Sale BATRICIO, pensativo |
BATRICIO. |
Celos, reloj de cuidados |
1815 |
|
que a todas las horas dais |
|
|
tormentos con que matáis, |
|
|
aunque dais desconcertados; |
|
|
celos, del vivir desprecios, |
|
|
con que ignorancias hacéis, |
1820 |
|
pues todo lo que tenéis |
|
|
de ricos tenéis de necios, |
|
|
dejadme de atormentar, |
|
|
pues es cosa tan sabida |
|
|
que cuando amor me da vida |
1825 |
|
la muerte me queréis dar. |
|
|
¿Qué me queréis, caballero, |
|
|
que me atormentáis ansí ? |
|
|
Bien dije cuando le vi |
|
|
en mis bodas, « ¡Mal agÜero ! » |
1830 |
|
¿No es bueno que se sentó |
|
|
a cenar con mi mujer |
|
|
y a mí en el plato meter |
|
|
la mano no me dejó ? |
|
|
Pues cada vez que quería |
1835 |
|
metella la desviaba, |
|
|
diciendo a cuanto tomaba, |
|
|
« ¡Grosería, grosería ! » |
|
|
Pues llegándome a quejar |
|
|
a algunos, me respondían |
1840 |
|
y con risa me decían: |
|
|
« No tenéis de qué os quejar, |
|
|
eso no es cosa que importe; |
|
|
no tenéis de qué temer; |
|
|
callad, que debe de ser |
1845 |
|
uso de allá de la corte. » |
|
|
¡Buen uso, trato extremado ! |
|
|
¡Más no se usara en Sodoma ! |
|
|
¡Que otro con la novia coma, |
|
|
y que ayune el desposado ! |
1850 |
|
Pues el otro bellacón |
|
|
a cuanto comer quería, |
|
|
« ¿Esto no come ? », decía; |
|
|
« No tenéis, señor, razón », |
|
|
y de delante al momento |
1855 |
|
me lo quitaba. Corrido |
|
|
estó; bien sé yo que ha sido |
|
|
culebra y no casamiento. |
|
|
Ya no se puede sufrir |
|
|
ni entre cristianos pasar, |
1860 |
|
y acabando de cenar |
|
|
con los dos, ¿mas que a dormir |
|
|
se ha de ir también, si porfía, |
|
|
con nosotros, y ha de ser |
|
|
el llegar yo a mi mujer, |
1865 |
|
« Grosería, grosería » ? |
|
|
Ya viene, no me resisto; |
|
|
aquí me quiero esconder; |
|
|
pero ya no puede ser, |
|
|
que imagino que me ha visto. |
1870 |
Sale D. JUAN. TENORIO
|
D. JUAN. |
Batricio... |
|
|
BATRICIO. |
Batricio... Su señoría, |
|
|
¿qué manda ? |
|
D. JUAN. |
Haceros saber... |
|
|
BATRICIO. |
[Ap.]
(¿Mas que ha de venir a ser |
|
|
alguna desdicha mía ?) |
|
D. JUAN. |
... que ha muchos días, Batricio, |
1875 |
|
que a Aminta el alma di, |
|
|
y he gozado... |
|
BATRICIO. |
¿Su honor ? |
|
|
D. JUAN. |
Sí. |
|
|
BATRICIO. |
[Ap.]
(Manifiesto y claro indicio |
|
|
de lo que he llegado a ver, |
|
|
que si bien no le quisiera, |
1880 |
|
nunca a su casa viniera. |
|
|
Al fin, al fin es mujer.) |
|
D. JUAN. |
Al fin, Aminta, celosa, |
|
|
o quizá desesperada |
|
|
de verse de mí olvidada |
1885 |
|
y de ajeno dueño esposa, |
|
|
esta carta me escribió |
|
|
enviándome a llamar, |
|
|
y yo prometí gozar |
|
|
lo que el alma prometió. |
1890 |
|
Esto pasa de esta suerte. |
|
|
Dad a vuestra vida un medio, |
|
|
que le daré sin remedio |
|
|
a quien lo impida, la muerte. |
|
BATRICIO. |
Si tú en mi elección lo pones |
1895 |
|
tu gusto pretendo hacer, |
|
|
que el honor y la mujer |
|
|
son males en opiniones. |
|
|
La mujer en opinión |
|
|
siempre más pierde que gana, |
1900 |
|
que son como la campana, |
|
|
que se estima por el son. |
|
|
Y así es cosa averiguada |
|
|
que opinión viene a perder, |
|
|
cuando cualquiera mujer |
1905 |
|
suena a campana quebrada. |
|
|
No quiero, pues me reduces |
|
|
el bien que mi amor ordena, |
|
|
mujer entre mala y buena, |
|
|
que es moneda entre dos luces. |
1910 |
|
Gózala, señor, mil años, |
|
|
que yo quiero resistir, |
|
|
desengañar y morir, |
|
|
y no vivir con engaños.
(Vase.) |
|
D. JUAN. |
Con el honor le vencí, |
1915 |
|
porque siempre los villanos |
|
|
tienen su honor en las manos |
|
|
y siempre miran por sí. |
|
|
Que por tantas variedades |
|
|
es bien que se entienda y crea |
1920 |
|
que el honor se fue al aldea |
|
|
huyendo de las ciudades. |
|
|
Pero antes de hacer el daño |
|
|
le pretendo reparar; |
|
|
a su padre voy a hablar |
1925 |
|
para autorizar mi engaño. |
|
|
Bien lo supe negociar; |
|
|
gozarla esta noche espero. |
|
|
La noche camina, y quiero |
|
|
su viejo padre llamar. |
1930 |
|
Estrellas que me alumbráis, |
|
|
dadme en este engaño suerte, |
|
|
si el galardón en la muerte |
|
|
tan largo me lo guardáis.
(Vase.) |
|
Sale AMINTA y BELISA
|
BELISA. |
Mira que vendrá tu esposo; |
1935 |
|
entra a desnudarte, Aminta. |
|
AMINTA. |
De estas infelices bodas |
|
|
no sé qué siento, Belisa. |
|
|
Todo hoy mi Batricio ha estado |
|
|
bañado en melancolía, |
1940 |
|
todo en confusión y celos; |
|
|
¡mirad qué grande desdicha ! |
|
|
Di, ¿qué caballero es éste |
|
|
que de mi esposo me priva ? |
|
|
La desvergÜenza en España |
1945 |
|
se ha hecho caballería. |
|
|
Déjame, que estoy sin seso; |
|
|
déjame, que estoy corrida. |
|
|
¡Mal hubiese el caballero |
|
|
que mis contentos me priva ! |
1950 |
BELISA. |
Calla, que pienso que viene; |
|
|
que nadie en la casa pisa |
|
|
de un desposado, tan recio. |
|
AMINTA. |
Queda a Dios, Belisa mía. |
|
BELISA. |
Desenójale en los brazos. |
1955 |
AMINTA. |
¡Plega a los cielos que sirvan |
|
|
mis suspiros de requiebros, |
|
|
mis lágrimas de caricias !
(Vanse.) |
|
Sale D. JUAN., CATALINON, GASENO
|
D. JUAN. |
Gaseno, quedad con Dios. |
|
GASENO. |
Acompañaros querría, |
1960 |
|
por dalle de esta ventura |
|
|
el parabién a mi hija. |
|
D. JUAN. |
Tiempo mañana nos queda. |
|
GASENO. |
Bien decís; el alma mía |
|
|
en la muchacha os ofrezco. [ Vase.] |
1965 |
D. JUAN. |
Mi esposa, decid. Ensilla, |
|
|
Catalinón. |
|
|
CATALINON. |
¿Para cuándo ? |
|
|
D. JUAN. |
Para el alba, que de risa |
|
|
muerta ha de salir mañana |
|
|
deste engaño. |
|
CATALINON. |
Allá en Lebrija, |
1970 |
|
señor, nos está aguardando |
|
|
otra boda. Por tu vida, |
|
|
que despaches presto en ésta. |
|
D. JUAN. |
La burla más escogida |
|
|
de todas ha de ser ésta. |
1975 |
CATALINON. |
Que saliésemos querría |
|
|
de todas bien. |
|
D. JUAN. |
Si es mi padre |
|
|
|
el dueño de la justicia |
|
|
y es la privanza del rey, |
|
|
¿qué temes ? |
|
CATALINON. |
De los que privan |
1980 |
|
suele Dios tomar venganza, |
|
|
si delitos no castigan, |
|
|
y se suelen en el juego |
|
|
perder también los que miran. |
|
|
Yo he sido mirón del tuyo, |
1985 |
|
y por mirón no querría |
|
|
que me cogiese algún rayo |
|
|
y me trocase en ceniza. |
|
D. JUAN. |
Vete, ensilla; que mañana |
|
|
he de dormir en Sevilla. |
1990 |
CATALINON. |
¿En Sevilla ? |
|
D. JUAN. |
Sí. |
|
|
CATALINON. |
¿Qué dices ? |
|
|
|
Mira lo que has hecho y mira |
|
|
que hasta la muerte, señor, |
|
|
es corta la mayor vida, |
|
|
y que hay tras la muerte infierno. |
1995 |
D. JUAN. |
Si tan largo me lo fías, |
|
|
vengan engaños. |
|
CATALINON. |
Señor... |
|
|
D. JUAN. |
Vete, que ya me amohínas |
|
|
con tus temores extraños. |
|
CATALINON. |
Fuerza al turco, fuerza al scita, |
2000 |
|
al persa y al caramanto, |
|
|
al gallego, al troglodita, |
|
|
al alemán y al japón, |
|
|
al sastre con la agujita |
|
|
de oro en la mano, imitando |
2005 |
|
contino a la Blanca niña.
(Vase) |
|
D. JUAN. |
La noche en negro silencio |
|
|
se extiende, y ya las cabrillas |
|
|
entre racimos de estrellas |
|
|
el polo más alto pisan. |
2010 |
|
Yo quiero poner mi engaño |
|
|
por obra. El amor me guía |
|
|
a mi inclinación, de quien |
|
|
no hay hombre que se resista. |
|
|
Quiero llegar a la cama. |
2015 |
|
¡Aminta ! |
|
|
Sale AMINTA como que está acostada
|
AMINTA. |
¿Quién llama a Aminta ? |
|
|
|
¿Es mi Batricio ? |
|
D. JUAN. |
No soy |
|
|
|
tu Batricio. |
|
|
AMINTA. |
Pues, ¿quién ? |
|
|
D. JUAN. |
Mira |
|
|
|
de espacio, Aminta, quién soy. |
|
AMINTA. |
¡Ay de mí ! ¡Yo soy perdida ! |
2020 |
|
¿En mi aposento a estas horas ? |
|
D. JUAN. |
Estas son las horas mías. |
|
AMINTA. |
Volveos, que daré voces. |
|
|
No excedáis la cortesía |
|
|
que a mi Batricio se debe. |
2025 |
|
Ved que hay romanas Emilias |
|
|
en Dos Hermanas también, |
|
|
y hay Lucrecias vengativas. |
|
D. JUAN. |
Escúchame dos palabras, |
|
|
y esconde de las mejillas |
2030 |
|
en el corazón la grana, |
|
|
por ti más preciosa y rica. |
|
AMINTA. |
Vete, que vendrá mi esposo. |
|
D. JUAN. |
Yo lo soy. ¿De qué te admiras ? |
|
AMINTA. |
¿Desde cuándo ? |
|
D. JUAN. |
Desde agora. |
2035 |
AMINTA. |
¿Quién lo ha tratado ? |
|
D. JUAN. |
Mi dicha. |
|
AMINTA. |
¿Y quién nos casó ? |
|
D. JUAN. |
Tus ojos. |
|
AMINTA. |
¿Con qué poder ? |
|
D. JUAN. |
Con la vista. |
|
AMINTA. |
¿Sábelo Batricio ? |
|
D. JUAN. |
Sí; |
|
|
que te olvida. |
|
AMINTA. |
¿Que me olvida ? |
2040 |
D. JUAN. |
Sí; que yo te adoro. |
|
AMINTA. |
¿Cómo ? |
|
|
D. JUAN. |
Con mis dos brazos. |
|
AMINTA. |
Desvía. |
|
|
D. JUAN. |
¿Cómo puedo, si es verdad |
|
|
que muero ? |
|
|
AMINTA. |
¡Qué gran mentira ! |
|
|
D. JUAN. |
Aminta, escucha y sabrás, |
2045 |
|
si quieres que te lo diga, |
|
|
la verdad; que las mujeres |
|
|
sois de verdades amigas. |
|
|
Yo soy noble caballero, |
|
|
cabeza de la familia |
2050 |
|
de los Tenorios, antiguos |
|
|
ganadores de Sevilla. |
|
|
Mi padre, después del rey, |
|
|
se reverencia y estima, |
|
|
y en la corte, de sus labios |
2055 |
|
pende la muerte o la vida. |
|
|
Corriendo el camino acaso, |
|
|
llegué a verte; que amor guía |
|
|
tal vez las cosas de suerte, |
|
|
que él mismo dellas se admira. |
2060 |
|
Vite, adoréte, abraséme |
|
|
tanto, que tu amor me anima |
|
|
a que contigo me case; |
|
|
mira qué acción tan precisa. |
|
|
Y aunque lo mormure el reino, |
2065 |
|
y aunque el rey lo contradiga, |
|
|
y aunque mi padre enojado |
|
|
con amenazas lo impida, |
|
|
tu esposo tengo de ser. |
|
|
¿Qué dices ? |
|
AMINTA. |
No sé qué diga; |
2070 |
|
que se encubren tus verdades |
|
|
con retóricas mentiras. |
|
|
Porque si estoy desposada, |
|
|
como es cosa conocida, |
|
|
con Batricio, el matrimonio |
2075 |
|
no se absuelve aunque él desista. |
|
D. JUAN. |
En no siendo consumado, |
|
|
por engaño o por malicia |
|
|
puede anularse. |
|
AMINTA. |
En Batricio |
|
|
|
todo fue verdad sencilla. |
2080 |
D. JUAN. |
Ahora bien; dame esa mano, |
|
|
y esta voluntad confirma |
|
|
con ella. |
|
|
AMINTA. |
¿Que no me engañas ? |
|
D. JUAN. |
Mío el engaño sería. |
|
AMINTA. |
Pues jura que cumplirás |
2085 |
|
la palabra prometida. |
|
D. JUAN. |
Juro a esta mano, señora, |
|
|
infierno de nieve fría, |
|
|
de cumplirte la palabra. |
|
AMINTA. |
Jura a Dios que te maldiga |
2090 |
|
si no la cumples. |
|
D. JUAN. |
Si acaso |
|
|
|
la palabra y la fe mía |
|
|
te faltare, ruego a Dios |
|
|
que a traición y alevosía |
|
|
me dé muerte un hombre... (muerto; |
2095 |
|
que vivo, ¡Dios no permita !). |
|
AMINTA. |
Pues con ese juramento |
|
|
soy tu esposa. |
|
D. JUAN. |
El alma mía |
|
|
|
entre los brazos te ofrezco. |
|
AMINTA. |
Tuya es el alma y la vida. |
2100 |
D. JUAN. |
¡Ay, Aminta de mis ojos ! |
|
|
Mañana sobre virillas |
|
|
de tersa plata estrellada |
|
|
con clavos de oro de Tíbar |
|
|
pondrás los hermosos pies, |
2105 |
|
y en prisión de gargantillas |
|
|
la alabastrina garganta, |
|
|
y los dedos en sortijas, |
|
|
en cuyo engaste parezcan |
|
|
trasparentes perlas finas. |
2110 |
AMINTA. |
A tu voluntad, esposo, |
|
|
la mía desde hoy se inclina; |
|
|
tuya soy. |
|
|
D. JUAN. |
[Ap.]
(¡Qué mal conoces |
|
|
al burlador de Sevilla !)
(Vanse.) |
|
Sale ISABELA y FABIO, de camino
|
ISABELA. |
¡Que me robase el dueño, |
2115 |
|
la prenda que estimaba y más quería ! |
|
|
¡Oh riguroso empeño |
|
|
de la verdad ! ¡Oh máscara del día ! |
|
|
¡Noche al fin, tenebrosa, |
|
|
antípoda del sol, del sueño esposa ! |
2120 |
FABIO. |
¿De qué sirve, Isabela, |
|
|
la tristeza en el alma y en los ojos, |
|
|
si amor todo es cautela, |
|
|
y en campos de desdenes causa enojos, |
|
|
si el que se ríe agora |
2125 |
|
en breve espacio desventuras llora ? |
|
|
El mar está alterado |
|
|
y en grave temporal; tiempo se corre. |
|
|
El abrigo han tomado |
|
|
las galeras, duquesa, de la torre |
2130 |
|
que esta playa corona. |
|
ISABELA. |
¿Dónde estamos ahora ? |
|
FABIO. |
En Tarragona. |
|
|
|
De aquí a poco espacio |
|
|
daremos en Valencia, ciudad bella, |
|
|
del mismo sol palacio. |
2135 |
|
Divertiráste algunos días en ella, |
|
|
y después a Sevilla |
|
|
irás a ver la octava maravilla. |
|
|
Que si a Octavio perdiste, |
|
|
más galán es don Juan, y de notorio |
2140 |
|
solar. ¿De qué estás triste ? |
|
|
Conde dicen que es ya don Juan Tenorio; |
|
|
el rey con él te casa, |
|
|
y el padre es la privanza de su casa. |
|
ISABELA. |
No nace mi tristeza |
2145 |
|
de ser esposa de don Juan, que el mundo |
|
|
conoce su nobleza; |
|
|
en la esparcida voz mi agravio fundo; |
|
|
que esta opinión perdida |
|
|
es de llorar mientras tuviere vida. |
2150 |
FABIO. |
Allí una pescadora |
|
|
tiernamente suspira y se lamenta, |
|
|
y dulcemente llora. |
|
|
Acá viene, sin duda, y verte intenta. |
|
|
Mientras llamo tu gente, |
2155 |
|
lamentaréis las dos más dulcemente. |
|
Vase FABIO y sale TISBEA
|
TISBEA. |
Robusto mar de España, |
|
|
ondas de fuego, fugitivas ondas, |
|
|
Troya de mi cabaña, |
|
|
que ya el fuego, por mares y por ondas, |
2160 |
|
en sus abismos fragua, |
|
|
y el mar forma, por las llamas, agua. |
|
|
¡Maldito el leño sea |
|
|
que a tu amargo cristal halló camino, |
|
|
antojo de Medea, |
2165 |
|
tu cáñamo primero o primer lino, |
|
|
aspado de los vientos |
|
|
para telas de engaños e instrumentos ! |
|
ISABELA. |
¿Por qué del mar te quejas |
|
|
tan tiernamente, hermosa pescadora ? |
2170 |
TISBEA. |
Al mar formo mil quejas. |
|
|
¡Dichosa vos, que en su tormento, agora |
|
|
dél os estáis riendo ! |
|
ISABELA. |
También quejas del mar estoy haciendo. |
|
|
¿De dónde sois ? |
|
TISBEA. |
De aquellas |
|
2175 |
|
cabañas que miráis del viento heridas |
|
|
tan vitorioso entre ellas, |
|
|
cuyas pobres paredes desparcidas |
|
|
van en pedazos graves, |
|
|
dando en mil grietas nidos a las aves. |
2180 |
|
En sus pajas me dieron |
|
|
corazón de fortísimo diamante; |
|
|
mas las obras me hicieron, |
|
|
deste monstruo que ves tan arrogante, |
|
|
ablandarme de suerte, |
2185 |
|
que al sol la cera es más robusta y fuerte. |
|
|
¿Sois vos la Europa hermosa |
|
|
que esos toros os llevan ? |
|
ISABELA. |
A Sevilla |
|
|
|
llévanme a ser esposa |
|
|
contra mi voluntad. |
|
TISBEA. |
Si mi mancilla |
2190 |
|
a lástima os provoca, |
|
|
y si injurias del mar os tienen loca, |
|
|
en vuestra compañía |
|
|
para serviros como humilde esclava |
|
|
me llevad; que querría, |
2195 |
|
si el dolor o la afrenta no me acaba, |
|
|
pedir al rey justicia |
|
|
de un engaño cruel, de una malicia. |
|
|
Del agua derrotado, |
|
|
a esta tierra llegó don Juan Tenorio, |
2200 |
|
difunto y anegado; |
|
|
amparéle, hospedéle en tan notorio |
|
|
peligro, y el vil gÜésped |
|
|
víbora fue a mi planta en tierno césped. |
|
|
Con palabra de esposo, |
2205 |
|
la que de esta costa burla hacía |
|
|
se rindió al engañoso; |
|
|
¡mal haya la mujer que en hombres fía ! |
|
|
Fuese al fin, y dejóme; |
|
|
mira si es justo que venganza tome. |
2210 |
ISABELA. |
¡Calla, mujer maldita ! |
|
|
Vete de mi presencia, que me has muerto. |
|
|
Mas si el dolor te incita, |
|
|
no tienes culpa tú. Prosigue ¿es cierto ? |
|
TISBEA. |
Tan claro es como el día. |
2215 |
ISABELA. |
¡Mal haya la mujer que en hombres fía ! |
|
|
Pero sin duda el cielo |
|
|
a ver estas cabañas me ha traído, |
|
|
y de ti mi consuelo |
|
|
en tan grave pasión ha renacido |
2220 |
|
para venganza mía. |
|
|
¡Mal haya la mujer que en hombres fía ! |
|
TISBEA. |
Que me llevéis os ruego |
|
|
con vos, señora, a mí y a un viejo padre, |
|
|
porque de aqueste fuego |
2225 |
|
la venganza me dé que más me cuadre, |
|
|
y al rey pida justicia |
|
|
deste engaño y traición, desta malicia. |
|
|
Anfriso, en cuyos brazos |
|
|
me pensé ver en tálamo dichoso, |
2230 |
|
dándole eternos lazos, |
|
|
conmigo ha de ir, que quiere ser mi esposo. |
|
|
Ven en mi compañía. |
|
TISBEA. |
¡Mal haya la mujer que en hombres
fía !
(Vanse.) |
|
|
|
|
Sale D. JUAN. y CATALINON
|
CATALINON. |
Todo en mal estado está. |
2235 |
D. JUAN. |
¿Cómo ? |
|
|
CATALINON. |
Que Octavio ha sabido |
|
|
|
la traición de Italia ya, |
|
|
y el de la Mota ofendido |
|
|
de ti justas quejas da, |
|
|
y dice que fue el recaudo |
2240 |
|
que de su prima le diste |
|
|
fingido y disimulado, |
|
|
y con su capa emprendiste |
|
|
la traición que le ha infamado. |
|
|
Dice que viene Isabela |
2245 |
|
a que seas su marido, |
|
|
y dicen... |
|
|
D. JUAN. |
¡Calla ! |
|
|
CATALINON. |
Una muela |
|
|
|
en la boca me has rompido. |
|
D. JUAN. |
Hablador, ¿quién te revela |
|
|
tanto disparate junto ? |
2250 |
CATALINON. |
¡Disparate, disparate ! |
|
|
Verdades son. |
|
D. JUAN. |
No pregunto |
|
|
|
si lo son. Cuando me mate |
|
|
Octavio, ¿estoy yo difunto ? |
|
|
¿No tengo manos también ? |
2255 |
|
¿Dónde me tienes posada ? |
|
CATALINON. |
En calle oculta. |
|
D. JUAN. |
Está bien. |
|
|
CATALINON. |
La iglesia es tierra sagrada. |
|
D. JUAN. |
Di que de día me den |
|
|
en ella la muerte. ¿Viste |
2260 |
|
al novio de Dos Hermanas ? |
|
CATALINON. |
También le vi ansiado y triste. |
|
D. JUAN. |
Aminta estas dos semanas |
|
|
no ha de caer en el chiste. |
|
CATALINON. |
Tan bien engañada está, |
2265 |
|
que se llama doña Aminta. |
|
D. JUAN. |
¡Graciosa burla será ! |
|
CATALINON. |
Graciosa burla y sucinta, |
|
|
mas siempre la llorará. |
|
Descúbrese un sepulcro de D. GONZALO DE ULLOA
|
D. JUAN. |
¿Qué sepulcro es éste ? |
|
CATALINON. |
Aquí |
2270 |
|
don Gonzalo está enterrado. |
|
D. JUAN. |
Este es el que muerte di. |
|
|
¡Gran sepulcro le han labrado ! |
|
CATALINON. |
Ordenólo el rey ansí. |
|
|
¿Cómo dice este letrero ? |
2275 |
D. JUAN. |
« Aquí aguarda del Señor, |
|
|
el más leal caballero, |
|
|
la venganza de un traidor. » |
|
|
Del mote reírme quiero. |
|
|
¿Y habéisos vos de vengar, |
2280 |
|
buen viejo, barbas de piedra ? |
|
CATALINON. |
No se las podrás pelar; |
|
|
que en barbas muy fuertes medra. |
|
D. JUAN. |
Aquesta noche a cenar |
|
|
os aguardo en mi posada. |
2285 |
|
Allí el desafío haremos, |
|
|
si la venganza os agrada; |
|
|
aunque mal reñir podremos, |
|
|
si es de piedra vuestra espada. |
|
CATALINON. |
Ya, señor, ha anochecido; |
2290 |
|
vámonos a recoger. |
|
D. JUAN. |
Larga esta venganza ha sido, |
|
|
si es que vos la habéis de hacer; |
|
|
importa no estar dormido, |
|
|
que si a la muerte aguardáis |
2295 |
|
la venganza, la esperanza |
|
|
agora es bien que perdáis, |
|
|
pues vuestro enojo y venganza |
|
|
tan largo me lo fiáis. |
|
Vanse, y ponen la mesa dos CRIADOS
|
CRIADO 1.º |
Quiero apercebir la cena, |
2300 |
|
que vendrá a cenar don Juan. |
|
[CRIADO] 2.º |
Puestas las mesas están. |
|
|
¡Qué flema tiene si empieza ! |
|
|
Ya tarda como solía |
|
|
mi señor; no me contenta; |
2305 |
|
la bebida se calienta |
|
|
y la comida se enfría. |
|
|
Mas, ¿quién a don Juan ordena |
|
|
esta desorden ? |
|
Entra D. JUAN. y CATALINON
|
D. JUAN. |
¿Cerraste ? |
|
|
CATALINON. |
Ya cerré como mandaste. |
2310 |
D. JUAN. |
¡Hola ! Tráiganme la cena. |
|
[CRIADO] 2.º |
Ya está aquí. |
|
D. JUAN. |
Catalinón, |
|
|
|
siéntate. |
|
|
CATALINON. |
Yo soy amigo |
|
|
de cenar de espacio. |
|
D. JUAN. |
Digo |
|
|
|
que te sientes. |
|
CATALINON. |
La razón |
2315 |
|
haré. |
|
|
CRIADO 1.º |
También es camino |
|
|
éste, si come con él. |
|
D. JUAN.. |
Siéntate. Un golpe dentro. |
|
CATALINON. |
Golpe es aquél. |
|
D. JUAN. |
Que llamaron imagino; |
|
|
mira quién es. |
|
[CRIADO]. 2.º |
Voy volando. |
|
2320 |
CATALINON. |
¿Si es la justicia, señor ? |
|
D. JUAN. |
Sea, no tengas temor. |
|
Vuelve el CRIADO, huyendo
|
|
¿Quién es ? ¿De qué estás temblando ? |
|
CATALINON. |
De algún mal da testimonio. |
|
D. JUAN. |
Mal mi cólera resisto. |
2325 |
|
Habla, responde, ¿qué has visto ? |
|
|
¿Asombróte algún demonio ? |
|
|
Ve tú, y mira aquella puerta. |
|
|
¡Presto, acaba ! |
|
CATALINON. |
¿Yo ? |
|
|
D. JUAN. |
Tú, pues. |
|
|
|
Acaba, menea los pies. |
2330 |
CATALINON. |
A mi agÜela hallaron muerta |
|
|
como racimo colgada, |
|
|
y desde entonces se suena |
|
|
que anda siempre su alma en pena. |
|
|
Tanto golpe no me agrada. |
2335 |
D. JUAN. |
Acaba. |
|
|
CATALINON. |
Señor, si sabes |
|
|
que soy un Catalinón... |
|
D. JUAN. |
Acaba. |
|
|
CATALINON. |
¡Fuerte ocasión ! |
|
DON JUAN. |
¿No vas ? |
|
|
CATALINON. |
¿Quién tiene las llaves |
|
|
de la puerta ? |
|
[CRIADO] 2.º |
Con la aldaba |
2340 |
|
está cerrada no más. |
|
D. JUAN. |
¿Qué tienes ? ¿Por qué no vas ? |
|
CATALINON. |
Hoy Catalinón acaba. |
|
|
¿Mas si las forzadas vienen |
|
|
a vengarse de los dos ? |
2345 |
Llega CATALINON a la puerta, y viene corriendo; cae y levántase
|
D. JUAN. |
¿Qué es eso ? |
|
CATALINON. |
¡Válgame Dios ! |
|
|
|
¡Que me matan, que me tienen ! |
|
D. JUAN. |
¿Quién te tiene, quién te mata ? |
|
|
¿Qué has visto ? |
|
CATALINON. |
Señor, yo allí |
|
|
|
vide cuando... luego fui... |
2350 |
|
¿Quién me ase, quién me arrebata ? |
|
|
Llegué, cuando después ciego, |
|
|
cuando vile, ¡juro a Dios !... |
|
|
Habló y dijo, « ¿Quién sois vos ? »... |
|
|
respondió... respondí luego... |
2355 |
|
topé y vide... |
|
D. JUAN. |
¿A quién ? |
|
|
CATALINON. |
No sé. |
|
|
D. JUAN. |
¡Cómo el vino desatina ! |
|
|
Dame la vela, gallina, |
|
|
y yo a quién llama veré. |
|
Toma D. JUAN. la vela y llega a la puerta. Sale al encuentro D. GONZALO, en la forma
que estaba en el sepulcro, y D. JUAN. se retira atrás turbado, empuñando la espada, y en
la otra la velay D. GONZALO hacia él, con pasos menudos, y al compás D. JUAN,
retirándose hasta en medio del teatro |
D. JUAN. |
¿Quién va ? |
|
D. GONZALO. |
Yo soy. |
|
D. JUAN. |
¿Quién sois vos ? |
2360 |
D. GONZALO. |
Soy el caballero honrado |
|
|
que a cenar has convidado. |
|
D. JUAN. |
Cena habrá para los dos, |
|
|
y si vienen más contigo, |
|
|
para todos cena habrá. |
2365 |
|
Ya puesta la mesa está. |
|
|
Siéntate. |
|
|
CATALINON. |
¡Dios sea conmigo ! |
|
|
|
¡San Panuncio, San Antón ! |
|
|
Pues, ¿los muertos comen ? Di. |
|
|
Por señas dice que sí. |
2370 |
D. JUAN. |
Siéntate, Catalinón. |
|
CATALINON. |
No, señor; yo lo recibo |
|
|
por cenado. |
|
D. JUAN. |
Es desconcierto. |
|
|
|
¡Qué temor tienes a un muerto ! |
|
|
¿Qué hicieras estando vivo ? |
2375 |
|
¡Necio y villano temor ! |
|
CATALINON. |
Cena con tu convidado; |
|
|
que yo, señor, ya he cenado. |
|
D. JUAN. |
¿He de enojarme ? |
|
CATALINON. |
Señor, |
|
|
¡vive Dios, que gÜelo mal ! |
2380 |
D. JUAN. |
Llega; que aguardando estoy. |
|
CATALINON. |
Yo pienso que muerto soy, |
|
|
y está muerto mi arrabal. |
|
Tiemblan los CRIADOS
|
D. JUAN. |
Y vosotros, ¿qué decís ? |
|
|
¿Qué hacéis ? ¡Necio temblar ! |
2385 |
CATALINON. |
Nunca quisiera cenar |
|
|
con gente de otro país. |
|
|
¿Yo, señor, con convidado |
|
|
de piedra ? |
|
D. JUAN. |
¡Necio temer ! |
|
|
Si es piedra, ¿qué te ha de hacer ? |
2390 |
CATALINON. |
Dejarme descalabrado. |
|
D. JUAN. |
Háblale con cortesía. |
|
CATALINON. |
¿Está bueno ? ¿Es buena tierra |
|
|
la otra vida ? ¿Es llano o sierra ? |
|
|
¿Prémiase allá la poesía ? |
2395 |
CRIADO 1.º |
A todo dice que sí, |
|
|
con la cabeza. |
|
CATALINON. |
¿Hay allá |
|
|
|
muchas tabernas ? Sí habrá, |
|
|
si Noé reside allí. |
|
D. JUAN. |
¡Hola ! Dadnos de cenar. |
2400 |
CATALINON. |
Señor muerto, ¿allá se bebe |
|
|
con nieve ? Baja la cabeza |
|
|
Así, que hay nieve. |
|
|
¡Buen país ! |
|
|
D. JUAN. |
Si oír cantar |
|
|
|
queréis, cantarán. Baja la cabeza |
|
CRIADO 2.º |
Sí, dijo. |
|
|
D. JUAN. |
Cantad. |
|
|
CATALINON. |
Tiene el seor muerto |
2405 |
|
buen gusto. |
|
|
CRIADO 1.º |
Es noble, por cierto, |
|
|
|
y amigo de regocijo. |
|
(Cantan dentro.) |
Si de mi amor aguardáis, |
|
|
señora, de aquesta suerte |
|
|
el galardón en la muerte, |
2410 |
|
¡qué largo me lo fiáis ! |
|
CATALINON. |
O es sin duda veraniego |
|
|
el seor muerto, o debe ser |
|
|
hombre de poco comer. |
|
|
Temblando al plato me llego. |
2415 |
|
Poco beben por allá;
(Bebe) |
|
|
yo beberé por los dos. |
|
|
Brindis de piedra ¡por Dios ! |
|
|
Menos temor tengo ya. |
|
(Cantan.) |
Si ese plazo me convida |
2420 |
|
para que gozaros pueda, |
|
|
pues larga vida me queda, |
|
|
dejad que pase la vida. |
|
|
Si de mi amor aguardáis, |
|
|
señora, de aquesta suerte |
2425 |
|
el galardón en la muerte, |
|
|
¡qué largo me lo fiáis ! |
|
CATALINON. |
¿Con cuál de tantas mujeres |
|
|
como has burlado, señor, |
|
|
hablan ? |
|
|
D. JUAN. |
De todas me río, |
2430 |
|
amigo, en esta ocasión. |
|
|
En Nápoles a Isabela... |
|
CATALINON. |
Esa, señor, ya no es hoy |
|
|
burlada, porque se casa |
|
|
contigo, como es razón. |
2435 |
|
Burlaste a la pescadora |
|
|
que del mar te redimió, |
|
|
pagándole el hospedaje |
|
|
en moneda de rigor. |
|
|
Burlaste a doña Ana... |
|
D. JUAN. |
Calla; |
2440 |
|
que hay parte aquí que lastó |
|
|
por ella, y vengarse aguarda. |
|
CATALINON. |
Hombre es de mucho valor; |
|
|
qué el es piedra, tú eres carne. |
|
|
No es buena resolución. |
2445 |
Hace señas que se quite la mesa y queden solos
|
D. JUAN. |
¡Hola ! Quitad esa mesa; |
|
|
que hace señas que los dos |
|
|
nos quedemos, y se vayan |
|
|
los demás. |
|
|
CATALINON. |
¡Malo, por Dios ! |
|
|
|
No te quedes, porque hay muerto |
2450 |
|
que mata de un mojicón |
|
|
a un gigante. |
|
D. JUAN. |
Salíos todos. |
|
|
|
¡A ser yo Catalinón... ! |
|
|
Vete, que viene. |
|
Vanse, y quedan los dos solos, y hace señas que cierre la puerta
|
|
La puerta |
|
|
|
ya está cerrada. Ya estoy |
2455 |
|
aguardando. Di, ¿qué quieres, |
|
|
sombra o fantasma o visión ? |
|
|
Si andas en pena, o si aguardas |
|
|
alguna satisfación |
|
|
para tu remedio, dilo; |
|
|
que mi palabra te doy |
|
|
de hacer lo que ordenares. |
|
|
¿Estás gozando de Dios ? |
|
|
¿Dite la muerte en pecado ? |
|
|
Habla, que suspenso estoy. |
2465 |
Paso, como cosa del otro mundo
|
D. GONZALO. |
¿Cumplirásme una palabra |
|
|
como caballero ? |
|
D. JUAN. |
Honor |
|
|
|
tengo, y las palabras cumplo, |
|
|
porque caballero soy. |
|
D. GONZALO. |
Dame esa mano; no temas. |
2470 |
D. JUAN. |
¿Eso dices ? ¿Yo, temor ? |
|
|
Si fueras el mismo infierno, |
|
|
la mano te diera yo. Dale la mano |
|
D. GONZALO. |
Bajo esta palabra y mano |
|
|
mañana a las diez estoy |
2475 |
|
para cenar aguardando. |
|
|
¿Irás ? |
|
|
D. JUAN. |
Empresa mayor |
|
|
entendí que me pedías. |
|
|
Mañana tu gÜésped soy. |
|
|
¿Dónde he de ir ? |
|
D. GONZALO. |
A mi capilla. |
2480 |
D. JUAN. |
¿Iré solo ? |
|
|
D. GONZALO. |
No, los dos; |
|
|
|
y cúmpleme la palabra |
|
|
como la he cumplido yo. |
|
D. JUAN. |
Digo que la cumpliré; |
|
|
que soy Tenorio. |
|
D. GONZALO. |
Yo soy |
2485 |
|
Ulloa. |
|
|
D. JUAN. |
Yo iré sin falta. |
|
D. GONZALO. |
Yo lo creo. Adiós.
(Va a la puerta.) |
|
D. JUAN. |
Adiós. |
|
|
|
Aguarda, iréte alumbrando. |
|
D. GONZALO. |
No alumbres, que en gracia estoy. |
|
Vase muy poco a poco, mirando a D. JUAN., y D. JUAN. a él, hasta que desaparece, y
queda D. JUAN. con pavor |
D. JUAN. |
¡Válgame Dios ! Todo el cuerpo |
2490 |
|
se ha bañado de un sudor, |
|
|
y dentro de las entrañas |
|
|
se me yela el corazón. |
|
|
Cuando me tomó la mano, |
|
|
de suerte me la apretó, |
2495 |
|
que un infierno parecía; |
|
|
jamás vide tal calor. |
|
|
Un aliento respiraba, |
|
|
organizando la voz, |
|
|
tan frío, que parecía |
2500 |
|
infernal respiración. |
|
|
Pero todas son ideas |
|
|
que da a la imaginación; |
|
|
el temor, y temer muertos |
|
|
es más villano temor; |
2505 |
|
que si un cuerpo noble, vivo, |
|
|
con potencias y razón |
|
|
y con alma no se teme, |
|
|
¿quién cuerpos muertos temió ? |
|
|
Mañana iré a la capilla |
2510 |
|
donde convidado soy, |
|
|
porque se admire y espante |
|
|
Sevilla de mi valor.
(Vase.) |
|
Sale EL REY, y D. DIEGO TENORIO, y ACOMPAÑAMIENTO
|
REY. |
¿Llegó al fin Isabela ? |
|
D. DIEGO. |
Y disgustada. |
|
|
REY. |
Pues, ¿no ha tomado bien el casamiento ? |
2515 |
D. DIEGO. |
Siente, señor, el nombre de infamada. |
|
REY. |
De otra causa procede su tormento. |
|
|
¿Dónde está ? |
|
D. DIEGO. |
En el convento está alojada |
|
|
|
de las Descalzas. |
|
REY. |
Salga del convento |
|
|
|
luego al punto; que quiero que en palacio |
2520 |
|
asista con la reina más de espacio. |
|
D. DIEGO. |
Si ha de ser con don Juan el desposorio, |
|
|
manda, señor, que tu presencia vea. |
|
REY. |
Véame, y galán salga; que notorio |
|
|
quiero que este placer al mundo sea. |
2525 |
|
Conde será desde hoy don Juan Tenorio |
|
|
de Lebrija; él la mande y la posea; |
|
|
que si Isabela a un duque corresponde, |
|
|
ya que ha perdido un duque, gane un conde. |
|
D. DIEGO. |
Todos por la merced tus pies besamos. |
2530 |
REY. |
Merecéis mi favor tan dignamente, |
|
|
que si aquí los servicios ponderamos, |
|
|
me quedo atrás con el favor presente. |
|
|
Paréceme, don Diego, que hoy hagamos |
|
|
las bodas de doña Ana juntamente. |
2535 |
D. DIEGO. |
¿Con Octavio ? |
|
REY. |
No es bien que el duque Octavio |
|
|
|
sea el restaurador de aqueste agravio. |
|
|
Doña Ana con la reina me ha pedido |
|
|
que perdone al marqués, porque doña Ana, |
|
|
ya que el padre murió, quiere marido; |
2540 |
|
porque si le perdió, con él le gana. |
|
|
Iréis con poca gente y sin ruido |
|
|
luego a hablalle a la fuerza de Triana; |
|
|
por su satisfación y por su abono |
|
|
de su agraviada prima, le perdono. |
2545 |
D. DIEGO. |
Ya he visto lo que tanto deseaba. |
|
REY. |
Que esta noche han de ser, podéis decille, |
|
|
los desposorios. |
|
D. DIEGO. |
Todo en bien se acaba. |
|
|
|
Fácil será al marqués el persuadille; |
|
|
que de su prima amartelado estaba. |
2550 |
REY. |
También podéis a Octavio prevenille. |
|
|
Desdichado es el duque con mujeres; |
|
|
son todas opinión y pareceres. |
|
|
Hanme dicho que está muy enojado |
|
|
con don Juan. |
|
D. DIEGO. |
No me espanto, si ha sabido |
2555 |
|
de don Juan el delito averiguado, |
|
|
que la causa de tanto daño ha sido. |
|
|
El duque viene. |
|
REY. |
No dejéis mi lado; |
|
|
|
que en el delito sois comprehendido. |
|
Sale el duque OCTAVIO
|
OCTAVIO. |
Los pies, invicto rey, me dé tu alteza. |
2560 |
REY. |
Alzad, duque, y cubrid vuestra cabeza. |
|
|
¿Qué pedís ? |
|
OCTAVIO. |
Vengo a pediros, |
|
|
postrado ante vuestras plantas, |
|
|
una merced, cosa justa, |
|
|
digna de serme otorgada. |
2565 |
REY. |
Duque, como justa sea, |
|
|
digo que os doy mi palabra |
|
|
de otorgárosla. Pedid. |
|
OCTAVIO. |
Ya sabes, señor, por cartas |
|
|
de tu embajador, y el mundo |
2570 |
|
por la lengua de la fama |
|
|
sabe, que don Juan Tenorio, |
|
|
con española arrogancia, |
|
|
en Nápoles una noche, |
|
|
para mí noche tan mala, |
2575 |
|
con mi nombre profanó |
|
|
el sagrado de una dama. |
|
REY. |
No pases más adelante. |
|
|
Ya supe vuestra desgracia. |
|
|
En efeto, ¿qué pedís ? |
2580 |
OCTAVIO. |
Licencia que en la campaña |
|
|
defienda cómo es traidor. |
|
D. DIEGO. |
¡Eso no ! Su sangre clara |
|
|
es tan horada... |
|
REY. |
¡Don Diego ! |
|
|
D. DIEGO. |
Señor. |
|
|
OCTAVIO. |
¿Quién eres que hablas |
2585 |
|
en la presencia del rey |
|
|
de esa suerte ? |
|
D. DIEGO. |
Soy quien calla |
|
|
|
porque me lo manda el rey; |
|
|
que si no, con esta espada |
|
|
te respondiera. |
|
OCTAVIO. |
Eres viejo. |
2590 |
D. DIEGO. |
Ya he sido mozo en Italia, |
|
|
a vuestro pesar, un tiempo; |
|
|
ya conocieron mi espada |
|
|
en Nápoles y en Milán. |
|
OCTAVIO. |
Tienes ya la sangre helada. |
2595 |
|
No vale « Fui », sino « Soy ». |
|
D. DIEGO. |
Pues fui y soy. (Empuña.) |
|
REY. |
Tened, basta; |
|
|
|
bueno está. Callad don Diego; |
|
|
que a mi persona se guarda |
|
|
poco respeto. Y vos, duque, |
2600 |
|
después que las bodas se hagan, |
|
|
más de espacio hablaréis. |
|
|
Gentilhombre de mi cámara |
|
|
es don Juan, y hechura mía, |
|
|
y de aqueste tronco rama. |
2605 |
|
Mirad por él. |
|
OCTAVIO. |
Yo lo haré, |
|
|
|
gran señor, como lo mandas. |
|
REY. |
Venid conmigo, don Diego. |
|
D. DIEGO. |
(¡Ay, hijo, qué mal me pagas |
|
|
el amor que te he tenido !) |
2610 |
REY. |
Duque... |
|
|
OCTAVIO. |
Gran señor... |
|
REY. |
Mañana |
|
|
|
vuestras bodas se han de hacer. |
|
OCTAVIO. |
Háganse, pues tú lo mandas. |
|
Vase el REY, y D. DIEGO, y sale GASENO y AMINTA
|
GASENO. |
Este señor nos dirá |
|
|
dónde está don Juan Tenorio. |
2615 |
|
Señor, ¿si está por acá |
|
|
un don Juan a quien notorio |
|
|
ya su apellido será ? |
|
OCTAVIO. |
Don Juan Tenorio diréis. |
|
AMINTA. |
Sí, señor; ese don Juan. |
2620 |
OCTAVIO. |
Aquí está. ¿Qué le queréis ? |
|
AMINTA. |
Es mi esposo ese galán. |
|
OCTAVIO. |
¿Cómo ? |
|
|
AMINTA. |
Pues, ¿no lo sabéis, |
|
|
siendo del Alcázar vos ? |
|
OCTAVIO. |
No me ha dicho don Juan nada. |
2625 |
GASENO. |
¿Es posible ? |
|
OCTAVIO. |
Sí, por Dios. |
|
|
GASENO. |
Doña Aminta es muy honrada, |
|
|
cuando se casen los dos, |
|
|
que cristiana vieja es |
|
|
hasta los gÜesos, y tiene |
2630 |
|
de la hacienda el interés, |
|
|
.................................................................. |
|
más bien que un conde, un marqués. |
|
|
Casóse don Juan con ella, |
|
|
y quitósela a Batricio. |
|
AMINTA. |
Decid como fue doncella |
2635 |
|
a su poder. |
|
|
GASENO. |
No es juicio |
|
|
|
esto, ni aquesta querella. |
|
OCTAVIO. |
[Ap.]
(Esta es burla de don Juan, |
|
|
y para venganza mía |
|
|
éstos diciéndola están.) |
2640 |
|
¿Qué pedís, al fin ? |
|
GASENO. |
Querría, |
|
|
|
porque los días se van, |
|
|
que se hiciese el casamiento, |
|
|
o querellarme ante el rey. |
|
OCTAVIO. |
Digo que es justo ese intento. |
2645 |
GASENO. |
Y razón y justa ley. |
|
OCTAVIO. |
[Ap.]
(Medida a mi pensamiento ha venido la ocasión.) |
|
|
En el Alcázar tenemos |
|
|
bodas. |
|
|
AMINTA. |
¿Si las mías son ? |
2650 |
OCTAVIO. |
Quiero, para que acertemos, |
|
|
valerme de una invención. |
|
|
Venid donde os vestiréis, |
|
|
señora, a lo cortesano, |
|
|
y a un cuarto del rey saldréis |
2655 |
|
conmigo. |
|
|
AMINTA. |
Vos de la mano |
|
|
a don Juan me llevaréis. |
|
OCTAVIO. |
Que desta suerte es cautela. |
|
GASENO. |
El arbitrio me consuela. |
|
OCTAVIO. |
[Ap.]
(Estos venganza me dan |
2660 |
|
de aqueste traidor don Juan |
|
|
y el agravio de Isabela.)
(Vanse.) |
|
Sale D. JUAN. y CATALINON
|
CATALINON. |
¿Cómo el rey te recibió ? |
|
D. JUAN. |
Con más amor que mi padre. |
|
CATALINON. |
¿Viste a Isabela ? |
|
D. JUAN. |
También. |
|
2665 |
CATALINON. |
¿Cómo viene ? |
|
D. JUAN. |
Como un ángel. |
|
|
CATALINON. |
¿Recibióte bien ? |
|
D. JUAN. |
El rostro |
|
|
|
bañado de leche y sangre, |
|
|
como la rosa que al alba |
|
|
revienta la verde cárcel. |
2670 |
CATALINON. |
Al fin, ¿esta noche son |
|
|
las bodas ? |
|
|
D. JUAN. |
Sin falta. |
|
CATALINON. |
Si antes |
|
|
|
hubieran sido, no hubieras, |
|
|
engañado a tantas antes, |
|
|
pero tú tomas esposa, |
2675 |
|
señor, con cargas muy grandes. |
|
D. JUAN. |
Di, ¿comienzas a ser necio ? |
|
CATALINON. |
Y podrás muy bien casarte |
|
|
mañana; que hoy es mal día. |
|
D. JUAN.. |
Pues, ¿qué día es hoy ? |
|
CATALINON. |
Es martes. |
|
2680 |
D. JUAN. |
Mil embusteros y locos |
|
|
dan en esos disparates. |
|
|
Sólo aquél llamo mal día, |
|
|
aciago y detestable, |
|
|
en que no tengo dineros; |
2685 |
|
que lo demás es donaire. |
|
CATALINON. |
Vamos, si te has de vestir; |
|
|
que te aguardan, y ya es tarde. |
|
D. JUAN. |
Otro negocio tenemos |
|
|
que hacer, aunque nos aguarden. |
2690 |
CATALINON. |
¿Cuál es ? |
|
|
D. JUAN. |
Cenar con el muerto. |
|
CATALINON. |
¡Necedad de necedades ! |
|
D. JUAN. |
¿No ves que di mi palabra ? |
|
CATALINON. |
Y cuando se la quebrantes, |
|
|
¿qué importa ? ¿Ha de pedirte |
2695 |
|
una figura de jaspe |
|
|
la palabra ? |
|
|
D. JUAN. |
Podrá el muerto |
|
|
|
llamarme a voces infame. |
|
CATALINON. |
Ya está cerrada la iglesia. |
|
D. JUAN. |
Llama. |
|
CATALINON. |
¿Qué importa que llame ? |
2700 |
|
¿Quién tiene de abrir ?, que están |
|
|
durmiendo los sacristanes. |
|
D. JUAN. |
Llama a ese postigo. |
|
CATALINON. |
Abierto |
|
|
está. |
|
D. JUAN.. |
Pues entra. |
|
CATALINON. |
Entre un fraile |
|
|
con su hisopo y estola. |
2705 |
D. JUAN. |
Sígueme y calla. |
|
CATALINON. |
¿Que calle ? |
|
|
D. JUAN. |
Sí. |
|
|
CATALINON. |
Ya callo. Dios en paz |
|
|
destos convites me saque. |
|
|
¡Qué escura que está la iglesia, |
|
Entran por una puerta y salen por otra
|
|
señor, para ser tan grande ! |
2710 |
|
¡Ay de mí ! ¡Tenme, señor, |
|
|
porque de la capa me asen ! |
|
Sale D. GONZALO como de antes, y encuéntrase con ellos
|
D. JUAN. |
¿Quién va ? |
|
D. GONZALO. |
Yo soy. |
|
CATALINON. |
¡Muerto estoy ! |
|
D. GONZALO. |
El muerto soy; no te espantes. |
|
|
No entendí que me cumplieras |
2715 |
|
la palabra, según haces |
|
|
de todos burla. |
|
DON JUAN. |
¿Me tienes |
|
|
|
en opinión de cobarde ? |
|
D. GONZALO. |
Sí; que aquella noche huiste |
|
|
de mí cuando me mataste. |
2720 |
D. JUAN.. |
Huí de ser conocido; |
|
|
mas ya me tienes delante. |
|
|
Di presto lo que me quieres. |
|
D. GONZALO. |
Quiero a cenar convidarte. |
|
CATALINON. |
Aquí excusamos la cena; |
2725 |
|
que toda ha de ser fiambre, |
|
|
pues no parece cocina. |
|
|
.................................................................. |
D. JUAN. |
Cenemos. |
|
|
D. GONZALO. |
Para cenar |
|
|
|
es menester que levantes |
|
|
esa tumba. |
|
|
D. JUAN. |
Y si te importa, |
2730 |
|
levantaré esos pilares. |
|
D. GONZALO. |
Valiente estás. |
|
D. JUAN. |
Tengo brío |
|
|
|
y corazón en las carnes. |
|
CATALINON. |
Mesa de Guinea es ésta. |
|
|
Pues, ¿no hay por allá quien lave ? |
2735 |
D. GONZALO. |
Siéntate. |
|
|
D. JUAN. |
¿Adónde ? |
|
|
CATALINON. |
Con sillas |
|
|
|
vienen ya dos negros pajes. |
|
Entran dos enlutados con dos sillas
|
|
¿También acá se usan lutos |
|
|
y bayeticas de Flandes ? |
|
D. GONZALO. |
Siéntate tú. |
|
|
CATALINON. |
Yo, señor, |
2740 |
|
he merendado esta tarde. |
|
D. GONZALO. |
No repliques. |
|
CATALINON. |
No replico. |
|
|
|
(¡Dios en paz desto me saque !) |
|
|
¿Qué plato es éste, señor ? |
|
D. GONZALO. |
Este plato es de alacranes |
2745 |
|
y víboras. |
|
|
CATALINON. |
¡Gentil plato ! |
|
|
D. GONZALO. |
Estos son nuestros manjares. |
|
|
¿No comes tú ? |
|
D. JUAN. |
Comeré, |
|
|
|
si me dieses áspid y áspides |
|
|
cuantos el infierno tiene. |
2750 |
D. GONZALO. |
También quiero que te canten. |
|
CATALINON. |
¿Qué vino beben acá ? |
|
D. GONZALO. |
Pruébalo. |
|
|
CATALINON. |
Hiel y vinagre |
|
|
es este vino. |
|
D. GONZALO. |
Este vino |
|
|
|
exprimen nuestros lagares. |
2755 |
(Cantan.) |
Adviertan los que de Dios |
|
|
juzgan los castigos grandes, |
|
|
que no hay plazo que no llegue |
|
|
ni deuda que no se pague. |
|
CATALINON. |
¡Malo es esto, vive Cristo !, |
2760 |
|
que he entendido este romance, |
|
|
y que con nosotros habla. |
|
D. JUAN. |
Un yelo el pecho me parte. |
|
(Cantan.) |
Mientras en el mundo viva, |
|
|
no es justo que diga nadie, |
2765 |
|
« ¡Qué largo me lo fiáis ! », |
|
|
siendo tan breve el cobrarse. |
|
CATALINON. |
¿De qué es este guisadillo ? |
|
D. GONZALO. |
De uñas. |
|
|
CATALINON. |
De uñas de sastre |
|
|
será, si es guisado de uñas. |
2770 |
D. JUAN.. |
Ya he cenado; haz que levanten |
|
|
la mesa. |
|
|
D. GONZALO. |
Dame esa mano; |
|
|
no temas, la mano dame. |
|
D. JUAN. |
¿Eso dices ? ¿Yo temor ? |
|
|
¡Que me abraso ! ¡No me abrases |
2775 |
|
con tu fuego ! |
|
D. GONZALO. |
Este es poco |
|
|
|
para el fuego que buscaste. |
|
|
Las maravillas de Dios |
|
|
son, don Juan, investigables, |
|
|
y así quiere que tus culpas |
2780 |
|
a manos de un muerto pagues; |
|
|
y si pagas desta suerte, |
|
|
.................................................................. |
|
**
ésta es justicia de Dios: |
|
|
« Quien tal hace, que tal pague. » |
|
D. JUAN. |
¡Que me abraso ! ¡No me aprietes ! |
2785 |
|
Con la daga he de matarte. |
|
|
Mas ¡ay ! que me canso en vano |
|
|
de tirar golpes al aire. |
|
|
A tu hija no ofendí, |
|
|
que vio mis engaños antes. |
2790 |
D. GONZALO. |
No importa, que ya pusiste |
|
|
tu intento. |
|
|
D. JUAN. |
Deja que llame |
|
|
quien me confiese y absuelva. |
|
D. GONZALO. |
No hay lugar; ya acuerdas tarde. |
|
D. JUAN. |
¡Que me quemo ! ¡Que me abraso ! |
2795 |
|
¡Muerto soy ! (Cae muerto.) |
|
CATALINON. |
No hay quien se escape; |
|
|
|
que aquí tengo de morir |
|
|
también por acompañarte. |
|
D. GONZALO. |
Esta es justicia de Dios: |
|
|
« Quien tal hace, que tal pague. » |
2800 |
Húndese el sepulcro con D. JUAN. y D. GONZALO, con mucho ruido, y sale
CATALINON arrastrando |
CATALINON. |
¡Válgame Dios ! ¿Qué es aquesto ? |
|
|
Toda la capilla se arde, |
|
|
y con el muerto he quedado |
|
|
para que le vele y guarde. |
|
|
Arrastrando como pueda, |
2805 |
|
iré a avisar a su padre. |
|
|
¡San Jorge, San Agnus Dei, |
|
|
sacadme en paz a la calle !
(Vase.) |
|
Sale EL REY, D. DIEGO y ACOMPAÑAMIENTO
|
D. DIEGO. |
Ya el marqués, señor, espera |
|
|
besar vuestros pies reales. |
2810 |
REY. |
Entre luego, y avisad |
|
|
al conde, porque no aguarde. |
|
Sale BATRICIO y GASENO
|
BATRICIO. |
¿Dónde, señor, se permiten |
|
|
desenvolturas tan grandes, |
|
|
que tus criados afrenten |
2815 |
|
a los hombres miserables ? |
|
REY. |
¿Qué dices ? |
|
BATRICIO. |
Don Juan Tenorio, |
|
|
|
alevoso y detestable, |
|
|
la noche del casamiento, |
|
|
antes que le consumase, |
2820 |
|
a mi mujer me quitó; |
|
|
testigos tengo delante. |
|
Sale TISBEA, y ISABELA, y ACOMPAÑAMIENTO
|
TISBEA. |
Si vuestra alteza, señor, |
|
|
de don Juan Tenorio no hace, |
|
|
justicia, a Dios y a los hombres, |
2825 |
|
mientras viva, he de quejarme. |
|
|
Derrotado le echó el mar; |
|
|
dile vida y hospedaje, |
|
|
y pagóme esta amistad |
|
|
con mentirme y engañarme |
2830 |
|
con nombre de mi marido. |
|
REY. |
¿Qué dices ? |
|
ISABELA. |
Dice verdades. |
|
|
Sale AMINTA y EL DUQUE OCTAVIO
|
AMINTA. |
¿Adónde mi esposo está ? |
|
REY. |
¿Quién es ? |
|
AMINTA. |
Pues, ¿aún no lo sabe ? |
|
|
El señor don Juan Tenorio, |
2835 |
|
con quien vengo a desposarme, |
|
|
porque me debe el honor, |
|
|
y es noble y no ha de negarme. |
|
|
Manda que nos desposemos. |
|
|
.................................................................. |
Sale EL MARQUES DE LA MOTA
|
MOTA. |
**
Pues es tiempo, gran señor, |
2840 |
|
que a luz verdades se saquen, |
|
|
sabrás que don Juan Tenorio |
|
|
la culpa que me imputaste |
|
|
tuvo él, pues como amigo, |
|
|
pudo el cruel engañarme; |
2845 |
|
de que tengo dos testigos. |
|
REY. |
¿Hay desvergÜenza tan grande ? |
|
|
Prendelde y matalde luego. |
|
|
.................................................................. |
D. DIEGO. |
**
En premio de mis servicios |
|
|
haz que le prendan y pague |
2850 |
|
sus culpas, porque del cielo |
|
|
rayos contra mí no bajen, |
|
|
si es mi hijo tan malo. |
|
REY. |
¡Esto mis privados hacen ! |
|
Sale CATALINON
|
CATALINON. |
Escuchad, oíd, señores, |
2855 |
|
el suceso más notable |
|
|
que en el mundo ha sucedido, |
|
|
y en oyéndome, matadme. |
|
|
Don Juan, del Comendador |
|
|
haciendo burla, una tarde, |
2860 |
|
después de haberle quitado |
|
|
las dos prendas que más valen, |
|
|
tirando al bulto de piedra |
|
|
la barba por ultrajarle, |
|
|
a cenar le convidó. |
2865 |
|
¡Nunca fuera a convidarle ! |
|
|
Fue el bulto, y convidóle; |
|
|
y agora, porque no os canse, |
|
|
acabando de cenar, |
|
|
entre mil presagios graves, |
2870 |
|
de la mano le tomó, |
|
|
y le aprieta hasta quitalle |
|
|
la vida, diciendo: « Dios |
|
|
me manda que así te mate, |
|
|
castigando tus delitos. |
2875 |
|
Quien tal hace, que tal pague. » |
|
REY. |
¿Qué dices ? |
|
CATALINON. |
Lo que es verdad, |
|
|
|
diciendo antes que acabase |
|
|
que a doña Ana no debía |
|
|
honor, que lo oyeron antes |
2880 |
|
del engaño. |
|
|
MOTA. |
Por las nuevas |
|
|
|
mil albricias pienso darte. |
|
REY. |
¡Justo castigo del cielo ! |
|
|
Y agora es bien que se casen |
|
|
todos, pues la causa es muerta, |
2885 |
|
vida de tantos desastres. |
|
OCTAVIO. |
Pues ha enviudado Isabela, |
|
|
quiero con ella casarme. |
|
MOTA. |
Yo con mi prima. |
|
BATRICIO. |
Y nosotros |
|
|
|
con las nuestras, porque acabe |
2890 |
|
El Convidado de piedra. |
|
REY. |
Y el sepulcro se traslade |
|
|
en San Francisco en Madrid, |
|
|
para memoria más grande. |
|