|
Salen don FELIPE, de pastor, y ALEJANDRA |
FELIPE:
|
¿ También ella ha dado en eso ? |
|
ALEJANDRA:
|
El trato y conversación |
|
|
varían la condición, |
|
|
la de mi prima profeso. |
|
|
Cuando tiene poco seso |
965 |
|
el señor, pocos criados |
|
|
le sirven considerados. |
|
|
en casa del jugador |
|
|
todos imitan su humor; |
|
|
la guerra engendra soldados. |
970 |
|
A cierto rey, adulaba |
|
|
un privado, o necio o loco; |
|
|
era cojo el rey un poco |
|
|
y el otro le remedaba, |
|
|
sano estando, cojo andaba. |
975 |
|
Imitaron sus antojos |
|
|
los demás, y dando de ojos |
|
|
cuantos iban á palacio |
|
|
llenaron en breve espacio |
|
|
toda la corte de cojos. |
980 |
|
Provincia hubo, cuya gente |
|
|
mandó a cada cual, por ley, |
|
|
por faltar un diente al rey |
|
|
que se sacase otro diente. |
|
|
Mueve el objeto presente. |
985 |
|
Trata en pastores Lucrecia, |
|
|
que caballeros desprecia, |
|
|
después que estos campos mora, |
|
|
y yo imito a la señora, |
|
|
ya sea cuerda, ya sea necia. |
990 |
|
Esta negra Arcadia ha sido |
|
|
de Lope, quien la ha encantado. |
|
FELIPE:
|
La Arcadia de Lope ha dado |
|
|
al traste con su sentido. |
|
ALEJANDRA:
|
Tirso, basta lo fingido. |
995 |
|
Yo sé, que aunque jardinero |
|
|
te vendrá el sayal grosero; |
|
|
hablando a lo pastoral, |
|
|
debajo el sayal, hay al. |
|
FELIPE:
|
¿ Qué ha de haber ?
|
ALEJANDRA:
|
Un caballero. |
1000 |
FELIPE:
|
Bien puedo venirlo a ser; |
|
|
de menos nos hizo Dios. |
|
ALEJANDRA:
|
Solos estamos los dos; |
|
|
ya sabes que la mujer |
|
|
pierde el seso por saber. |
1005 |
|
¿ Díme quien eres ?
|
FELIPE:
|
Verá |
|
|
en la locura que da |
|
|
Regidero fué mi padre, |
|
|
si dice verdad mi madre, |
|
|
y alcalde una Navidá. |
1010 |
|
Cuando nací, no hubo quien |
|
|
no dijese a la parida, |
|
|
"No hay cosa más parecida |
|
|
en el puebro, al sacristén." |
|
|
¡ No lo llevó padre bien ! |
1015 |
|
Mas yo que tengo ventura |
|
|
más que un sobrino de un cura |
|
|
y soy labrador. ¡ Por Dios |
|
|
que pienso, que a ambos a dos |
|
|
les soy en cargo la hechura ! |
1020 |
|
Sale LUCRECIA con La Arcadia en la mano |
LUCRECIA:
|
(¿ Si hallaré a mi jardinero Aparte |
|
|
retratando entre sus flores |
|
|
mis esperanzas y amores ?) |
|
ALEJANDRA:
|
Tirso, vos sois caballero. |
|
|
Aunque el azadón grosero |
1025 |
|
os dé ejercicios tan llanos, |
|
|
tenéis muy blancas las manos; |
|
|
y aunque más disimuléis |
|
|
los callos que no traéis |
|
|
son guantes de los villanos. |
1030 |
LUCRECIA:
|
(Tirso y Alejandra, están Aparte |
|
|
solos.)
|
FELIPE:
|
También tengo yo |
|
|
mis callos.
|
ALEJANDRA:
|
Aqueso no, |
|
|
Tómale una mano |
|
que ellas os desmentirán. |
|
FELIPE:
|
Estése queda.
|
LUCRECIA:
|
(Ya van Aparte |
1035 |
|
quilatando mis desvelos |
|
|
el oro de amor, con celos.) |
|
ALEJANDRA:
|
¿ Esta es mano labradora |
|
|
O cortesana y señora ? |
|
LUCRECIA:
|
(La mano le ha dado, ¡ ay cielos !) Aparte |
1040 |
ALEJANDRA:
|
Aquí mi sospecha vea |
|
|
engaños que en sayal fundas, |
|
|
que manos tan vagamundas |
|
|
más son de ciudad, que aldea. |
|
FELIPE:
|
Como ha poco que se emplea |
1045 |
|
en el campo mi labor, |
|
|
aún no he mudado el color, |
|
|
Estudiaba para cura, |
|
|
mas tengo la cholla dura |
|
|
y quedéme en labrador. |
1050 |
|
Suelte, que parece mal. |
|
|
Sácale una valona con puntas de cuello |
ALEJANDRA:
|
Que os desmienta amor me manda. |
|
|
¿ Dicen bien cambray y randa |
|
|
con el buriel y el sayal ? |
|
LUCRECIA:
|
(¿ Hay desventura tal ? Aparte |
1055 |
|
Don Felipe, al fin, traidor.) |
|
ALEJANDRA:
|
¡ Qué delicado pastor ! |
|
|
Llámeos el que os considera |
|
|
dentro holanda, y sayal fuera, |
|
|
Tirso hipócrita de amor. |
1060 |
|
Pero Lucrecia está aquí. |
|
|
Turbado os habéis en vella, |
|
|
sed cortesano para ella |
|
|
y labrador para mí, |
|
|
que, pues andaban así |
1065 |
|
los pastores de Erimanto, |
|
|
si Anfriso sois, no me espanto |
|
|
que estime tanto la vida |
|
|
de nuestra Arcadia fingida |
|
|
y que a vos os quiera tanto. |
1070 |
|
Vase ALEJANDRA |
FELIPE:
|
¡ Lucrecia del alma mía ! |
|
LUCRECIA:
|
¿ De vuestra alma ? Debe ser |
|
|
alma, Tirso, de aLquiler |
|
|
con huéspedes cada día. |
|
|
Quien de españoles se fía |
1075 |
|
llora engaños como yo; |
|
|
quien jardineros creyó, |
|
|
funde en flores su esperanza, |
|
|
símbolos de la mudanza, |
|
|
rosas hoy, mañana no. |
1080 |
FELIPE:
|
Si decís eso, mi bien, |
|
|
porque aquí Alejandra estaba... |
|
LUCRECIA:
|
A las manos os miraba, |
|
|
gitana, sus rayas ven. |
|
FELIPE:
|
Si nos oyérades bien |
1085 |
|
salieran recelos vanos... |
|
LUCRECIA:
|
Son ladrones los gitanos; |
|
|
dístesle la mano vos, |
|
|
y amor que es juez porque es Dios |
|
|
os cogió el hurto en las manos. |
1090 |
|
Ya sabéis vos que en la palma |
|
|
funda el Amor su caudal, |
|
|
pues se la dan en señal |
|
|
los que hacen de dos un alma; |
|
|
con la vuestra el pesar calma |
1095 |
|
de Alejandra, dadla el sí, |
|
|
pues darle la mano os vi; |
|
|
que contra agravios villanos |
|
|
la venganza es toda manos |
|
|
y las tendrá para mí. |
1100 |
FELIPE:
|
Admitid satisfacciones. |
|
LUCRECIA:
|
No las hay para la vista. |
|
|
Sale CARLOS |
CARLOS:
|
Aunque encartado en la lista |
|
|
de faltas e imperfecciones, |
|
|
condesa...
|
FELIPE:
|
(No me faltaba Aparte |
1105 |
|
sino aqueste estorbo agora.) |
|
CARLOS:
|
En fe que el alma os adora. |
|
|
A LUCRECIA |
FELIPE:
|
Yo maravillas sembraba, |
|
|
que por ser de Amor son de oro, |
|
|
dio Alejandra en porfiar |
1110 |
|
que no se habían de lograr. |
|
CARLOS:
|
Digo que en fe que os adoro, |
|
|
Lucrecia mía, no quiero |
|
|
que me desdeñáis creer. |
|
FELIPE:
|
Dijo que no habían de ser |
1115 |
|
si espuelas de caballero, |
|
|
que por azules son celos |
|
|
y por ser espuelas pican. |
|
CARLOS:
|
Muchos que os aman publican |
|
|
esperanzas y desvelos, |
1120 |
|
que porque os darán enfado |
|
|
con las faltas que escribistes, |
|
|
discreta los despedistes; |
|
|
y aunque entre ellos señalado |
|
|
yo sé que soy preferido. |
1125 |
FELIPE:
|
Dijo, sembrad, jardinero |
|
|
espuelas de caballero. |
|
|
Respondíla, yo no he sido |
|
|
caballero, sí pastor, |
|
|
ni han de sembrarse en mis eras |
1130 |
|
flores que son caballeras. |
|
CARLOS:
|
¡ Qué importuno labrador ! |
|
|
¿ No echaréis de ver, villano, |
|
|
que estoy hablando yo aquí ? |
|
FELIPE:
|
Como esto la respondí, |
1135 |
|
llega y cógeme la mano, |
|
|
y agarra las maravillas |
|
|
que encubierta conoció; |
|
|
pero, aunque las marchitó, |
|
|
si ella quiere recebillas |
1140 |
|
bien puede, como no crea |
|
|
engaños y trampantojos |
|
|
que tal vez hacen los ojos. |
|
CARLOS:
|
No me deis causa que sea |
|
|
descortés con la condesa, |
1145 |
|
villano, agora por vos. |
|
LUCRECIA:
|
Andad, Tirso, andad con Dios, |
|
|
que no es buena disculpa ésa. |
|
|
Proseguid vuestro ejercicio, |
|
|
lo que Alejandra os mandó |
1150 |
|
sembrad, que no quiero yo |
|
|
contradecir vuestro oficio. |
|
|
¿ Trasplantar flores, no es |
|
|
de una a otra parte mudarlas ? |
|
|
Pues bien, podéis trasplantarlas |
1155 |
|
si el mudarse es tu interés. |
|
|
Andad, dadlas otra mano |
|
|
si no basta la primera. |
|
CARLOS:
|
Menos tratable os quisiera, |
|
|
señora, con un villano. |
1160 |
LUCRECIA:
|
Gusto de gente sencilla; |
|
|
mas ya este pastor me enfada |
|
|
porque tiene alma doblada. |
|
|
Idos de aquí.
|
FELIPE:
|
Persuadilla |
|
|
quisiera a lo que es verdad. |
1165 |
LUCRECIA:
|
Ya os digo que nos dejéis. |
|
CARLOS:
|
Rústico, vos pretendéis |
|
|
que ofenda la calidad |
|
|
de mi nobleza con vos. |
|
FELIPE:
|
Que no ofenderá.
|
CARLOS:
|
Villano, |
1170 |
|
¿ vos os vais del pie a la mano |
|
|
conmigo ?
|
FELIPE:
|
Y con otros dos. |
|
LUCRECIA:
|
¡ Bárbaro ! ¿ Con el marqués ? |
|
FELIPE:
|
Después que soy jardinero |
|
|
y espuelas de caballero |
1175 |
|
traigo, ya que no en los pies, |
|
|
en las manos, he cobrado |
|
|
humos de caballería; |
|
|
el valor nobleza cría. |
|
|
Si me habéis menospreciado, |
1180 |
|
juzgando, por suerte escasa, |
|
|
el sayal que estimo al doble, |
|
|
advertid que el huésped noble |
|
|
tal vez vive en pobre casa. |
|
CARLOS:
|
¿ Que esto consienta a un grosero ? |
1185 |
LUCRECIA:
|
¡ Dejadle, que si villano |
|
|
se ha tomado tanta mano, |
|
|
vengarme y vengaros quiero |
|
|
con daros la mano yo, |
|
|
en fe de lo que os estimo |
1190 |
|
como amante y como primo ! |
|
|
Danse las manos y quítaselas don FELIPE |
FELIPE:
|
¿ Cómo amante ? Aqueso no; |
|
|
que yo, que este jardin guardo, |
|
|
arranco, si me parece, |
|
|
la mala hierba que crece, |
1195 |
|
y sus espinas escardo. |
|
|
Espuelas de caballero |
|
|
me hizo Alejandra sembrar, |
|
|
y si se han de malograr |
|
|
flores que sembré primero, |
1200 |
|
satisfagan mis desvelos |
|
|
la venganza a que se aplican, |
|
|
ya que como espuelas pican |
|
|
y como azules dan celos, |
|
|
que los planteles que trazo |
1205 |
|
de otra labor han de ser. |
|
CARLOS:
|
¿ Qué haces, bárbaro ?
|
FELIPE:
|
Romper, |
|
|
por ir torcido, este lazo. |
|
CARLOS:
|
Afrenta es, no castigar |
|
|
un loco tan descompuesto. |
1210 |
|
Echa mano CARLOS, y riñe con don FELIPE con
el azadón |
LUCRECIA:
|
Tirso, Carlos, ¿ qué es aquesto ? |
|
FELIPE:
|
Esto es, mudable, escardar. |
|
CARLOS:
|
Y esto hacer que un descortés |
|
|
no lo sea.
|
FELIPE:
|
Cortesano, |
|
|
¿ a Lucrecia dais la mano ? |
1215 |
|
Pues no os me habéis de ir a pies. |
|
|
Vanse peleando |
LUCRECIA:
|
Gente, pastores, criados, |
|
|
que matan mi jardinero, |
|
|
mirad que sin él no espero |
|
|
dar sosiego a mis cuidados. |
1220 |
|
(¡ Oh celos ! Confuso abismo Aparte |
|
|
como el que os tiene no alcanza, |
|
|
que en vez de tomar venganza |
|
|
la experimenta en sí mismo.) |
|
|
Sale don FELIPE |
FELIPE:
|
Yo, Lucrecia, soy de España, |
1225 |
|
mi noble patria es Valencia, |
|
|
que, ni sufre competencia |
|
|
ni perdona a quien la engaña. |
|
|
La guerra es mi profesión, |
|
|
toda cólera y venganza; |
1230 |
|
si agravios causan mudanza, |
|
|
juzgad los vuestros qué son; |
|
|
que yo, español mal sufrido |
|
|
y vengador valenciano, |
|
|
que enajenar una mano |
1235 |
|
he visto, de quien he sido |
|
|
dueño; si a vuestra promesa |
|
|
es bien que crédito dé, |
|
|
no es justo que tenga fe |
|
|
en mano que otro hombre besa. |
1240 |
|
Si a Alejandra se la di, |
|
|
fue porque quiso, curiosa, |
|
|
como mujer maliciosa, |
|
|
hacer experiencia en mí |
|
|
del oficio que grosero |
1245 |
|
he, por vos, ejercitado, |
|
|
o, saber si disfrazado |
|
|
era Tirso jardinero. |
|
|
Injurias del azadón |
|
|
buscaba Alejandra en ella. |
1250 |
|
Quien disculpas atropella |
|
|
y no oye satisfacción, |
|
|
achaques busca, sin duda, |
|
|
con que excusar su mudanza. |
|
|
Hallólos vuestra venganza. |
1255 |
|
No es Amor el que se muda. |
|
|
Gozad a Carlos, que es justo |
|
|
mientras que me ausento yo, |
|
|
que, si en la mano cifró |
|
|
prendas, Amor de su gusto; |
1260 |
|
y en ella la posesión |
|
|
le dió vuestra libertad, |
|
|
alegará antigÜedad, |
|
|
y, guardársela es razón. |
|
|
Dama tengo yo en Valencia |
1265 |
|
con que despicar enojos, |
|
|
menos crédula en sus ojos, |
|
|
y más constante en mi ausencia. |
|
|
En La Arcadia que leístes, |
|
|
aunque hay celos cortesanos, |
1270 |
|
no hallastes venganza en manos, |
|
|
ni mudanzas aprendistes; |
|
|
y quien estilos no guarda |
|
|
de amores que imitar quiso, |
|
|
no es bien los logre en Anfriso, |
1275 |
|
pues no ha sido Belisarda. |
|
|
Ella es firme y fácil vos; |
|
|
pero contra tales daños |
|
|
templos hay de desengaños |
|
|
donde sane Anfriso. ¡ Adiós ! |
1280 |
|
Vase FELIPE |
LUCRECIA:
|
Felipe, mi bien, aguarda, |
|
|
cesen venganzas violentas; |
|
|
si, como Anfriso, te ausentas, |
|
|
moriráse Belisarda. |
|
|
Yo me cortaré la mano, |
1285 |
|
ocasión de tus enojos; |
|
|
yo me sacaré los ojos |
|
|
que dieron crédito vano |
|
|
a culpas que no hay en ti. |
|
|
Arboles, ¿ no le estorbáis ? |
1290 |
|
Arroyo, ¿ no le atajáis ? |
|
|
¡ Fuése, cielos ! ay de mí ! |
|
|
Pastoriles sutilezas, |
|
|
si me enseñastes a amar |
|
|
ya me podéis enseñar |
1295 |
|
soledades y tristezas. |
|
|
Arcadia, dedidme vos |
|
|
con qué paciencia y aviso |
|
|
llevará ausencias de Anfriso |
|
|
Belisarda; y si los dos |
1300 |
|
distantes tuvieron seso |
|
|
para sufrir soledades |
|
|
que en remisas voluntades |
|
|
corduras solas confieso. |
|
|
Celos le volvieron loco |
1305 |
|
a Anfriso, y pues no perdió |
|
|
ella el seso, muestra dio |
|
|
que amaba a su pastor poco. |
|
|
Mas vale en que yo le pierda |
|
|
y en fe de que sé querer, |
1310 |
|
con Anfriso loca ser |
|
|
que con Belisarda cuerda. |
|
|
¡ Flores, que ya espinas piso ! |
|
|
¡ Fuentes a quien llanto doy ! |
|
|
¡ Confesad que loca estoy |
1315 |
|
o restauradme a mi Anfriso ! |
|
|
Salen CARLOS, ROGERIO, CONRADO, HORTENSIO,
ALEJANDRA y ANGELA |
CARLOS:
|
¿ Hay más furioso villano ? |
|
ROGERIO:
|
Muérte os da, a no defenderos. |
|
CARLOS:
|
Si la vida he de deberos |
|
|
buscadle, que será en vano |
1320 |
|
mientras no me vengo de él |
|
|
hacer de mi vida caso. |
|
LUCRECIA:
|
¡ Zarzas, atajadle el paso ! |
|
|
¡ arroyos, corred tras él ! |
|
ALEJANDRA:
|
Prima.
|
HORTENSIO:
|
Alejandra.
|
CARLOS:
|
Señora. |
1325 |
LUCRECIA:
|
Belisarda soy, pastores. |
|
|
Mi Anfriso ausentan traidores |
|
|
¿ qué hará sin él quien lo adora ? |
|
CONRADO:
|
¿ Qué novedades son éstas ? |
|
ANGELA:
|
Loca la condesa está. |
1330 |
LUCRECIA:
|
Viviréis contentos ya; |
|
|
haréis en Arcadia fiestas, |
|
|
pastores del Erimanto, |
|
|
que Anfriso se fue al Liseo. |
|
|
Cumplió a la envidia el deseo |
1335 |
|
vuestro rigor y mi llanto. |
|
|
Industrias de Galafrón |
|
|
y celos de Leriano, |
|
|
mi Anfriso ausentan en vano |
|
|
pues le guarda el corazón. |
1340 |
HORTENSIO:
|
¿ Qué Arcadia, qué Galafrones |
|
|
son éstos ?
|
ANGELA:
|
Bien dijo yo |
|
|
desde que Lucrecia dio |
|
|
en leer prosas y canciones |
|
|
de esta Arcadia -- ¡ Oh, maldición ! -- |
1345 |
|
que el seso había de perder. |
|
LUCRECIA:
|
Ausencias, no han de poder, |
|
|
malicioso Galafrón, |
|
|
causar en mi amor olvido. |
|
|
Bronce soy, columna, roca. |
1350 |
ROGERIO:
|
¡ Vive el cielo que está loca ! |
|
CARLOS:
|
Quemad los libros que han sido |
|
|
ocasión de este accidente. |
|
LUCRECIA:
|
¿ Por una mano que di, |
|
|
pastor, me dejas así ? |
1355 |
HORTENSIO:
|
Tenedla.
|
LUCRECIA:
|
Mi Anfriso ausente, |
|
|
no quiero gusto, ni vida. |
|
CARLOS:
|
¡ Oh ! Maldiga el cielo, amén |
|
|
la Arcadia y libros también |
|
|
que engañan gente perdida. |
1360 |
ALEJANDRA:
|
Prima mía, vuelve en ti. |
|
LUCRECIA:
|
¿ Cómo, si soy Belisarda ? |
|
|
¿ Y tú, cautelosa Anarda, |
|
|
me usurpas Arifriso así ? |
|
ALEJANDRA:
|
¿ Yo Anarda, prima ? ¿ Qué es esto ? |
1365 |
LUCRECIA:
|
Tú, cavilosa pastora |
|
|
siendo a mi amistad traidora |
|
|
en este estado me has puesto. |
|
ANGELA:
|
Alto, ella ha dado en glosar |
|
|
La Arcadia de Lope toda. |
1370 |
HORTENSIO:
|
Sobrina.
|
LUCRECIA:
|
Mal se acomoda |
|
|
quien no tiene gusto a amar, |
|
|
caduco padre, a Salicio. |
|
HORTENSIO:
|
¿ Quién es tu padre ? ¿ Qué aguardo ? |
|
LUCRECIA:
|
Mi padre eres, Clorinardo. |
1375 |
HORTENSIO:
|
Rematósele el jÜicio. |
|
CARLOS:
|
¡ Condesa, señora mía ! |
|
LUCRECIA:
|
Pues tu Olimpo me consuelas |
|
|
cuando sé de tus cautelas |
|
|
lo que intenta tu porfía. |
1380 |
CARLOS:
|
A todos nos pones nombres. |
|
|
Basta, que Olimpo me llama. |
|
LUCRECIA:
|
El engaño al noble infama. |
|
|
¿ Qué importa, traidor, que asombres, |
|
|
mi pastor con tus quimeras, |
1385 |
|
si al fin vence la verdad ? |
|
|
Yo le tengo voluntad. |
|
CARLOS:
|
¡ Alto ! ¡ Aquesto va de veras ! |
|
CONRADO:
|
¿ Hay desgracia semejante ? |
|
|
A CONRADO |
LUCRECIA:
|
Menalca, si a Isbel adoras, |
1390 |
|
premias gustos, celos lloras, |
|
|
en La Arcadia, firme amante |
|
|
llora mis penas también. |
|
HORTENSIO:
|
Menalca llama a Conrado. |
|
LUCRECIA:
|
A mi Anfriso ha desterrado |
1395 |
|
la envidia, no mi desdén. |
|
|
¡ Llanto será vuestra risa, |
|
|
prados, mi pastor ausente ! |
|
|
Si tu amistad mi mal siente |
|
|
consuélame tú, Leonisa. |
1400 |
ANGELA:
|
También a mí me ha cabido |
|
|
mi título pastoril. |
|
LUCRECIA:
|
Huye del engaño vil |
|
|
de aquese Olimpo atrevido |
|
|
que con cautelas aguarda |
1405 |
|
vengarse, mas no podrá, |
|
|
que firme celebrará |
|
|
La Arcadia a su Belisardo. |
|
|
Vase LUCRECIA |
ANGELA:
|
Miren aquí qué provecho |
|
|
causan libros semejantes; |
1410 |
|
después de muerto Cervantes |
|
|
la tercera parte ha hecho |
|
|
de Don Quijote. ¡ Oh, civiles |
|
|
pasatiempos de estos días ! |
|
|
¡ Libros de caballerías |
1415 |
|
y quimeras pastoriles, |
|
|
causan estas pesadumbres, |
|
|
y, asentando escuela el vicio, |
|
|
o destruyen el jÜicio |
|
|
o corrompen las costumbres ! |
1420 |
ALEJANDRA:
|
(Tirso es, sin duda, el Anfriso Aparte |
|
|
que alegoriza Lucrecia. |
|
|
Si huyendo la menosprecia, |
|
|
y dar muerte a Carlos quiso, |
|
|
contra disfraces villanos |
1425 |
|
indicios son de sabello, |
|
|
la curiosidad del cuello |
|
|
y blandura de las manos.) |
|
ROGERIO:
|
¿ Hay desdicha más extraña ? |
|
HORTENSIO:
|
¿ Que un libro causa haya sido |
1430 |
|
de que el seso haya perdido ? |
|
CARLOS:
|
Bastaba ser él de España. |
|
HORTENSIO:
|
Vamos a poner remedio, |
|
|
si le hay, para tanto daño. |
|
CARLOS:
|
¡ Ay ! ¡ Quién con algún engaño |
1435 |
|
hallara, Conrado, medio |
|
|
para poder persuadirla |
|
|
que era yo su Anfriso amado ! |
|
CONRADO:
|
En notable tema ha dado. |
|
ROGERIO:
|
Si no viene a reducirla |
1440 |
|
el tiempo y cura, tan loco |
|
|
tengo de vivir como ella. |
|
CARLOS:
|
En adoralia y querella |
|
|
yo lo estoy, o falta poco. |
|
CONRADO:
|
¿ No buscamos el pastor |
1445 |
|
que contra vos se ha atrevido ? |
|
CARLOS:
|
Por el mayor mal olvido |
|
|
mi agravio, pues es menor. |
|
|
Esta Arcadia he de leer |
|
|
para saber qué pastores |
1450 |
|
dan motivo a sus amores. |
|
ROGERIO:
|
Olimpo venís a ser. |
|
CONRADO:
|
Menalca a mí me llamó. |
|
HORTENSIO:
|
Clorinardo a mí.
|
ALEJANDRA:
|
A mí Anarda. |
|
ANGELA:
|
Leonisa soy, Belisarda |
1455 |
|
ella y Erimanto el Po. |
|
|
Miren, cuan desvanecidas |
|
|
la tienen estas quimeras. |
|
CARLOS:
|
Basta, que el Po y sus riberas |
|
|
son ya la Arcadia fingida. |
1460 |
|
Vanse todos. Salen don FELIPE, de galán, y
PINZON, criado suyo |
PINZON:
|
Con seis meses de ausencia |
|
|
a las lenguas del vulgo das licencia. |
|
|
Quién dice que, cansado |
|
|
de Milán, y el blasón de ser soldado, |
|
|
a España te volviste |
1465 |
|
descortés, pues que no te despediste, |
|
|
del duque valeroso |
|
|
ni de tu general, que generoso |
|
|
capitán de caballos |
|
|
te hizo, y no supiste gobernallos. |
1470 |
|
Quien dice que te han muerto |
|
|
por algún licencioso desconcierto, |
|
|
que a bisoños de España, |
|
|
en Italia las más veces engaña |
|
|
pensar que son señores |
1475 |
|
ya en casos de intereses, ya de amores. |
|
|
Mira tú lo que haría |
|
|
Pinzón que te aguardaba de día en día, |
|
|
oyendo tantas cosas, |
|
|
y las más, en tu agravio, poco honrosas. |
1480 |
FELIPE:
|
Ya Pinzón te he contado |
|
|
de mis amores el confuso estado. |
|
PINZON:
|
Medrado caballero, |
|
|
de capitán, amante jardinero, |
|
|
no esperaba otro fruto |
1485 |
|
si de Lucrecia fue marido bruto, |
|
|
que se interpreta bestia, |
|
|
sitio tal galardón por tal molestia. |
|
|
Ya que en tales quimeras |
|
|
flores plantabas ¿ no nos escribieras ? |
1490 |
FELIPE:
|
Importaba el secreto, |
|
|
que es la condesa dama de respeto. |
|
PINZON:
|
Pero no de alabanza, |
|
|
pues pagó tus servicios con mudanza. |
|
FELIPE:
|
No tratemos en eso |
1495 |
|
si de celos no quieres pierda el seso. |
|
|
Ya que a Milán he vuelto |
|
|
de la prisión tirana de Amor suelto, |
|
|
al gran duque de Feria |
|
|
los pies quiero besar.
|
PINZON:
|
¿ Y en qué materia |
1500 |
|
fundarás la disculpa |
|
|
de la prolija ausencia que te culpa ? |
|
FELIPE:
|
Diré que hice promesa |
|
|
de ir a Roma.
|
PINZON:
|
Muy tibia excusa es esa, |
|
|
pues no se lo dijiste, |
1505 |
|
ni de tu general te despediste. |
|
FELIPE:
|
No faltarán colores |
|
|
que me disculpara.
|
PINZON:
|
Búscalos mejores, |
|
|
y seas bien venido |
|
|
si hijo pródigo, a casa reducido. |
1510 |
|
Sale don PEDRO, de camino |
PEDRO:
|
¿ Si hallaré al duque en Milán ? |
|
|
que no es digno este suceso |
|
|
de ignorarse.
|
FELIPE:
|
¿ Qué es eso ? |
|
|
¿ Qué fue ?
|
PEDRO:
|
¡ Oh, señor capitán ! |
|
|
huelgo de hallaros aquí. |
1515 |
FELIPE:
|
Don Pedro, ¿ qué ha sucedido ? |
|
PEDRO:
|
Una desgracia, que ha sido |
|
|
la más nueva para mí, |
|
|
de cuantas hasta hoy he visto. |
|
|
De Valencia del Po vengo, |
1520 |
|
que en fe del cargo que tengo |
|
|
siempre en su presidio asisto. |
|
|
Ya conocéis su condesa. |
|
FELIPE:
|
Fénix es de la hermosura. |
|
PEDRO:
|
Escuchad, pues, su locura, |
1525 |
|
si de su desgracia os pesa. |
|
FELIPE:
|
¿ Loca la condesa está ? |
|
PEDRO:
|
El trato y la inclinación |
|
|
con que honra a nuestra nación |
|
|
este mal pago la da. |
1530 |
|
Dio en aprender de manera |
|
|
nuestra lengua castellana; |
|
|
que por dama toledana |
|
|
su idioma enseñar pudiera. |
|
|
Aficionóse después |
1535 |
|
a los libros con que España |
|
|
en cualquier nación extraña |
|
|
blasón de las musas es. |
|
|
Préciense de su elocuencia |
|
|
Petrarcas, Bocaccios, Dantes, |
1540 |
|
y otros héroes semejantes, |
|
|
ya en Italia, ya en Florencia, |
|
|
que en ella los más discretos |
|
|
nos vendrán a confesar |
|
|
que Italia toda es hablar |
1545 |
|
y España toda es conceptos. |
|
|
Dejóse llevar, de modo, |
|
|
de esta inclinación, que al fin |
|
|
retirándose a un jardín |
|
|
ocupaba el tiempo todo |
1550 |
|
en los libros que escribió |
|
|
el Apolo de Madrid. |
|
FELIPE:
|
¡ Ese es Lope !
|
PEDRO:
|
Y, advertid |
|
|
que entre todos escogió. |
|
|
La Arcadia, en cuyos pastores |
1555 |
|
prados, fuentes, transformada |
|
|
de día y noche elevada |
|
|
celebraba sus amores, |
|
|
recreándose en su historia |
|
|
aunque fabulosa, bella, |
1560 |
|
tanto, que no hay verso en ella |
|
|
que no sepa de memoria. |
|
|
Paró aquesta ocupación |
|
|
en salir hoy de improviso |
|
|
diciendo que adora a Anfriso |
1565 |
|
y que aquellas selvas son, |
|
|
riberas del Erimanto |
|
|
de la Arcadia sus montañas, |
|
|
sus quintas, pobres cabañas, |
|
|
sus edificios encanto; |
1570 |
|
las damas que están con ella |
|
|
Amarilis y Leonisas, |
|
|
Isbelias, Celias, Florisas, |
|
|
los caballeros que a vella |
|
|
van, han de ser Galafrones, |
1575 |
|
Celsos, Menalcas, Gasenos, |
|
|
Olimpos, Danteos, Mirenos, |
|
|
Frondosos y Coridones. |
|
|
Afirma que es Belisarda, |
|
|
y que a su Anfriso destierra |
1580 |
|
la envidia que le hace guerra, |
|
|
de quien, con su ausencia aguarda |
|
|
dar a sus penas consuelo; |
|
|
trueca galas cortesanas |
|
|
por las sayas aldeanas |
1585 |
|
cofia, brial y sayuelo; |
|
|
escribe en troncos diversos |
|
|
por las márgenes del Po |
|
|
lo que en La Arcadia leyó; |
|
|
canta llorando sus versos; |
1590 |
|
y si quieren apartarla |
|
|
de este tema, no hay sufrirla, |
|
|
de modo que, han de seguirla |
|
|
los que intentan sosegarla. |
|
|
Hasta aqueste extremo llega |
1595 |
|
si es fuerte una aprensión, |
|
|
y de esta eficacia son |
|
|
versos de Lope de Vega. |
|
|
Sus amantes y parientes |
|
|
de este caso lastimados |
1600 |
|
juntan los más afamados |
|
|
médicos si en accidentes |
|
|
de tan extraña locura |
|
|
basta medicina humana, |
|
|
porque el loco tarde sana |
1605 |
|
y el amor no tiene cura. |
|
|
Lucrecia está, al fin, sin seso. |
|
|
Sentid las nuevas que os doy |
|
|
y adiós, que a contarle voy |
|
|
al duque, aqueste suceso. |
1610 |
|
Vase don PEDRO |
FELIPE:
|
Yo soy la causa, Pinzón |
|
|
de que Lucrecia esté loca; |
|
|
mi ausencia es quien la provoca. |
|
|
Bastante satisfacción |
|
|
tengo, de que mis recelos |
1615 |
|
fueron sin causa fundados. |
|
|
¡ Maldiga Dios los cuidados |
|
|
que dan aparentes celos ! |
|
|
Yo la adoro, yo he de ser |
|
|
la salud de su locura |
1620 |
|
hechizo de su hermosura. |
|
|
A Valencia he de volver; |
|
|
sígueme, y no me aconsejes. |
|
PINZON:
|
¿ Agora sales con eso ? |
|
|
Más perdido está tu seso |
1625 |
|
que el suyo; amantes y herejes |
|
|
sois de una especie, si dais |
|
|
en defender un error. |
|
FELIPE:
|
Todo este mal es amor. |
|
PINZON:
|
Locos, pues, todos estáis. |
1630 |
|
Si a Carlos has ofendido |
|
|
y otra vez allí te ven, |
|
|
¿ piensas que has de librar bien ? |
|
FELIPE:
|
Jardinero fuí fingido. |
|
|
¿ Médicos buscan agora ? |
1635 |
|
con su disfraz me aseguro. |
|
PINZON:
|
La vida por tí aventuro. |
|
|
Presencia tengo dotora; |
|
|
vamos, y veras que Grecia |
|
|
me transforma en Esculapio. |
1640 |
FELIPE:
|
¡ Ay mi loca !
|
PINZON:
|
Berros y apio |
|
|
han de sanar a Lucrecia. |
|
|
Vanse los dos. Salen ALEJANDRA, HORTENSIO,
ANGELA, CARLOS, CONRADO Y ROGERIO |
ALEJANDRA:
|
¡ Lastimosa desgracia !
|
CARLOS:
|
Si le dura |
|
|
a Lucrecia este mal, yo que la adoro, |
|
|
imitación seré de su locura. |
1645 |
ANGELA:
|
Sus años verdes malogrados lloro. |
|
CONRADO:
|
¡ Que a tanta discreción, tanta hermosura, |
|
|
un loco frenesí pierda el decoro ! |
|
HORTENSIO:
|
Ya ha castigado justamente el fuego |
|
|
los libros, confusión de su sosiego. |
1650 |
|
Quiétase si, siguiendo el desatino |
|
|
de sus locuras, digo que es serrana, |
|
|
que su Anfriso la adora, y si convino |
|
|
hacer ausencia, volverá mañana. |
|
|
Mas, si quiero meterla por camino, |
1655 |
|
de nuevo se enfurece.
|
ROGERIO:
|
¡ Qué tirana |
|
|
pasión de su engañada fantasía ! |
|
CONRADO:
|
¡ Ay prenda malograda !
|
CARLOS:
|
¡ Ay loca mía ! |
|
HORTENSIO:
|
Si la llamo condesa, me desmiente |
|
|
diciendo que no es más que una pastora; |
1660 |
|
si la encierro, llamándome inclemente |
|
|
voces furiosas da, suspira y llora; |
|
|
padre me nombra, y dice que aunque intente |
|
|
privarla en la prisión de quien adora, |
|
|
no han de bastar violencia, ni artificio |
1665 |
|
a que, a Anfriso olvidando, ame a Salicio. |
|
|
Porque se quiete, en fin, libre la dejo; |
|
|
Belisarda la llamo, y que soy digo |
|
|
su padre Clorinardo.
|
CARLOS:
|
Ese consejo, |
|
|
por eficaz, para su gusto, sigo. |
1670 |
ALEJANDRA:
|
(Fue de su amor, Felipe, claro espejo; Aparte |
|
|
quebrósele el ausencia; yo me obligo |
|
|
a sanarla si vuelve el jardinero.) |
|
HORTENSIO:
|
Médicos, Carlos, de Bolonia espero. |
|
CONRADO:
|
¿ Qué medicina puede haber bastante |
1675 |
|
que del entendimiento cure engaños, |
|
|
en siglo que el más sabio es ignorante, |
|
|
y aquél se estima más que hace más daños ? |
|
CARLOS:
|
¿ Loca Lucrecia, cielo, y yo su amante ? |
|
|
¿ Tan triste empleo de tan verdes años ? |
1680 |
HORTENSIO:
|
Ella sale; escuchadla. Nadie niegue |
|
|
que es pastora si intenta que sosiegue. |
|
|
Sale LUCRECIA de pastora bizarra |
LUCRECIA:
|
Asperos montes de Arcadia |
|
|
que estáis mirando soberbios |
|
|
en mi llanto y vuestras aguas |
1685 |
|
mi desdicha y vuestro extremo; |
|
|
fresnos en cuyas cortezas, |
|
|
papel de mis pensamientos, |
|
|
escribió el alma verdades |
|
|
contra inclemencias del tiempo; |
1690 |
|
robles, si firmes, villanos, |
|
|
imitación de los pechos, |
|
|
constantes en perseguirme, |
|
|
villanos en sus deseos; |
|
|
murtas verdes y floridas, |
1695 |
|
que hubiérades dado ejemplo |
|
|
a mis esperanzas locas |
|
|
a no secarlas recelos; |
|
|
jazmines, que a mis venturas |
|
|
imitáis en los contentos, |
1700 |
|
pues se quedaron en blanco |
|
|
y en flor se desvanecieron; |
|
|
mosquetas, que tantas veces |
|
|
trébol y rosa os tejieron |
|
|
guirnaldas para un ingrato, |
1705 |
|
flores antes, ya veneno; |
|
|
¡ qué de noches gozó el alma |
|
|
castos entretenimientos |
|
|
que encubrió el temor al día, |
|
|
revelador de secretos ! |
1710 |
|
¡ Qué de veces el aurora |
|
|
vio, dando quejas al sueño, |
|
|
porque usurpaban tiranos |
|
|
su jurisdicción, desvelos ! |
|
|
¡ Qué de fingidas promesas ! |
1715 |
|
¡ Qué de vanos juramentos ! |
|
|
¡ Si temprano me engañaron |
|
|
tarde, o nunca, se cumplieron ! |
|
|
¡ Aquí, soledades mías, |
|
|
leí papeles, que tiernos |
1720 |
|
por ser letras se borraron, |
|
|
por ser papel se rompieron ! |
|
|
¡ Palabras en papel dadas |
|
|
libran sus obras al viento; |
|
|
que, en la desdicha, los gustos |
1725 |
|
se quedan siempre en deseos ! |
|
|
¡ Montes, fresnos, robles, |
|
|
murtas, jazmines, mosquetas, |
|
|
trébol, noche, aurora, día, |
|
|
tarde, papeles, obras, deseos !... |
1730 |
|
¡ Todos me habéis, por adoraros, muerto ! |
|
|
¡ Tarde os conozco; cuando el daño es cierto ! |
|
HORTENSIO:
|
No es bien, hija Belisarda, |
|
|
martirizar tu sosiego |
|
|
con memorias lastimosas |
1735 |
|
que han de aliviarse tan presto. |
|
|
A la Arcadia vuelve Anfriso, |
|
|
y desde el monte Liseo |
|
|
te escribe amorosas cartas, |
|
|
que, como tu padre, he abierto. |
1740 |
|
Tú eres, Belisarda mía, |
|
|
de aquestas canas espejo, |
|
|
¿ si le eclipsas con pesares |
|
|
qué harán mis años postreros ? |
|
|
Vuelve a alegrar los pastores, |
1745 |
|
que en tu discreción tuvieron |
|
|
conversaciones honestas |
|
|
y lícitos pasatiempos; |
|
|
háblalos.
|
LUCRECIA:
|
¡ Oh Galafrón, |
|
|
Menalaca, Olimpo, Enareto, |
1750 |
|
Anarda, Leonisa mía ! |
|
|
¡ Nunca el triste da contentos ! |
|
|
triste estoy, no puedo darlos; |
|
|
perdonad mis sentimientos |
|
|
Y asentaos, pues mis desdichas |
1755 |
|
me atormentan tan de asiento. |
|
|
Asiéntanse todos |
CONRADO:
|
¿ Hay lástima semejante ? |
|
CARLOS:
|
Tal estoy, que tengo celos |
|
|
de este Anfriso, aunque fingido. |
|
ROGERIO:
|
Yo lloro sus desconciertos. |
1760 |
|
Sale un CRIADO |
CRIADO:
|
Un médico, que de España |
|
|
pasa a Roma, y en sabiendo |
|
|
la enfermedad de Lucrecia, |
|
|
prometió darla remedio, |
|
|
desea verla.
|
HORTENSIO:
|
Dile que entre; |
1765 |
|
Vase el CRIADO |
|
que con españoles tengo |
|
|
en las letras tanta fe |
|
|
como en las armas sabemos. |
|
|
Sale PINZON de médico de risa, y don
FELIPE a pasante |
PINZON:
|
Beso a vuestras viserías |
|
|
las manos.
|
|
A PINZON |
FELIPE:
|
Pinzón, yo temo, |
1770 |
|
si cual sueles bufonizas, |
|
|
que has de echarme A perder.
|
PINZON:
|
Quedo. |
|
HORTENSIO:
|
Dios guarde al señor doctor. |
|
PINZON:
|
Sí guardará, que en efecto |
|
|
cada cual su hacienda guarda. |
1775 |
|
Huélgame mucho de verlos |
|
|
sentados entre las flores |
|
|
aunque si fuera en invierno |
|
|
disenteria amenazaban |
|
|
las humedades del suelo, |
1780 |
|
porque in meribus erratis |
|
|
desde septiembre a febrero, |
|
|
y aún a marzo, según otros, |
|
|
in lapidibus no es bueno |
|
|
el asentarse, aforismo |
1785 |
|
de Dioscórides expreso, |
|
|
conforme escribe Laguna, |
|
|
confirmándolo Galeno, |
|
|
y la experiencia lo dice |
|
|
porque yo curé un divieso |
1790 |
|
que le nació a cierta moza |
|
|
por sentarse en unos berros. |
|
FELIPE:
|
(¿ Estás borracho, Pinzón ?) Aparte |
|
PINZON:
|
Las flores siempre tuvieron |
|
|
sobre la melancolía |
1795 |
|
jurisdicción; dice aquesto |
|
|
Hipócrates.
|
CARLOS:
|
Buen humor |
|
|
tiene el médico.
|
PINZON:
|
Si al texto |
|
|
de Avicena damos fe, |
|
|
que fue el Esculapio nuestro, |
1800 |
|
dice, "Capite, de partibus |
|
|
medicorum," que el que es bueno |
|
|
para hacer mejor su oficio |
|
|
ha de ser jovial, discreto, |
|
|
curioso en talle y vestido |
1805 |
|
para que alegre al enfermo, |
|
|
y encajar de cuando en cuando |
|
|
dos aforismos y cuento. |
|
|
Por esto libran agora |
|
|
en guantes y terciopelos, |
1810 |
|
los médicos de este siglo, |
|
|
las ciencias que nunca oyeron. |
|
|
Yo, que soy algo burlón, |
|
|
y las circunstancias tengo |
|
|
de gorgorán, mula y guantes |
1815 |
|
que al doctor hacen perfecto, |
|
|
sabiendo hoy en la posada |
|
|
la alteración de cerebro |
|
|
que padece la condesa, |
|
|
aunque a ser médico vengo |
1820 |
|
de su santidad, no quise |
|
|
pasar de aquí, si primero |
|
|
dando a la enferma salud, |
|
|
no celebraba mi ingenio. |
|
|
Díganme vusiñorías |
1825 |
|
quién es la paciente.
|
|
Aparte a PINZON |
FELIPE:
|
Necio. |
|
|
¿ Quieres mirar lo que dices ? |
|
PINZON:
|
En el Nuncio de Toledo |
|
|
y Hospital de Zaragoza |
|
|
dirán la fama que tengo, |
1830 |
|
y los locos que a mi cura |
|
|
deben la salud y el seso. |
|
LUCRECIA:
|
Si para males de ausencia |
|
|
habéis hallado remedio, |
|
|
yo, doctor, la enferma soy. |
1835 |
PINZON:
|
Venga el pulso.
|
|
Tómasele y dícele al oído |
|
Mensajero |
|
|
soy de Anfriso, que me envía, |
|
|
hermosa pastora, a veros, |
|
|
que está por vos rematado |
|
|
y anda el seso en bamboleos, |
1840 |
|
y porque teme la envidia |
|
|
de sus contrarios soberbios, |
|
|
en figura de doctor, |
|
|
ya que no de albeitar, vengo |
|
|
a visitaros.
|
LUCRECIA:
|
¿ Qué dices ? |
1845 |
PINZON:
|
Disimulación, silencio. |
|
|
Alto |
|
Cuerpo de Dios, con la cura |
|
|
está su pulso algo trémulo, |
|
|
desigual, intercadente, |
|
|
y pesado; mas yo espero |
1850 |
|
darla sana antes de un mes. |
|
CARLOS:
|
Yo os daré de oro su peso |
|
|
si esa promesa cumplís. |
|
PINZON:
|
Ojalá fuera un jumento |
|
|
para que pesara más, |
1855 |
|
y yo quedara contento. |
|
|
Llegue acá, señor pasante; |
|
|
tiente aqueste pulso.
|
LUCRECIA:
|
¡ Ay cielos ! |
|
|
Tómala el pulso don FELIPE |
|
¡ Qué miro !
|
|
A LUCRECIA |
FELIPE:
|
Felipe soy; |
|
|
que corrido, mi bien, vuelvo, |
1860 |
|
porque tu mal ocasiono. |
|
PINZON:
|
¿ Qué le parece ?
|
FELIPE:
|
Que temo |
|
|
circunstancias peligiosas. |
|
|
Señala a los que están allí |
|
Que contra su salud siento |
|
|
poderosos accidentes. |
1865 |
PINZON:
|
Siempre es ignorante el miedo. |
|
|
Bien parece, licenciado, |
|
|
que estáis en los rudimentos. |
|
LUCRECIA:
|
(¡ Ay mi bien !) Aparte
|
FELIPE:
|
(¡ Ay, loca mía !) Aparte |
|
PINZON:
|
Este frenesí molesto |
1870 |
|
procede del alrabilis, |
|
|
quiero decir, de humor negro, |
|
|
mezclado con la pituita, |
|
|
y causado, a lo que entiendo, |
|
|
de leer libros profanos. |
1875 |
HORTENSIO:
|
Acertó.
|
PINZON:
|
Y como que acierto, |
|
|
para principio de cura |
|
|
se le haga un cocimiento |
|
|
de nabos y escaramujos, |
|
|
mirabolanos y puerros; |
1880 |
|
dos onzas de polipodio, |
|
|
cuatro manojos de espliego, |
|
|
un ojo de un gato zurdo, |
|
|
y media azumbre de suero; |
|
|
cuézanse las cuatro partes, |
1885 |
|
y aplíquenle un clistel luego |
|
|
por preservar almorroides, |
|
|
coma perdigones nuevos, |
|
|
pavillas de a nueve meses |
|
|
y beberá vino añejo |
1890 |
|
que laetificat cor hominis, |
|
|
cene pichones y huevos. |
|
|
Y porque me ha informado |
|
|
que estos males procedieron |
|
|
de leer libros pastoriles, |
1895 |
|
y a los que no tienen seso |
|
|
contradecirles sus temas |
|
|
es de nuevo enfurecerlos, |
|
|
texto non est irritandum, |
|
|
y otros que de industria dejo |
1900 |
|
fínjanse todos pastores |
|
|
las metáforas siguiendo |
|
|
de los libros que ha leído; |
|
|
hagan bailes, canten versos, |
|
|
y si los hay en sus libros, |
1905 |
|
inventen encantamientos |
|
|
que, siguiéndola el humor |
|
|
y divertida con esto |
|
|
la medicina entretanto |
|
|
podrá lograr sus efectos. |
1910 |
HORTENSIO:
|
Este hombre es ángel sin duda |
|
|
que nos ha enviado el cielo |
|
|
para bien de mi sobrina. |
|
CARLOS:
|
Su parecer sabio apruebo. |
|
PINZON:
|
En pasiones de esta especie |
1915 |
|
según aforismos nuestros, |
|
|
curándose poco a poco |
|
|
sequere humoren debemos. |
|
|
Hablan aparte don FELIPE y LUCRECIA |
FELIPE:
|
Mi bien, para que podamos |
|
|
hablamos más en secreto, |
1920 |
|
¿ qué te parece esta inclustria ? |
|
LUCRECIA:
|
Que la trazan mis deseos; |
|
|
así aseguras peligros |
|
|
de pretendientes molestos |
|
|
entre tanto que ocasiona |
1925 |
|
nuestro desposorio el cielo. |
|
PINZON:
|
¿ Qué renta come Lucrecia ? |
|
HORTENSIO:
|
Treinta mil escudos.
|
PINZON:
|
Bueno, |
|
|
a su costa se ha de hacer |
|
|
este pastoril enredo. |
1930 |
|
¿ No les parece ?
|
CONRADO:
|
Es la traza |
|
|
digna de su entendimiento, |
|
|
fénix de la medicina. |
|
PINZON:
|
Los que sus amantes fueron |
|
|
finjan nombres de pastores, |
1935 |
|
sírvanla y hagan extremos; |
|
|
que el que la agradare más, |
|
|
después de vuelta en su cuerdo, |
|
|
hallará en su voluntad |
|
|
mejor lugar.
|
ROGERIO:
|
Eso es cierto. |
1940 |
CARLOS:
|
Olimpo soy.
|
CONRADO:
|
Yo Menalca. |
|
ROGERIO:
|
No es mal nombre el de Enareto. |
|
ANGELA:
|
¿ Dónde aprendiste, doctor, |
|
|
modo de curar tan nuevo ? |
|
|
¿ Sois portugués, o andaluz ? |
1945 |
PINZON:
|
Yo soy de nación gallego; |
|
|
mi natural Rivadavia, |
|
|
el doctor Parra mi abuelo, |
|
|
gran médico de infusiones, |
|
|
mi padre el doctor Sarmiento; |
1950 |
|
yo, que de razón debiera |
|
|
llamarme conforme aquesto |
|
|
también el doctor Racimo, |
|
|
porque no lo consintieron |
|
|
las aguas de aquel otoño |
1955 |
|
que las viñas corrompieron, |
|
|
vine a llamarme en Castilla... |
|
ANGELA:
|
¿ Cómo ?
|
PINZON:
|
El doctor Alaejos. |
|
ANGELA:
|
Todos son nombres vinosos. |
|
PINZON:
|
Graduáronme por ellos, |
1960 |
|
que dan borlas amarillas. |
|
|
Pero, las gracias dejemos, |
|
|
y mis recetas se pongan |
|
|
en orden.
|
LUCRECIA:
|
Padre, yo tengo |
|
|
de ver las cartas que Anfriso |
1965 |
|
me escribe, gusto y deseo. |
|
HORTENSIO:
|
Vamos, pues, mi Belisarda. |
|
CARLOS:
|
Alto, galanes, y a ello |
|
|
y vuélvanse nuestros montes |
|
|
los de Arcadia.
|
ALEJANDRA:
|
(¿ Qué embelecos Aparte |
1970 |
|
son éstos sospechas mías ?) |
|
|
A don FELIPE |
PINZON:
|
¿ Qué te parece mi ingenio ? |
|
FELIPE:
|
Loco, pero provechoso. |
|
ALEJANDRA:
|
No se ha de partir tan presto |
|
|
a Roma el señor doctor. |
1975 |
PINZON:
|
¡ Jesús ! Sanará primero |
|
|
la condesa y dejará |
|
|
fama al doctor Alaejos. |
|
|
JORNADA TERCERA
|