doy desde aquí, |
|
|
y de Barcelos condesa |
|
|
la nombro.
|
BEATRIZ:
|
Invicto señor... |
2830 |
REY:
|
Beatriz, con el de Olivenza |
|
|
os habéis vos de casar; |
|
|
pues ya que yo no os merezca, |
|
|
no será razón que os goce |
|
|
mi competidor.
|
MARIA:
|
Pois veña |
2835 |
|
a maon; que si sois fidalgo, |
|
|
e sendo eu cristiana vella, |
|
|
non perderám mossos fillos, |
|
|
si lles derem encomendas. |
|
|
Salen DOMINGA y CALDEIRA |
CALDEIRA:
|
Dominguita de mis ojos, |
2840 |
|
conocíte. Celos deja, |
|
|
y casémonos los dos. |
|
DOMINGA:
|
Non queiro, traidor.
|
CALDEIRA:
|
¿ Non queira ? |
|
ALVARO:
|
Caldeira, que está aquí el rey |
|
MARIA:
|
Dominga, ya soy condesa, |
2845 |
|
y don Alvaro mi esposo. |
|
DOMINGA:
|
Pues si tú te casas, venga |
|
|
esa mano, picarón. |
|
MARIA:
|
Mari-Hernándes la gallega |
|
|
he sido en aquesta historia, |
2850 |
|
senado, y Tirso el poeta.
|
|
FIN DE LA COMEDIA
|