MENON, LISIAS, SEMIRAMIS y música, todos dentro. Tocan cajas
MENON
Haced alto en esta parte,
y, en uno y otro escuadrón
divididos, saludad
con salva al Rey mi señor.
Tocan otra vez
LISIAS dentro, al otro lado
LISIAS
Cantad aquí, mientras llega
5
el Rey a estos montes hoy,
y a aquellas salvas de Marte
sucedan las del Amor.
MUSICOS
Coronado de laureles,
lleno de fama y de honor,
10
vuelva el valeroso Nino
a los montes de Ascalón
SEMIRAMIS dentro de la gruta.
SEMIRAMIS
Tiresias, abre esta puerta,
o, a manos de mi furor,
muerte me dará el verdugo
15
de mi desesperación.
TIRESIAS, vestido de pieles largas, como sacerdote antiguo y dice los versos siguientes,con admiración.
TIRESIAS
Allí trompetas y cajas,
de Marte bélico horror,
y allí voces e instrumentos,
dulces lisonjas de amor,
20
escucho; y cuando, informado
de tan desconforme unión
de músicas, a admirarme
en las causas de ella voy,
estos golpes que a esta puerta
25
se dan, y en mi corazón,
a un tiempo, me han detenido.
Confuso y medroso estoy.
MENON
Dentro.
Haced salva; que ya el Rey
desde aquí se descubrió.
30
Cajas.
LISIAS
Dentro.
Vuelva la música a dar
al aire su dulce voz.
MUSICOS
Dentro.
A tanta admiración,
suspenso queda en su carrera el sol.
SEMIRAMIS vuelve a dar golpes dentro.
SEMIRAMIS
Tiresias, si hoy no dispensas
35
las leyes de esta prisión
donde sepultada vivo,
la muerte me daré hoy.
TIRESIAS
Del acero de mi vida
ya tres los imanes son.
40
Este llama con más fuerza:
a responder a éste voy.
¿:Qué das voces?
Abre la puerta. Sale SEMIRAMIS, vestida de pieles.
SEMIRAMIS
Dos acentos,
que a un tiempo el aire veloz
pronuncia, dando a mi oído
45
los dos equivocación,
por no haberlos escuchado
jamás, que jamás llegó
a mi noticia el ruidoso
aparato de su voz,
50
la cárcel romper intentan
donde aprisionada estoy
desde que nací, porque
confusamente los dos
me elevan y me arrebatan:
55
éste que dulce sonó,
con dulces halagos, hijos
de su misma suspensión;
éste que, horrible, con fieros
impulsos, tras quien me voy,
60
sin saber dónde; que iguales
me arrancan del corazón
blandura y fiereza, agrado,
ira, lisonja y horror;
cuándo un estruendo a esta parte,
65
cuándo a ésta una admiración;
ésta adormece el sentido,
ésta despierta el valor,
repitiéndome los ecos
del bronce y de la canción...
70
Dentro las cajas y la música, a un tiempo.
MUSICOS
A tanta admiración,
suspenso queda en su carrera el sol.
TIRESIAS
No en vano yo me recelo
que fuese despertador
del letargo de tu vida
75
ese confuso reloj
de los vientos, que hoy ha hecho
desacertado el rumor.
Hablarte quise, porque
esas novedades dos
80
temí siempre que engendrasen
en tu altiva condición
nuevos deseos de ver
a quien las ocasionó.
Y así, quiero prevenirte
85
de lo que es, para que no
te desespere tu vida
y el influjo superior,
que, a voluntad de los dioses,
te tiene en esta prisión,
90
la facilite, sin que
baste a embarazarlo yo.
Sabrás, pues, que Nino, Rey
de Siria, ya vencedor
de las bárbaras naciones
95
del Oriente, vuelve hoy
a Nínive, corte suya.
Por aquí pasa, y al son
de sus cajas y trompetas,
lenguas del sangriento dios,
100
los rústicos moradores
de los montes de Ascalón
le aclaman. Y pues que ya
sabes toda la ocasión
del militar aparato
105
y la dulce elevación,
sosiégate, y vuelve, vuelve
a la estancia que te dio
por cuna y sepulcro el cielo;
que me está dando temor
110
pensar que el sol te ve, y que
sabe enamorarse el sol.
SEMIRAMIS
En vano, Tiresias, quieres
que ya te obedezca; que hoy,
la margen de tus preceptos,
115
ha de romper mi ambición.
Yo no he de volver a él
si tu sañudo furor
me hiciese dos mil pedazos.
TIRESIAS
Mira...
SEMIRAMIS
Suelta.
TIRESIAS
¿:Ya olvidó
120
tu memoria cuán infausto
fue tu nacimiento?
SEMIRAMIS
No;
bien lo sé de ti, que fuiste
segundo padre, a quien yo
debí la vida.
TIRESIAS
Pues ¿:cómo
125
no me obedece tu amor?
SEMIRAMIS
Como mi obediencia ya
la última línea tocó
del sufrimiento, alentado
del discurso y la razón.
130
TIRESIAS
¿:Te acordarás que te dije?...
SEMIRAMIS
Sí, que Venus te anunció,
atenta al provecho mío,
que había de ser horror
del mundo, y que por mí habría,
135
en cuanto ilumina el sol,
tragedias, muertes, insultos,
ira, llanto y confusión.
TIRESIAS
¿:No te dije más?
SEMIRAMIS
Que a un Rey
glorioso te haría mi amor
140
tirano, y que, al fin, vendría
a darle la muerte yo.
TIRESIAS
Pues si eso sabes de ti,
y el fin que el hado antevió
a tu vida, ¿:por qué quieres
145
buscarle?
SEMIRAMIS
Porque es error
temerle; dudarle basta.
¿:Qué importa que mi ambición
digan que ha de despeñarme
del lugar más superior,
150
si para vencerla a ella
tengo entendimiento yo?
Y si ya me mata el verme
de esta suerte, ¿:no es mejor
que me mate la verdad,
155
que no la imaginación?
Sí; que es dos veces cobarde
el que por vivir murió;
pues no pudiera hacer más
el contrario más atroz,
160
que matarle, y eso mismo
hizo su mismo temor.
Y así, yo no he de volver
a esa lóbrega mansión;
que quiero morir del rayo,
165
y de sólo el trueno no.
TIRESIAS
Pues antes que te resuelvas
a tan temeraria acción
como darte a conocer,
sabré embarazarlo yo.
170
Dentro las cajas y la música, a un tiempo.
SEMIRAMIS
¿:De qué suerte, si ya vuelven
a alentar mi presunción
esas voces?
TIRESIAS
De esta suerte.
¡Guardas del monte!
Salen soldados.
UNO
Señor...
TIRESIAS
Pues vosotros sois a quien
175
este prodigio fió
mi confianza, sin que
el rostro viese a los dos,
esa fiera racional
reducid a su prisión.
180
SEMIRAMIS
Tened, no lleguéis, villanos;
que no quiere mi valor
darse a partido; y así,
para que no quedes hoy
vano de haberme vencido,
185
tengo de vencerme yo,
Mira, Tiresias, a cuánto
se extiende mi presunción;
pues, porque nadie me fuerce,
voluntariamente voy
190
a sepultarme yo misma
en esta oscura estación
de mi vida..., de mi muerte
tumba, dijera mejor.
Vase a la gruta.
TIRESIAS
Cerraré la puerta. Grande
195
Júpiter, dame favor,
para que embarace tanto
asombro como antevió
Venus, prevenido en este
raro prodigio de amor. Vanse.
200
Plaza de Ascalón. Tocan cajas, y salen por una parte SOLDADOS y GENTE, el rey NINO, MENON, general, la infanta IRENE y DAMAS con espadas y plumas; y por otra parte los MUSICOS, vestidos de villanos, LISIAS, CHATO y SIRENE; y vuelven a cantar la primera copla.
LISIAS
Vuelvas felizmente,
de laureles ceñida la alta frente,
a ver, de tan extraños horizontes,
hoy, gran señor, aquestos patrios montes
que ausente te han tenido edades tantas.
205
CHATO
Y a todos su merced nos dé las plantas,
pues de creer es que para tales fines
todos los reyes traigan escarpines;
y déselas también aquí a Sirene,
mi mujer, que a besárselas hoy viene
210
y se las besará con alegría,
por besar una cosa que no es mía.
SIRENE
¿:Que luego, hubiese, Chato,
de ver el Rey que sois un mentecato?
NINO
Alzad todos del suelo.
215
Yo, Lisías, os estimo el noble celo
con que Ascalón recibe mi persona.
LISIAS
Vuestra Grandeza mi humildad abona;
que, aunque es verdad que yo le he gobernado,
este amor no se debe a mi cuidado,
220
sino a su gran lealtad. Y vos, señora,
de tanto humano Sol divina Aurora,
a todos dad la mano.
CHATO
Sino a Sirene, mi mujer; que es llano
que si llega en sus labios a ponella,
225
de asco en un mes no comeréis con ella.
SIRENE
Para ésta, picarote,
que, los huéspedes idos, haya escote.
NINO
Puesto que ya mi gente
las fértiles Provincias del Oriente
230
discurrió numerosa
con tan grandes conquistas victoriosa,
pues a sus armas yace la Fenicia,
la Bitinia, la Siria, la Cilicia,
la Propóntida, Lidia, Egipto y Caria,
235
donde apenas quedó nación contraria
que no me obedeciese
desde el Tanais al Nilo, cese, cese
el militar acento
de estremecer al sol, herir al viento,
240
turbar el mar y fatigar la tierra,
hoy a la blanda paz ceda la guerra.
Desde hoy vivir en ella determino
en la ciudad que, de mi nombre, Nino,
Nínive se ha llamado,
245
a quien por grandeza he edificado.
Tú, Menón, que valiente,
los sagrados laureles de mi frente
tanto has facilitado,
que a ti el mirarme de ellos coronado
250
confesaré que debo,
si bien bien a pagártelos me atrevo,
hoy con la gente en Ascalón te queda,
donde, a tu orden, disponer se pueda
ese despojo todo;
255
y en su distribución dispón el modo,
de suerte que el más mísero soldado
no vuelva sin que vuelva coronado
con trofeos marciales
a pisar de su casa los umbrales.
260
Y porque a dar hoy enseñado vivas,
quiero que antes recibas;
porque no sabe cuánto es lisonjero
el dar, el que primero
no supo cuánto fue, Menón, penoso
265
que liberal no fuera un poderoso;
quiero que en este punto
el dar y el recibir lo aprendas junto.
Esa provincia bella,
con cuanto en sí contiene, hinche y es de ella,
270
es tuya; de Ascalón eres ya dueño,
aunque triunfo pequeño
a tus grandes servicios.
Pero estos no son premios, sino indicios
de mi amor. No te ofrezcas
275
a mis pies, ni eso poco me agradezcas.
Toma la posesión, paga la gente,
y todo esto sea brevemente;
porque tu aviso creo
que te le está notando mi deseo;
280
que yo con la divina y soberana
beldad de Irene, mi gallarda hermana,
a quien, la Palas siendo de este Marte,
mis aplausos debieron tanta parte,
ir a Nínive quiero;
285
en ella, pues, te espero,
para partir contigo
mi cetro y mi corona. El sol testigo
será de una privanza
a quien nunca se siga la mudanza.
290
MENON
Invictísimo joven, cuya frente
no sólo de los rayos del Oriente
inmortal se corona,
pero de zona trascendiendo en zona,
de hemisferio pasando en hemisferio,
295
hasta el ocaso extenderá su imperio.
Yo estoy de ti premiado
sólo con ver, señor, que hayas llegado
a dejarte pagar de mis deseos;
que nadie es acreedor de tus trofeos,
300
sino tu aliento sólo,
Marte en la guerra y en la paz Apolo.
NINO
Dame, Menón, tus brazos,
y cree que aquestos lazos
nudo serán tan fuerte
305
que sólo le desate...
MENON
¿:Quién?
NINO
La muerte.
Vase, y con él los soldados, la gente y música.
IRENE, MENON, LISIAS, CHATO, SIRENE, DAMAS.
IRENE
De mil contentos llena,
no a dar, a recibir la norabuena
me ofrezco yo, Menón; porque a ninguna
persona toca más vuestra fortuna.
310
MENON
En eso no hacéis nada,
que sois en ella muy interesada;
pues cuanto yo valiere
no es más que un corto don que darme quiere
el Cielo, porque tenga
315
un sacrificio más que te prevenga
llegar con mudo ejemplo
al no piadoso umbral de vuestro templo.
Dadme a besar la mano,
si merezco favor tan soberano
320
en esta despedida.
IRENE
La mano no, los brazos y aun la vida
os doy, Menón, en ellos.
MENON
¡Oh, si como adorallos, merecellos
hoy mi humildad pudiera!
325
IRENE
Haced breve esta ausencia.
Vase y, con ella, las damas.
MENON
Feliz fuera
amante que a adorar un Sol se atreve,
si él a la ausencia hacer pudiera breve.
LISIAS
Aparte.
(Aunque el ver he sentido
que mi patria hoy a ser haya venido
330
vasalla del vasallo,
callaré, pues no puedo remediallo.)
La merced que os ha hecho
el Rey, Menón invicto, ya mi pecho
por mí propia reconoce:
335
largas edades vuestra edad la goce.
MENON
No dudo yo, Lisías,
tendréis por vuestras las venturas mías;
mas lo que a vos y a todos juntos digo
es que en mí, no señor, tendréis amigo
340
que a todos os estime,
y sólo a honraros el poder me anime.
CHATO
Pues, si hoy, amigo y no señor tenemos,
justo es que como amigos nos tratemos.
¿:Cómo estáis? Y pues es cosa asentada
345
que a un amigo no se ha de callar nada,
y más cosas de pena y de cuidado,
sabed que con Sirene estoy casado.
Llegad acá, verá mi amigo ahora
con qué cara amanezco cada aurora.
350
SIRENE
¿:Es la vuesa mejor?
CHATO
No; mas la mía
no es mi mujer.
MENON
Dejad para otro día
el gusto de escucharos.
Lisías, hoy fiaros
de mi cuidado espero
355
la parte principal; venid, que quiero
que me advirtáis en todo
el estilo y el modo
de alojar, mientras pago aquesta gente;
y quiero, juntamente,
360
que noticias me deis de aquesta tierra,
y qué es lo que en sus términos encierra.
LISIAS
En todo he de serviros.
MENON
Aparte.
(Viento, llévale a Irene estos suspiros,
y tú, diosa Fortuna,
365
condicional imagen de la luna,
estate un punto queda;
diviértela tú, Amor, para su rueda,
para que sean testigos
los Cielos que una vez han sido amigos.)
370
Vanse MENON Y LISIAS.
SIRENE
Bien veis cuán desvergonzado,
sin Dios, sin justicia y ley,
delante del propio Rey
hoy conmigo habéis andado
diciendo males de mí.
375
CHATO
No os cause aqueso inquietud;
que pensé que era virtud.
SIRENE
¿:Cómo?
CHATO
A un sacerdote oí
del dios Baco el otro día,
que sus sacerdotes son
380
con quien tengo devoción,
que hace mal el que decía
de sus propias cosas bien;
y como sois propia cosa
vos, puesto que sois mi esposa,
385
dije mal para hacer bien.
SIRENE
Pues ¿:cómo dicen de mí,
cuantos de fuera me ven,
siempre muchísimo bien?
CHATO
Como os ven de fuera; oíd:
390
sale al templo una mujer,
y como no ha de reñir
con los dioses, viéndola ir
tan devota, al parecer,
dice la gente: « ¡Una santa
395
es fulana! », y es porque,
dentro en su casa, no ven
la condición con que espanta.
Sale luego a una visita,
y como allá no ha de dar
400
en casa ajena pesar,
dicen de ella: « ¡Una Angelita
es por cierto! » Mentecato,
vive con ella ocho días,
verás esas Angelicas,
405
Demonios a cada rato.
Venla en la reja tocada,
y dicen que es muy hermosa.
Tonto, ese jazmín y rosa
es retama, destocada.
410
Sale a la calle prendida,
y dicen: « ¡Qué limpia es! »
Bruto, ¿:no ves que no ves
la pata que está escondida?
Si la vieras descalza,
415
sin medias y sin zapatos,
dedos con más garabatos
que una letra procesada »,
nunca que es limpia dijeras.
¿:Pues qué habiendo de asistir
420
al desnudar y vestir?
Y más si, tal vez, la vieras,
por los hombros un manteo,
en chapines ir andando
con los pies de águila, cuando
425
es necesario el deseo,
llegaras a conocer
que tú mirándola estás
como una mujer no más,
y yo como mi mujer.
430
SIRENE
Todo aquesto no es disculpa,
y bien que llegamos ya
a casa, y que sabré allá
absolveros de esa culpa
con la tranca de la puerta.
435
FLORO, CHATO y SIRENE.
FLORO
Una, dos, tres; aquí es,
CHATO
¿:Qué es aquí una, dos, tres?
FLORO
La casa en que se concierta
mi alojamiento.
CHATO
¿:Pues qué ?
FLORO
¿:Sois vos a quien llaman Chato?
440
CHATO
Yo, no.
SIRENE
Sí es tal.
FLORO
Mentecato,
¿:por qué lo negáis?
CHATO
Porque
me da a mí tanto pesar
soldado huésped tener,
como a mi mujer placer,
445
y, así, quisiera negar
quién soy y la casa mía.
FLORO
Leed esta boleta.
CHATO
No
leo bien veletas yo;
mi mujer sí.
SIRENE
¡Qué porfía!
450
¿:Aquí hay más que vos, señor,
por huésped nos heis caído?
Pues seáis muy bien venido
donde os sirvamos los dos.
FLORO
Cese ya vuestra porfía,
455
que dar yo pesar no intento
jamás con mi alojamiento.
CHATO
Pues ésta es mi alojería.
SIRENE
Sois villano malicioso.
Entrad presto a prevenir
460
vos adonde ha de asistir.
CHATO
Ya voy.
Vase
FLORO
Mil veces dichoso
he sido en haber venido
a conocer la piedad
vuestra, y la gran voluntad
465
con que me habéis recibido.
SIRENE
En viendo un soldado yo,
se me quitan los enojos;
tras él me llevan los ojos.
FLORO
Ya con aqueso me dio
470
vuestra hermosura licencia
para un abrazo que os pido.
SIRENE
A ningún recién venido
fuera el negarlo decencia;
pero esto es en cortesía.
475
FLORO
¿:Quién vio tan villano agrado?
CHATO, SIRENE, FLOR
CHATO
¡Válamos Dios, seor soldado!
¿:Pues tanta prisa corría
que no esperarais a entrar
en casa? Venid, por Dios;
480
no deis qué decir de vos
en la calle.
FLORO
Maliciar...
CHATO
¿:Yo malicio?
FLORO
...es muy mal vicio.
En cortesía me dio
este abrazo; y así, no,
485
no maliciéis.
CHATO
¿:Yo malicio?
Ya sé yo que es muy cortés
Sirene, y esto advertí,
que está muy segura en mí.
No os enojéis; entrad, pues,
490
en buena hora, señor.
FLORO
Pues que es más vuestra que mía,
venid acá en cortesía.
Lleva de la mano a Sirene.
CHATO
Ya estamos solos, honor:
¿:qué hemos de hacer? ¡Qué sé yo!
495
Si el mundo bajo me hizo
de barro tan quebradizo,
y de bronce y mármol no,
¿:qué hay que esperar, si me ven
quebrar al primero tri?
500
¿:Eso dices, honor? Sí,
juro a Dios que dices bien.
¿:Qué pie o brazo me ha quebrado
su abrazo? ¿:De qué me asusto?
Fuera que sentir el gusto
505
del prójimo es gran pecado.
Y entre éstas y otras, yo,
por estarme discurriendo,
aun estorbar no pretendo
lo que otra venganza no.
510
LIBIO y ARSIDAS, que detienen a CHATO.
LIBIO
¡Ah, villano, deteneos!
CHATO
Tengo un poco que estorbar,
y ahora no hay lugar.
ARSIDAS
Responded a mis deseos.
Decidme, el Rey Nino, ¿:cuándo
515
a esta Provincia llegó?
CHATO
Hoy llegó y hoy se ausentó.
ARSIDAS
¿:Y hacia dónde va marchando?
CHATO
Hacia Nínive.
ARSIDAS
Y decid,
¿:qué tanto Nínive está
520
de Ascalón?
CHATO
Pienso que habrá
cien millas.
ARSIDAS
¿:Por dónde?... Oíd.
CHATO
Todo eso es cosa perdida.
Si es que a mi gusto buscáis,
y por ahora me estáis
525
dando con la entretenida,
no hay para qué; entrad los dos
y en amor compaña acá
hablaremos.
Vase.
ARSIDAS
Idos ya,
que no os quiero más. Adiós.
530
LIBIO
Di, ¿:qué pretendes hacer?
Que buscar al que venció
tu reino y te despojó,
da que dudar y temer.
ARSIDAS
Lidoro, rey de Lidia desdichado
535
soy; pues sin ver jamás victoria alguna,
siempre, Libio, ojeriza fui del hado,
siempre cólera fui de la fortuna.
Nino, de Siria el más afortunado
Rey que vio el Sol debajo de la luna,
540
de mi estado y mi patria me destierra;
que éstos son los estragos de la guerra.
Con el último encuentro expiró el día,
y en un bruto, veloz Belerofonte,
me salí, huyendo de la hueste mía,
545
a las piedades rústicas del monte.
Ni más destino ni elección tenía
que las líneas tocar de otro horizonte;
y, así, dejé el caballo a su albedrío,
si el suyo era mejor que lo era el mío.
550
Después de haber gran rato caminado,
cuando lejos del campo estar pensaba,
viendo el bruto del peso fatigado,
mas ¿:qué mucho, si huyendo me llevaba?,
de una áspera montaña en lo intrincado
555
me apeo, y en un tronco que allí estaba
le arriendo, pues al ver su furia inmensa,
no es poco don el ocio en recompensa.
Arrójome en el suelo, y, suspirando,
que es el mejor idioma de la queja,
560
cerca de mí, la estancia examinando,
oigo una voz que mísera se queja.
Por entre la espesura caminando
voy, por si acaso descubrir se deja,
y un bulto veo agonizando en una
565
maleza, a los cambiantes de la luna.
Acércome con ánimo piadoso,
casi ya en mis desdichas consolado;
que un desdichado pienso que es dichoso
en topando otro que es más desdichado.
570
Ella, con un suspiro lastimoso,
al verme dijo: « Pues llegáis, soldado,
a socorrerme con piedad humana,
sabed que Irene soy, de Nino hermana.
En este último encuentro, mi caballo
575
perdí y, como la noche oscura y fría
cerró, sola y herida y a pie me hallo,
sin gente, sin favor, sin compañía ».
En mis hombros la puse al escuchallo,
sin acordarme de la pena mía,
580
y piadoso con ella, cruel conmigo,
en el cuartel me entré de mi enemigo.
A este tiempo, que ser antes no pudo,
ya su gente la había echado menos,
y con trémula voz y dolor mudo
585
ya se miraban de esperanza ajenos.
Yo, que, poblados de esplendor, no dudo,
de la noche los páramos amenos,
doy voces; llegan, y ella, agradecida,
con este anillo me pagó la vida.
590
Vila a la luz, y vi de su hermosura
el milagro mayor, y en un instante
su beldad adoré. Mas ¡qué locura,
el día que fui pobre, ser amante!
Pero como la vi en la noche oscura,
595
jurisdicción de estrellas, no te espante
que a amarla me obligase y a querella,
pues a todo presente está mi estrella.
Lleváronla a la tienda sus SOLDADOS,
y yo, por no ser de ellos conocido,
600
me quedé, viendo ya de mis cuidados,
con amor, todo el número cumplido.
El infeliz influjo de mis hados
a Batria me llevó, donde, admitido
de Estorbato, viví en confusa llama;
605
que, en fin, descansa mal el que bien ama.
Vanse.
MENON y LISIAS.
MENON
De todas cuantas grandezas
de esta Provincia me has dicho,
ésta que buscando vengo
solamente es la que admiro.
610
Y, así, en tanto que llegamos
a tocar el primer friso
de aquese rústico templo,
tarde de los hombres visto,
vuelve otra vez a contarlo,
615
que quiero otra vez oírlo,
porque se informe mejor
mi ardimiento de tu aviso.
LISIAS
Yace, señor, en la falda
de aquel eminente risco,
620
una laguna, pedazo
de Leteo, oscuro río
de Aqueronte, pues sus ondas,
en siempre lóbregos giros,
infunden a quien las bebe
625
sueño, pereza y olvido.
En una isleta que hay
en medio de su distrito,
hay una ninfa de mármol,
sin que hasta hoy se haya sabido
630
de tres lustros a esta parte,
ni quién ni por quién se hizo.
De esotra parte del lago
hay un rústico edificio,
templo donde Venus vio
635
hacerle sus sacrificios
bien poco ha; pero cesaron,
porque Tiresias nos dijo,
su sacerdote, que nadie
pisase en todo este sitio,
640
ni examinase ni viese
lo que en él está escondido;
que es cada tronco un horror,
cada peñasco un castigo,
un asombro cada piedra
645
y cada planta un peligro.
Con esto, y con añadirse
a esto que algunos vecinos
de estos montes, que tal vez
se hallaron en él perdidos,
650
han escuchado en el templo
mil veces roncos gemidos,
lamentos desesperados
y lastimosos suspiros,
ha crecido en todos tanto
655
el pavor, que nadie ha habido
que se atreva a examinar
la causa. Y, así, te pido
te vuelvas, señor, sin que
profanes los vaticinios.
660
MENON
Dar un corazón, Lisías,
a admiraciones, rendido
a los hechos de los dioses,
más tiene de sacrificio
que de irreverencia. Ven
665
talando lo entretejido
de estas peñas y estos ramos.
No temas, pues vas conmigo.
LISIAS
No temo yo, mas recelo,
y uno de otro es muy distinto.
670
Y aun no recelo tampoco
los riesgos a que me animo,
tanto como a esta maleza
no saber bien el camino;
y así, de aquestos villanos,
675
para esto sólo venidos,
permite, señor, que llame
alguno.
MENON
Que llames, digo,
al más experto en el monte.
LISIAS
Este dicen que lo ha sido,
680
por haberse en él criado.
Llega, CHATO.
CHATO, MENON, LISIAS.
CHATO
¿:Qué hay, amigo?
Un soldado me enviasteis
a mi casa, el más bonito;
tan hallado en ella está
685
que parece nuestro hijo.
MENON
Dime, ¿:tú sabes el monte?
CHATO
Sabíale; mas imagino
que no le sabré, después
que hay encantos y hay hechizos.
690
MENON
Guíame al templo de Venus.
CHATO
¡Ay, señor! Un desatino
tamaño como este puño
su merced ahora dijo.
¿:Al templo de Venus yo,
695
habiendo Tijeras dicho
que allá no vamos, porque
hay portentos y prodigios?
MENON
Sí, villano; guía presto.
CHATO
Si ha de ser, venid conmigo,
700
que por aquí es.
Vanse.
MENON, LISIAS, CHATO; SEMIRAMIS, en la gruta.
MENON
Nunca vi
tan confuso laberinto
de bien marañadas ramas
y de mal compuestos riscos.
Dentro SEMIRAMIS.
SEMIRAMIS
¡Ay,infelice de mí!
705
CHATO
¡Ayde mí!
MENON
¿:No habéis oído
una voz?
CHATO
¡Plugiera a Baco!...
LISIAS
¡Qué temeroso suspiro!
MENON
Oigamos si otra vez
se oye el eco más distinto.
710
SEMIRAMIS
¡Oh, monstruo de la fortuna!
¿:Dónde vas sin luz ni aviso?
Si el fin es morir, ¿:por qué
andas rodeando el camino?
LISIAS
Mujer es la que se lamenta
715
de la fortuna.
CHATO
Un hechizo
tiene que se entra en el alma.
MENON
¿:Con quién hablará?
SEMIRAMIS
Contigo,
contigo, fortuna, hablo.
MENON
Ya me equivocó el aviso.
720
SEMIRAMIS
Pero no me has de vencer,
que yo, con valiente brío,
sabré quebrarte los ojos.
MENON
Sin luz quedaron los míos
al oírlo; rayo fue
725
esta voz, que mis sentidos
frías cenizas ha hecho
acá dentro de mí mismo.
¡Qué frenesí!, ¡qué locura!,
¡qué letargo!, ¡qué delirio!
730
LISIAS
Vuélvete.
MENON
¿:Volver yo
sin haberlo todo visto?
Entra en lo más intrincado.
CHATO
No puedo, porque me intrinco
yo también.
Sale TIRESIAS.
TIRESIAS
Detén el paso,
735
oh ignorante peregrino,
que de este sagrado coto
osas penetrar el sitio.
CHATO
Espera, Tijeras.
MENON
Llamado
de mi valor he venido,
740
aquí, Tiresias, no a hacer
sacrílegos desperdicios
de las leyes de los dioses,
sino, como su ministro
yo también, pues soy señor
745
de esta Provincia, a cumplirlos.
Y así, vengo a que me des
parte de aqueste prodigio
que guardas, para saber
si la causa que has tenido
750
para alterar esta tierra
es religión o es delito.
TIRESIAS
En vano lo has intentado,
porque yo no he de decirlo.
MENON
¿:Qué mujer es la que llora
755
de la fortuna castigos?
TIRESIAS
No sé de ninguna yo,
ni la he hablado ni la he visto.
SEMIRAMIS
Dentro.
¡Ay, infelice de mí!
MENON
Aquí dentro es el gemido.
760
Negarlo todo ya es
de tu grave culpa indicio.
Abre esa puerta.
TIRESIAS
Primero
que las llaves, que conmigo
están, a hombre humano entregue,
765
cumpliendo los vaticinios
de mi Diosa, me daré
la muerte; y así, atrevido,
ese lago a mi cadáver
le dé sepulcro de vidrio.
770
Vase.
LISIAS
¡En el lago se arrojó!
CHATO
La última necedad hizo.
MENON
Nada me causa pavor.
A romper me determino
las puertas. Horrible monstruo
775
que aquí encerrado has vivido,
sal a ver el sol.
SEMIRAMIS, que sale de la gruta. MENON, LISIAS, CHATO.
SEMIRAMIS
¿:Quién llama?
MENON
Mejor dijera divino
monstruo, pues truecas las señas
de lo rústico en lo lindo,
780
de lo bárbaro en lo hermoso,
de lo inculto en lo pulido,
lo silvestre en lo labrado,
lo miserable en lo rico.
SEMIRAMIS
No menos me admira a mí
785
confundir, cuando te admiro,
las equivocadas señas
de lo piadoso y lo altivo,
de lo gallardo y lo fuerte,
de lo amable y de lo esquivo.
790
CHATO
Si todos los monstruos son
como aqueste monstruocico
yo pienso llevarme uno,
dos o tres, o cuatro o cinco.
MENON
¿:Quién eres? Cómo o por qué
795
aquí encerrada has vivido,
me cuenta.
SEMIRAMIS
Lo que de mí
sé, por lo que otro me dijo,
escucha, bizarro joven,
a quien con vergÜenza miro,
800
porque el segundo hombre eres
que hasta hoy cara a cara he visto.
Arceta, una ninfa bella
que en estos campos floridos
fue consagrada a Diana,
805
en todos sus ejercicios
festejada de un amante,
fue pagando con desvíos
las finezas; que lo ingrato
sólo en la mujer no es vicio.
810
El, a este templo de Venus,
una y muchas veces vino,
como era madre de Amor,
a rendirle sacrificios.
Venus, del culto obligada,
ya que quererle no hizo,
hizo que hallarla pudiese
en el despoblado sitio
de este monte, donde, necio,
hizo el mérito delito.
820
Bajo género de amor
debe de ser en los ritos
suyos ,que yo hasta ahora ignoro,
la violencia, si imagino
que no quiso como noble
825
quien como tirano quiso;
pues no es victoria del alma
aquélla que yo consigo
sin la voluntad de quien
no me la dé por sí mismo.
830
De esta especie de bastardo
amor, de amor mal nacido,
fui concepto. ¿:Cuál será
mi fin, si éste es mi principio?
Mañosamente quejosa,
835
Arceta se satisfizo
de sus disculpas, bien como
la serpiente que, con silbos,
halaga para morder;
y fue así, pues, divertido,
840
le aseguró con blanduras,
hasta que rosas y lirios
que él hizo tálamo torpe,
torpe túmulo ella hizo.
Diole muerte con su acero,
845
y, pasando los precisos
términos que estableció
Naturaleza consigo,
llegó severo el infausto,
el infeliz, el impío
850
día de su parto, en tal
horóscopo, según dijo
Tiresias, que estaba todo
ese globo cristalino
-por un comunero eclipse
855
que al Sol desposeerle quiso
del imperio de los días
parcial, turbado y diviso,
tanto, que entre sí lidiaron,
sobre campañas de vidrio,
860
las tropas de las estrellas,
las escuadras de los signos,
acometiéndose airados
y ensangrentándose a visos ».
En civil guerra, los dioses
865
vieron este azul zafiro,
en sus ejes titubeando,
desplomado de sus quicios.
Arceta, temiendo más
su opinión que su peligro,
870
sola al monte se salió,
y en el más hondo retiro
llamó a Lucina, que al parto
vino tarde, o nunca vino,
pues, víbora humana, yo
875
rompí aquel seno nativo,
costándole al cielo ya
mi vida dos homicidios.
Aquí fue donde Tiresias
me contó, más indeciso,
880
de la suerte que me halló.
¡Quién supiera repetirlo!
A los últimos alientos
de Arceta, y a mis gemidos,
acudieron cuantas fieras
885
contiene el monte en su asilo,
y cuantas aves el viento;
pero con fines distintos,
porque las fieras quisieron
despedazarnos y herirnos,
890
y las aves defenderlo,
estorbarlo y resistirlo.
En esta lid nos halló
Tiresias, que había salido
a hacer del mortal eclipse
895
no sé qué astrólogo juicio;
y viendo de fieras y aves,
en dos bandos divididos,
un duelo tan desusado,
un tan nuevo desafío,
900
llegó al lugar, viome en él,
y llevándome consigo,
vio que le seguían las aves,
llevando en garras y en picos
de las rústicas majadas
905
hurtados los lacticinios,
que ser pudiesen entonces
primero alimento mío.
A tanto portento absorto,
fue a consultar el divino
910
oráculo de Venus,
que de esta suerte le dijo:
« Esa infanta alumna es mía,
y como siempre vivimos
opuestas Diana y yo,
915
la ofende ella y yo la libro.
Corrida de ver violada,
una ninfa suya quiso
que las fieras la ocultasen
hoy en los sepulcros vivos
920
de sus vientres; pero yo,
que a defenderla me animo,
porque fui primera causa
que alma y vida la dedico,
las aves, como, en efecto,
925
Diosa del Aire, la envío
a que la defiendan; ellas,
a ley de preceptos míos,
serán desde hoy sus nutrices,
trayéndola a aqueste sitio
930
cada día su alimento,
bien que a costa del aviso
que no sepan nunca de ella
los hombres; porque he temido
que Diana ha de vengarse
935
de mí en ella, y con prodigios
ha de alterar todo el Orbe,
haciendo que sea el peligro
más general su hermosura,
que es el don que tiene mío.
940
Excusa, pues, los insultos,
los escándalos, los vicios,
los alborotos, las ruinas,
las muertes y los delitos
que han de suceder por ella,
945
desque aquí al rey más invicto
haga tirano hasta que
muera en fatal precipicio ».
Dijo la Diosa, añadiendo
que al yerto cadáver frío
950
de Arceta lo colocase,
ya en un mármol convertido,
en medio de esa laguna.
Todo Tiresias lo hizo,
y, así, en aquesta prisión,
955
tantos años me ha tenido
sin que sepa más de aquello
sólo que enseñarme quiso;
y como en la lengua siria,
quien dijo pájaro dijo
960
Semíramis, este nombre
me puso por haber sido
Hija del Aire y las aves,
que son los tutores míos.
Pues que tú, gallardo joven,
965
hoy la cárcel has rompido
que fue mi centro, te ruego
que allá me lleves, contigo,
donde yo, pues advertida
voy ya de los hados míos,
970
sabré vencerlos; pues sé,
aunque sé poco, que impío
el cielo no avasalló
la elección de nuestro juicio.
Esto, postrada, te ruego;
975
esto, humillada, te pido;
como mujer, te lo mando;
como esclava, lo suplico;
porque si hoy la ocasión pierdo
de verme libre, mi brío
980
desesperado sabrá
darse la muerte a sí mismo,
donde la misma razón
de excusar mi precipicio
será la que le apresure;
985
pues nada se vio cumplido
más presto que lo que el hombre
que no fuese presto quiso.
MENON
Alza, Semíramis bella,
del suelo, porque es indigno
990
que esté en el suelo postrado
todo el cielo que en ti he visto.
Prodigiosamente hermosa
eres, y aunque en ti previno
el hado tantos sucesos,
995
ya tú doctamente has dicho
que puede el juicio enmendarlos;
¡dichoso el que llega a oírlos!
Y así, Semíramis, hoy
he de llevarte conmigo
1000
donde tu hermosura sea,
aún más que escándalo, alivio
de los mortales.
SEMIRAMIS
Adiós,
tenebroso centro mío;
que voy a ser racional,
1005
ya que hasta aquí bruto he sido.
MENON
A CHATO.
Ea, vuelve tú a guiarnos.
CHATO
Yo era un tonto y, lo que he visto,
me ha hecho dos tontos. No sé
si he de acertar el camino.
1010
LISIAS
¿:Contigo la llevas?
MENON
Sí.
LISIAS
¡Plegue a Júpiter!...
MENON
¿:Qué? Dilo.
LISIAS
¡Que, gusano humano, no
labres tu muerte tú mismo!
Jornada Segunda
Sala de una quinta cercana a Nínive. MENON; SEMIRAMIS, de villana.
MENON
En esta apacible quinta,
1015
adonde el mayo gentil
los países que el abril
dejó bosquejados pinta,
aunque en esfera sucinta
para el sol de tu hermosura,
1020
cuya luz ardiente y pura,
vence al rosicler del día,
bella Semíramis mía,
es donde estarás segura,
en tanto, ¡ay de mí!, que yo
1025
vuelvo a la corte a asistir.
SEMIRAMIS
¿:Luego no tengo que ir
contigo a la corte?
MENON
No.
Mi amor tus hados temió,
y así, aquí a vivir disponte,
1030
pues este florido monte,
verde emulación de Atlante,
no está dos millas distante
de Nínive, su horizonte.
Y así, sin que los divida
1035
más que esa punta elevada,
que está de nubes tocada
y de flores guarnecida,
en ese traje vestida
por sus campos te divierte;
1040
que yo, mi bien, vendré a verte
cada noche.
SEMIRAMIS
Bien, Menón,
muestras así cuánto son
los acasos de mi suerte
vasallos de tu albedrío,
1045
pues el mío en este día
sólo hacerme compañía
es lo que tiene de mío.
MENON
Bien de tus finezas fío
todo aquese rendimiento,
1050
y bien de mi pensamiento
fío que te le merece,
pues sólo a vivir se ofrece
a tanta hermosura atento.
Tú, a mi amparo agradecida,
1055
y con mi amor enojada,
mi amparo te halló obligada
y mi amor te halló ofendida.
Dijísteme que, tu vida,
hija de un delito era
1060
de amor, y que, así, no era
posible tener amor
a quien primero tu honor
que su gusto no quisiera.
Palabra de ser tu esposo
1065
te ofrecí, con que no alcanza
mi fe más que la esperanza
de que seré tan dichoso
si en este estado amoroso
hoy a la Corte me voy,
1070
y dejo tu beldad hoy;
aquí, bien me ha disculpado
el ver cuán amenazado
de tus influjos estoy.
Yo no me puedo casar,
1075
que esto es obediencia y ley,
sin dar cuenta de ello al Rey.
Mientras lo voy a tratar
y lo vuelvo a efectuar,
que en esta quinta te estés,
1080
prevención, no prisión es,
aunque todo lo es, señora;
que no he de negarte ahora
lo que has de saber después.
Pues si ocultarte pudiera,
1085
tanto mi amor te ocultara,
que ni el Sol viera tu cara
ni el aire de ti supiera.
Si hacerla pudiera, hiciera
una torre de diamante,
1090
y para que más constante
fuese, Semíramis bella,
a todas las llaves de ella
quebrara luego al instante.
Pero esto es encarecer
1095
mis afectos, y no más;
que dueño, mi bien, serás,
llegando mi esposa a ser,
de alma, vida, honor y ser,
que mal hoy de tu lealtad,
1100
para mí seguridad,
yo, Semíramis, pretendo
tener las llaves, teniendo
tú las de mi libertad.
SEMIRAMIS
Tan sagrado es el preceto
1105
tuyo, que, humilde y postrada,
vivir del sol ignorada,
y aun de mí misma, prometo.
Yo de mí misma a este efeto
no sabré; porque si a mí
1110
yo me pregunto quién fui,
yo a mí me responderé
que yo no lo sé, e iré
a preguntártelo a ti.
MENON
Los villanos que vinieron
1115
de Ascalón para servirte,
aquí podrán divertirte,
pues tanto gusto te dieron.
SEMIRAMIS
Es verdad, porque ellos fueron
en quien lisonja hallé alguna,
1120
cuantas veces importuna
atormenta mis cuidados
la tormenta de mis hados
y el rigor de mi fortuna.
LISIAS, SEMIRAMIS, MENON.
LISIAS
Ya, señor, la GENTE espera
1125
que contigo ha de partir.
MENON
¡Oh, quién se pudiera ir
de suerte que no se fuera!
Adiós, dueño mío, y espera
que presto a verte vendrá
1130
quien sin ti y sin alma va,
aunque siempre será tarde.
SEMIRAMIS
Júpiter tu vida guarde.
MENON
Y la tuya aumente.
Vanse MENON y LISIAS.
SEMIRAMIS
Ya,
grande pensamiento mío,
1135
que estamos solos los dos,
hablemos claro yo y vos,
pues sólo de vos confío.
Mi albedrío, ¿:es albedrío
libre o esclavo? ¿:Qué acción,
1140
o qué dominio, elección
tiene sobre mi fortuna,
que sólo me saca de una
para darme otra prisión?
Confieso que agradecida
1145
a Menón mi voluntad
está; pero ¿:qué piedad
debe a su valor mi vida
de un monte a otro reducida?
Aunque, si bien lo sospecho,
1150
la causa es que de mi pecho
tan grande es el corazón,
que teme, no sin razón,
que el mundo le viene estrecho,
y huye de mí. En fin, ¿:jamás
1155
más que un bruto no he de ser?
¡Cielos! ¿:No tengo de ver,
sino imaginar no más,
cómo es el vivir?
CHATO
Dentro.
Sí harás.
SEMIRAMIS
¿:Quién me ha respondido?
SIRENE
Dentro.
Dios,
1160
vive, que el mundo a los dos
oirá.
CHATO
Dentro.
Sí oirá; que ya sé...
SEMIRAMIS
Si hablas conmigo, di qué.
CHATO
Dentro.
Que todo el mundo con vos
no se podrá averiguar,
1165
porque sois una atrevida;
pero costaraos la vida.
SEMIRAMIS
Ya me deja este pesar
que temer y que dudar.
SIRENE
Dentro.
El mismo Rey sabrá presto
1170
quién sois.
SEMIRAMIS
En duda me ha puesto
una cosa.
CHATO
Dentro.
Claro está;
pero a alguna pesará
más que a mí.
SIRENE
¡Ay de mí!
Sale SIRENE huyendo, y CHATO tras ella.
SEMIRAMIS
¿:Qué es esto?
CHATO
Un poco es.
SEMIRAMIS
Mirad que yo
1175
estoy aquí.
CHATO
Y aun por eso,
si la verdad os confieso,
quisiera que ahora no
me veáis, cuando agora llego
al garrote.
SEMIRAMIS
¿:No os tenéis?
1180
CHATO
Dejadla pegar, veréis
con la gracia que la pego.
SIRENE
Tenle, señora.
SEMIRAMIS
Mirad...
CHATO
Este está ya levantado,
y ha de caer hacia algún lado;
1185
porque no os coja, apartad,
que así quedarme no es bien
toda mi vida, señora.
SEMIRAMIS
Pues ¿:por qué reñís ahora?
SIRENE
Yo lo diré.
CHATO
Yo también.
1190
SIRENE
No lo habéis vos de decir,
porque sois un embustero.
CHATO
No me quedo a vos zaguero
en materia de embustir.
SIRENE
Yo hablaré.
CHATO
No, sino yo.
1195
SIRENE
No conviene.
CHATO
Sí conviene.
SEMIRAMIS
Decid vos. « Callad, Sirene. »
CHATO
Oíd si tengo causa o no.
Finalmente quiso Dios,
como digo de mi cuento,
1200
si no lo habéis por enojo,
que al vivir en nueso puebro
cuando allí estuvo el Rey Nino,
le dieron alojamiento
en nuesa casa a un soldado,
1205
cariñoso por extremo,
pues, desde el primer instante
que entró, nos entró diciendo
que abrazaba en cortesía,
si en ella se abraza recio.
1210
He aquí que Menón se estuvo
algunos días, primero
que despachase la GENTE;
he aquí que el soldado nueso
también se estuvo; llegó
1215
de la despedida el tiempo.
Fuéronse todos y a él sólo
le pareció que era presto.
Estúvose un poco más
que los otros, que, en efecto,
1220
quien no hace más que otro, más
no vale, dice un proverbio.
Mostrábale mala cara
yo, bastaba la que tengo,
y buena Sirene, si es
1225
que la suya puede serlo.
El, que no estaba muy ducho
en entender bien a gestos,
el de Sirene entendía,
y no el mío. Con aquesto,
1230
comía como un descosido;
que es poco como un hambriento.
Harto ya, o por no hacer falta
en la guerra, trató luego
de partirse; mas mandó
1235
que le vengamos sirviendo.
Bien pensé yo, y pensé mal,
que fuera la ausencia medio
para que el señor soldado
nos dejara: pues fue yerro;
1240
que entrando a comer ahora
me le hallé en casa diciendo:
« ¿:Era hora de venir,
amigo? Un siglo ha que espero ».
No habré palabra; que diz
1245
que el reñir no es buen acuerdo
a las horas del comer.
Comimos, y él muy contento
se fue hasta hora de cenar
a pasear por esos cerros.
1250
Yo, en viéndome solo, dije:
« ¡Ah Sirene!, ¿:cómo es esto?
¿:Fuera de las cinco leguas
tiene aqueste alojamiento
jurisdicción? » Ella entonces
1255
me dijo que, si la aprieto,
que ha de huir de mí. « Sí harás »,
la dije un poco más recio;
y aquí comenzó el amago.
Viole, y dijo: « Sobre eso
1260
el mundo nos ha de oír. »
« Sí oirá, dije, porque es cierto
que no se ha de averiguar
con vos todo el mundo entero,
porque sos una atrevida ».
1265
« El Rey, dijo, ha de saberlo ».
« Sí sabrá, la respondí,
pero pesarále de ello
más a otro »; y cayó el amago.
Dio gritos, vino corriendo,
1270
llegasteis vos, y quedóse
por hoy remitido el pleito,
hasta que el señor soldado
venga y diga qué hay en esto.
SEMIRAMIS
Aparte.
1275
¡Cuánto, si ahora estuvieran
con gusto mis pensamientos,
de aquesta simplicidad
me riera! Mas no puedo;
que fuera hacer de la risa
desaire a mis sentimientos.
1280
Vase.
CHATO, SIRENE.
CHATO
Fuese sin hablar palabra.
¿:Si es el soldado su deudo?
SIRENE
¿:Qué había de hablar a un hombre
que tiene tan mal pergeño,
que de su mujer legítima
1285
aún es malo lo que es bueno?
CHATO
¿:Pues es bueno que otra coma
y yo calle?
SIRENE
Deteneos.
Si éste es un pobre soldado,
¿:no ha de buscar su remedio?
1290
CHATO
¿:Digo yo que no le busque?
Mas búsquele en el infierno.
SIRENE
¿:Por qué no le decís vos
que se vaya?
CHATO
No me atrevo.
SIRENE
Pues, si vos no os atrevéis,
1295
¿:qué puedo hacer yo?
CHATO
Atreveros,
y decirle que se vaya;
que por vos lo hará más presto.
SIRENE
¿:Yo decirle tal? ¡Mal año!
Vase.
CHATO
Será por tenerlo bueno.
1300
¿:Qué haré yo de este soldado?
Vulcano, a ti me encomiendo:
dímelo tú, pues que tú
eres dios que entiendes de esto.
Palacio real de Nínive. MENON, NINO, ACOMPAÑAMIENTO.
MENON
Hasta llegar a tus plantas,
1305
que son mi centro y esfera,
violento diré que estuve.
NINO
Con bien, noble Menón, vengas.
Alza del suelo: a mis brazos,
que son centro tuyo, llega.
1310
¡Oh, cuántas veces mi amor
te ha culpado tanta ausencia!
MENON
¿:Cómo en Nínive te hallas?
NINO
Muy mal hallado se muestra
mi corazón en el blando
1315
monstruo que en la paz se engendra.
Por ser imagen la caza
de la guerra, salgo a ella;
y, así, para aquesta tarde,
los monteros se prevengan.
1320
¿:Cómo la GENTE partió?
MENON
Rica, señor, y contenta.
NINO
Y dime, ¿:Ascalón no es
una provincia muy bella?
MENON
Es dádiva de tu mano:
1325
no hay más con qué la encarezca.
Fuera de que, cuando no
fuese fértil y opulenta
de cuantos dones reparte
pródiga naturaleza,
1330
todo lo fuera, señor,
por un tesoro que en ella
he descubierto, que a ti
traición negártele fuera.
NINO
¿:Qué tesoro?
MENON
Una mujer
1335
prodigiosa.
NINO
¿:Encarecéis
una mujer por tesoro?
MENON
Sí, señor.
NINO
Por más que sea
bella y sabia, que son partes
que hacerla pueden perfecta,
1340
¿:será más de una mujer?
MENON
Más será.
NINO
¿:De qué manera?
MENON
Siendo un asombro, un prodigio.
Y así, me has de dar licencia
para pintártela, siendo
1345
hoy el lienzo tus orejas,
mis palabras los matices
y los pinceles mi lengua.
Estaba de toscas pieles...
Una voz
Dentro. ¡Plaza, plaza!
NINO
Tente, espera,
1350
no prosigas la pintura,
hasta que quién causa sepas
ese rumor que he sentido.
MENON
Mi señora la Princesa
de su cuarto pasa al tuyo,
1355
y ya en esta sala entra.
Salen
IRENE y SILVIA.
IRENE
A daros la bienvenida
o recibiros pudiera...
MENON
Guárdeos el Cielo, aunque ya
tarde lo uno y lo otro sea.
1360
IRENE
Dame, gran señor, tu mano.
NINO
¡Oh, Irene divina y bella!,
bien este favor merece
mi amor.
IRENE
No me lo agradezcas;
que una pretensión me trae.
1365
NINO
¿:Qué habrá que negarte pueda?
Sin saberla, la concedo.
Di ahora, pues.
IRENE
Ya te acuerdas
que en la batalla de Lidia
quedé en el campo por muerta,
1370
que me dio vida un soldado
y me llevó hasta mi tienda.
Pues este soldado, ahora,
por no volverse a su tierra
sin que el socorro le pague,
1375
me ha hecho contigo tercera
de su pretensión.
NINO
¿:Qué ha sido?
IRENE
Servirte, señor, intenta
en la corte.
NINO
A MENON.
Tú, después,
infórmate de quién sea,
1380
y, conforme a su persona,
oficio en mi casa tenga.
IRENE
Silvia.
SILVIA
Señora...
IRENE
A un criado
di que le dé la respuesta.
Vase
SILVIA.
Con esto, señor, si estás
1385
divertido en tus diversas
obligaciones, no es justo
que estorbe. Dame licencia.
NINO
Nunca tú, Irene, has podido
estorbar, y más en esta
1390
ocasión, donde no son
los despachos la materia
que se trata; antes ahora
estimo que a tiempo vengas
en que, escuchando a Menón,
1395
algún rato te diviertas,
porque pintándome está
una divina belleza;
no perturbemos ahora
al gusto con que lo cuenta.
1400
Prosigue de esa hermosura
muy por extenso las señas.
IRENE
Sí, señor, y yo también
me holgaré ya de saberlas.
MENON
Ya no podré yo decirlas;
1405
que retórica muy necia
será, habiendo vos llegado,
que otra hermosura encarezca.
NINO
La que es deidad no es mujer,
ni hace número con ellas.
1410
Irene es deidad. Menón,
di lo que dices, y piensa
que será ofenderla más
la atención de no ofenderla.
IRENE
Si no os riñera mi hermano,
1415
yo de otra suerte os riñera.
Decid; que yo ser no puedo
para nada consecuencia.
MENON
Sí haré.
Aparte.
(¿:Qué temo, si ya
poco importa que se ofenda?
1420
Digo, señor, que en el centro
hallé de una oscura cueva
bruto el más bello diamante,
bastarda la mejor perla,
tibio el más ardiente rayo,
1425
y la más viva luz, muerta.
Estaba de toscas pieles
vestida, para que hicieran
lo inculto y florido, a un tiempo,
armonía más perfecta;
1430
bien como un bello jardín
en una rústica selva,
más bello está cuando está
de la oposición más cerca.
Suelto el cabello tenía,
1435
que en dos bien partidas crenchas,
golfo de rayos, al cuello
inundaba, y de manera
con la libertad vivía
tanta república de hebras
1440
ufana, que, inobediente
a la mano que las peina,
daba a entender que el precepto
a la hermosura no aumenta,
pues todo aquel pueblo estaba
1445
hermoso sin obediencia
Ni bien rubio, ni bien negro
su variado color era,
sino un medio entre los dos,
como en la estación primera
1450
del día luces y sombras
confusamente se mezclan,
que ni bien sombras ni luces
se distinguen; así, hecha
del azabache y del oro
1455
una mal distinta mezcla,
crepúsculo era el cabello,
siendo sus neutrales trenzas
para ser negras, muy rubias,
para ser rubias, muy negras.
1460
No de espaciosa te alabo
la frente; que, antes en esta
parte sólo, anduvo avara
la siempre liberal maestra,
y fue, sin duda, porque
1465
queriendo, señor, hacerla
de una nieve que hubo acaso,
la hubo de dejar pequeña,
porque no le fue posible
que entre la más pura y tersa
1470
se hallase ya un poco más
de una nieve como aquélla.
Una punta del cabello
suplía la falta, y era
que a las cejas acechaba,
1475
como diciendo: « estas cejas
hijas son de mi color,
y quiero bajar por ellas,
porque el amor no se alabe
de que las llevo por muestra ».
1480
Los ojos negros tenía:
¿:quién pensara, quién creyera
que reinasen en los Alpes
los etíopes? Pues piensa
que allí se vio, pues se vieron
1485
de tanta nevada esfera
reyes dos negros bozales,
y tan bozales que apenas
política conocían.
Su barbaridad se muestra
1490
en que mataban no más
que por matar, sin que fuera
por rencor, sino por uso
de sus disparadas flechas.
Para que no se abrasasen
1495
los dos en civiles guerras,
su jurisdicción partía,
proporcionada y bien hecha,
una valla de cristal,
sin que zozobrase en ella
1500
la perfección, siendo así
que la nariz más perfecta,
en el mar de las facciones
escollo es, donde las velas
del bajel de la hermosura
1505
corren la mayor tormenta.
De sus mejillas, la tez,
era otra unión de diversas
colores. ¿:Viste la rosa
más encendida y sangrienta
1510
en la púrpura de Venus?
¿:La azucena viste en ella
con el candor de la Aurora?
Pues tú allá te considera
esa azucena, esa rosa,
1515
ajadas entre sí mesmas,
y sus mejillas verás
al mismo instante que veas
a la rosa desteñida,
o teñida la azucena.
1520
La boca, corte del alma,
donde la hermosura reina,
ya severamente grave,
ya dulcemente risueña,
era, no digo una joya
1525
de corales y de perlas,
que esta alabanza común
ya es particular ofensa,
sino un archivo de todo
cuanto la naturaleza
1530
pudo asegurar; y así,
grande hubo de ser por fuerza.
El cuello, blanca columna
que este edificio sustenta,
era de marfil al torno,
1535
de cuya hermosa materia
sobró para hacer las manos,
a emulación de sí mesma.
Este, pues, monstruo divino,
Venus mandó que estuviera
1540
oculto, porque Diana
le amenazó con tragedias.
Nació de una Ninfa suya,
y, entregándola a las fieras,
la defendieron las aves,
1545
de quien el nombre conserva,
pues Semíramis se llama,
que quiere en la siria lengua
decir la Hija del Aire.
Este es su nombre y sus señas.)
1550
NINO
Tú las has pintado de suerte,
y de suerte encarecerla
has sabido, que ya el más
dormido efecto despiertas
para que verla desee;
1555
y en mí es esto de manera,
Menón, que deseo tanto
el verla, que no he de verla;
porque quiero hacer por ti
una tan grande fineza,
1560
como el excusar, Menón,
que tan bien no me parezca.
El primor de la pintura
quiero pagártele a renta:
veinte talentos te doy
1565
que a ella en mi nombre le ofrezcas.
Pero, quiérote advertir,
que en tu vida no encarezcas
hermosura a poderoso,
si enamorado estás de ella,
1570
porque quizá no hallarás
otra que vencerse sepa;
y alabar lo que se ama
puede ser que sea fineza,
pero no puede dejar
1575
de ser fineza muy necia.
Vase y el acompañamiento.
IRENE
¿:Qué retórico orador,
qué enamorado poeta,
os dio para esa pintura
tantas rosas y azucenas,
1580
tanto oro, tanto marfil,
tanta nieve, tantas perlas?
MENON
Todo esto fue desvelar,
llegando vos, la sospecha
del Rey.
IRENE
Y antes que llegase,
1585
¿:por qué fue el encarecerla
tanto, que ya la atención
a oír estaba dispuesta?
MENON
Porque el modo del hallarla,
que no oístes, le hizo fuerza
1590
para que se la pintara.
IRENE
¡Buena disculpa!
MENON
¿:No es buena?
IRENE
Sí debe de serlo; pero,
aunque yo quisiera creerla,
no puedo.
MENON
¿:Por qué?
IRENE
Porque
1595
acción, semblante, ni lengua
no os disculpa como a quien
tiene gana que le crean,
sino como a quien no importa;
y, para mí, mejor fuera
1600
no disculparos que no
disculparos con tibieza.
MENON
¡Vos desconfianza!
IRENE
¿:Quién
os dijo que yo la tenga?
MENON
Los celos que...
IRENE
¿:Qué son celos?
1605
Callad; que es segunda ofensa.
Una llave que tenéis
de mis jardines, ¿:qué es de ella?
MENON
Yo os la volveré, y estimo
de miraros tan exenta
1610
de los celos, pues con eso
podré...
IRENE
No podréis. La lengua
tened, porque habrá sin mí
quien castigue esa soberbia.
MENON
¿:Sin vos?
IRENE
Sí.
MENON
¿:Pues puede haber
1615
quién sin vos a mí me ofenda?
Sale
ARSIDAS.
ARSIDAS
Yo, Menón, vengo buscándoos,
por ser vos a quien apelan
mis fortunas del piadoso
tribunal de Irene bella.
1620
MENON
En mala ocasión venís;
después podréis dar la vuelta.
IRENE
Haced lo que el Rey os manda;
que no viene sino en buena.
MENON
Yo lo haré. Venid conmigo.
1625
IRENE
Ved que es mía esta encomienda.
MENON
Aparte.
(¡Cuánto hay en una hermosura
de quererla a no quererla!)
Vase.
IRENE
Aparte.
(¡Ah, vil; ah, traidor, qué mal
me pagas lo que me cuestas!)
1630
Vase.
ARSIDAS
¿:Qué es esto, cielos? Mas no
es tiempo de que me atreva
ni aun a pensarlo, porque
el que se toma licencia
para quejarse sin tiempo
1635
pierde el respeto a la queja,
y es el tenerla desdicha,
sin mérito de tenerla.
Sala de la quinta de MENON. FLORO, SIRENE; después, CHATO.
FLORO
¿:Eso pasó mientras yo
al monte salí un momento?
1640
SIRENE
Sí, Floro del alma mía;
y así, buscándote vengo
para decirte que, aunque
él con enojo o con ruego
que te vayas diga, no
1645
te vayas.
FLORO
Ya te obedezco.
SIRENE
Por esto te doy los brazos.
Sale CHATO.
CHATO
¡Que siempre llego a mal tiempo!
FLORO
Tropezó, y llegué a tomarla.
CHATO
Claro está que en el tropiezo
1650
suyo había de estar.
SIRENE
Yo...
CHATO
No os disculpéis; yo me huelgo
que os abrace; porque si
cuando vino hizo lo mesmo,
en señal de que se va
1655
dadle otro abrazo en el precio.
FLORO
Antes llegué a preguntarla
qué es lo que cenar tenemos.
CHATO
¿:Quién os mete en pescudallo
si vos no habéis de traello?
1660
Y ya que en aquesto hablamos,
decidme, así os guarde el cielo:
¿:es la boleta perpetua,
o al quitar, la que allá os dieron?
FLORO
Aquí está, y ella no dice
1665
hasta cuándo.
CHATO
Soy un necio.
Pensé que sí.
FLORO
No os merece
mi trato esa duda. Cierto
que sois desagradecido,
pues cuando un hombre está haciendo
1670
por vos todo lo que puede,
le tratáis con tal despego.
CHATO
Pues vos, ¿:qué hacéis por mí?
FLORO
Honraros
en vuestra casa, teniendo
un soldado que en la Batria,
1675
la Siria, el Peloponeso,
la Prepóntida y la Libia
tantas hazañas ha hecho.
Venid, Sirene, no hagáis
caso de ese majadero. Vase.
1680
CHATO
Ella os obedecerá,
o la mataré sobre eso.
Id, no hagáis caso de mí,
pues el señor hazañero
lo manda, habiendo hecho hazañas
1685
en la Sucia, Pieldequeso,
en Prepolente y Sielicia.
SIRENE
Si vos no tenéis esfuerzo
para decir que se vaya,
¿:tengo yo culpa?
CHATO
No, cierto;
1690
yo la tengo, claro está.
SEMIRAMIS; después NINO, MENON, IRENE y GENTE, CHATO y SIRENE.
SEMIRAMIS
¿:Siempre habéis de estar riñendo?
CHATO
No hay otra cosa que hacer.
Voces
Dentro.
¡Qué desdicha!
SEMIRAMIS
¿:Qué es aquello?
MENON
Dentro.
En lo intrincado del monte
1695
se ha metido.
NINO
Dentro.
¡Piedad, cielos!
CHATO
Yo no lo sé; pero allí
entre la maleza veo
venir corriendo un caballo.
SEMIRAMIS
Volando es, que no corriendo.
1700
MENON
Dentro.
¡Corred todos!
TODOS
Dentro.
¡Qué tragedia!
OTROS
Dentro.
¡Qué desdicha!
IRENE
Dentro.
¡Acudid presto!
SEMIRAMIS
Nadie le alcanza; ¿:qué mucho,
si se deja atrás el viento?
¿:Cómo pudiera el valor
1705
que está brotando en mi pecho
dar vida al gallardo joven
que se despeña? Mas esto
no quiere pensarse. Suelta
este bastón.
CHATO
Ya le suelto.
1710
Quítale a CHATO el bastón, y vase.
SIRENE
¿:Qué intentará?
CHATO
¿:Qué sé yo?
Pero sí sé, pues que veo
que al encuentro le ha salido
veloz, y enredando luego
entre los pies del caballo
1715
mi garrote, dar le ha hecho
de ojos; con que, finalmente,
o ya el choque o ya el despeño
se ha trocado a una caída.
SIRENE
¿:Hay tal marimacha?
CHATO
Luego
1720
que de pellejos cargada
la vi en el lance primero,
dije: « aquesta tiene cara
de echar caballos al suelo ».
NINO
Dentro.
¡Válgame Júpiter santo!
1725
SIRENE
El Rey es.
CHATO
Pues a escondernos,
que haberle visto caer
quizá será sacrilegio.
SIRENE
Vamos de aquí huyendo.
CHATO
Vamos.
Vanse.
Campo inmediato a la quinta. NINO, SEMIRAMIS.
NINO
¿:Quién eres, prodigio bello,
1730
de amor divino milagro?
Mas en dudarlo te ofendo;
no me lo digas que ya
tu beldad me está diciendo
que eres deidad de estos montes;
1735
cuál de ellas dudo; di presto.
SEMIRAMIS
Ni sé quién soy, ni es posible
decírtelo, porque tengo
aprisionada la voz
en la cárcel del silencio.
1740
Basta saber que soy una
mujer tan feliz, que puedo
haberos dado la vida,
¡oh, generoso mancebo!,
cuyo semblante, no sé
1745
por qué secreto misterio,
a amor y a veneración
me está provocando a un tiempo.
NINO
Espera, pues.
SEMIRAMIS
Aventuro
mucho si aquí me detengo.
1750
NINO
¿:En qué?
SEMIRAMIS
En que me conozcan...
MENON
Dentro.
Hacia esta parte fue.
IRENE
Presto,
lleguemos donde se oculta,
por si peligra.
SEMIRAMIS
Y en que esos
que os siguen me vean.
NINO
¿:Por qué?
1755
SEMIRAMIS
Porque licencia no tengo
de dejarme ver.
NINO
¿:Quién puso
a la hermosura preceptos,
siendo así que la hermosura
siempre es libre y sin imperio?
1760
SEMIRAMIS
Nada os puedo responder.
Aparte.
Huiré al monte; que no quiero
que piense Menón jamás
de mí que no le obedezco.
Vase.
NINO
Espera, detente, aguarda,
1765
prodigioso monstruo bello;
que tras ti...
Salen MENON, LISIAS, ARSIDAS, SILVIA e IRENE.
ARSIDAS
Señor...
LISIAS
Señor...
MENON
Perdona a nuestros deseos
haber tan tarde llegado
donde nunca fuera presto.
1770
IRENE
En albricias de tu vida,
mi vida y alma te ofrezco.
¿:Cómo te sientes?
NINO
No sé,
no sé, ¡ay de mí!, lo que siento.
No el golpe de la caída
1775
me aflige; otro más violento
es el que siento en el alma;
porque es un ardiente fuego,
es tan abrasado rayo,
que, sin tocar en el cuerpo,
1780
ha convertido en cenizas
el corazón acá dentro.
No os admiréis de que pase
de un despeño a otro despeño
tan aprisa: amor es Dios,
1785
y en Dios nunca se da tiempo.
Discurrid de aqueste monte
los enmarañados senos;
que al que una deidad humana
en él hallare primero
1790
y la traiga a mi presencia,
grandes mercedes le ofrezco.
Porque no dudéis las señas,
villano es el traje, pero
tan noblemente villano,
1795
que su Rey le rinde el pecho.
Pero para qué, ¡ay de mí!,
en pintarla me detengo,
si en viéndola, diréis todos:
« Este es el hermoso incendio
1800
que abrasó al Rey ». Mas ¿:qué mucho,
si es de estas selvas la Venus,
la Diana de estos bosques,
la Amaltea de estos puertos,
la Aretusa de estas fuentes,
1805
y la ella de todo ello?
Que hasta que dije lo más,
todo lo demás es menos.
Busquémosla divididos;
que yo he de ser el primero
1810
que estas ásperas montañas
examine fresno a fresno,
hoja a hoja y piedra a piedra.
Mas mirad lo que os advierto:
que, aunque sintáis abrasaros
1815
al mirarla, mis deseos
licencia os dan de morir,
mas no de morir contentos.
Vase.
IRENE
Yo la segunda seré
que de esta montaña el centro
1820
discurra en alcance suyo.
Vase.
SILVIA
Todas haremos lo mesmo.
Vase.
UNOS
Dentro.
¡Al monte!
OTROS
Dentro.
¡Al valle!
OTROS
Dentro.
¡Al llano!
ARSIDAS
¡Oh, si quisiesen los cielos,
pues ya besé al Rey la mano,
1825
honrado en un noble puesto,
que hoy empezase obligando,
pues hoy empecé sirviendo!
Vase.
UNOS
Dentro.
¡Al valle!
OTROS
Dentro.
¡A la selva!
OTROS
Dentro.
¡Al llano!
MENON
Aparte.
Celos, ¿:qué haréis sucedidos,
1830
si pensados matáis, celos?
¡Quién dijera si fue ella!
LISIAS
Yo te lo diré bien presto.
Vase.
MENON
¡Ay de mí!, que de pensarlo
a dar un paso no acierto.
1835
CHATO
Consejo muda el prudente,
oí decir, a un discreto;
y pues ya prudente soy,
quiero mudar de consejo,
y no huir del Rey; mas antes
1840
pedirle he que me dé premio,
pues era mío el garrote
con que a su majestad dieron
la vida. ¡Digo!
MENON
Hacia aquí
ruido entre estas hojas siento.
1845
¡Chato!
CHATO
¡Señor!
MENON
¿:Sabes dónde
Semíramis está?
CHATO
Pienso...
¡seis maravedís!, no sé
dónde.
MENON
¡Ay de mí!
CHATO
Empero
bien, señor, me podréis dar
1850
albricias de lo que ha hecho,
si la queréis bien; porque ella
y yo somos, sí por cierto,
los que al Rey la vida dimos,
yo mi garrote poñendo
1855
y ella su manofitura.
MENON
Calla, calla, que me has muerto,
Al exclamar, da una manotada a
CHATO.
CHATO
¿:Yo os he muerto? Vos a mí.
¿:No sabéis qué parece esto?
Cuando uno pisa un pie a otro,
1860
y se queja él el primero.
MENON
Ya a mí el buscarla me toca
más que a todos; que si llego
a hallarla antes, yo sabré
ocultársela al deseo
1865
del Rey. ¡Ay, corazón!, pues
de ti mil sabios dijeron
que sabes Astrología
y adivinar, yo te dejo
la elección de mis acciones.
1870
Llévame tú dónde, ¡ah, cielos!,
mi bien está. Aquestos pasos
tú los das, y yo me muevo.
Vase.
CHATO
¡Cielos! ¿:Qué habrá en este monte
que todos andan revueltos?
1875
Sale
SEMIRAMIS.
SEMIRAMIS
Ocultarme por aquí
de tanta GENTE quisiera,
para que nunca pudiera
quejarse Menón de mí.
¡Chato!...
CHATO
Señora...
SEMIRAMIS
¿:Sabrás
1880
si la GENTE se ausentó
que andaba en el monte?
CHATO
No,
antes pienso que ahora hay más.
SEMIRAMIS
No digas que por aquí
me viste, a nadie, pasar.
1885
Sale
MENON.
MENON
Por aquí la he de buscar,
si la hallase por aquí...
Pero, ¡cielos!, ¿:no es aquélla?
Asegúrome mis celos.
Sale
ARSIDAS.
ARSIDAS
Pero, ¿:no es aquélla, ¡cielos!,
1890
si advierto en las señas de ella?
SEMIRAMIS
Advierte...
CHATO
Di.
SEMIRAMIS
Ahora mi suerte
me esconde en aquesta parte.
CHATO
Ya es imposible ocultarte,
porque ya han llegado a verte.
1895
MENON
¡Arsidas!
ARSIDAS
¡Menón!
MENON
Aparte.
(¡Oh impío
cielo!)
CHATO
Aparte.
(¿:De qué este soldado
tanto a Menón ha turbado?
Debe de ser como el mío.)
MENON
¿:A dónde vas por aquí?
900
ARSIDAS
A buscar una deidad vengo...
CHATO
Aparte.
(¿:No lo digo yo?)
ARSIDAS
Pues tengo
las señas que en ella vi.
MENON
Yo, supuesto que aquí habemos
llegado a un tiempo los dos,
905
la llevaré: id con Dios,
ARSIDAS
Los que servimos, tenemos,
y más con obligación,
obligación de buscar
ocasiones de agradar.
1910
Yo he de llevarla, Menón.
CHATO
Llévesela.
MENON
Si he llegado
yo, ¿:no son vanos desvelos?
SEMIRAMIS
¿:Qué soldado es éste, cielos?
CHATO
Otro como mi soldado.
1915
MENON
¿:Pues a competir conmigo
vuestra arrogancia se atreve?
CHATO
A MENON.
Déjala que se la lleve,
pues no va a comer contigo.
ARSIDAS
El Rey el justo poder
1920
me dio; y, pues la pude hallar,
conmigo la he de llevar.
MENON
Y yo lo he de defender.
SEMIRAMIS
Mi bien, mi señor, mi dueño,
¿:qué es esto?
ARSIDAS
De tu intención
1925
ya aquestos cariños son
otro indicio no pequeño.
MENON
Y yo la muerte os daré,
pues, ya que aquesto escucháis,
nunca decirlo podáis.
1930
SEMIRAMIS
¡Ay de mí, infeliz!
ARSIDAS
Sabré
también defenderme yo.
MENON
Huye. Semíramis bella.
SEMIRAMIS
¿:Qué es huir, mi altiva estrella?
CHATO
¿:Quién mayor necedad vio?
1935
NINO
Dentro.
A aquel ruido acudid presto.
IRENE
Dentro.
Hacia allí las voces son.
Sale n NINO, IRENE, SILVIA y CRIADOS.
MENON
¡Qué horror!
NINO
¿:Qué es esto, Menón?
ARSIDAS
¡Qué dicha!
IRENE
Arsidas, ¿:qué es esto?
ARSIDAS
Esta divina hermosura...
1940
MENON
Esta divina belleza...
ARSIDAS
Hallé yo en esta aspereza.
MENON
Vi al pie de esta peña dura.
ARSIDAS
Para lograr mi ventura...
MENON
Para estorbar tu apetito...
1945
ARSIDAS
Llevártela solicito,
donde mi lealtad me mueve.
MENON
Y yo, que no te la lleve,
ni consiento ni permito.
NINO
Tres cosas estoy mirando,
1950
tres acciones estoy viendo,
que cuando más las entiendo,
aún más las estoy dudando.
Tú, Menón, con quien el mando
de mi laurel he partido,
1955
tú confiesas atrevido
que el mayor triunfo me quitas;
tú, Arsidas, lo solicitas,
de hoy a mi casa venido;
y tú, cruel, que, entre fieras
1960
A SEMIRAMIS.
dudas, das de amor indicio
cuando haces un beneficio,
como si un agravio hicieras.
Rescatad de tan severas
confusiones mi sentido.
1965
A los tres, ¿:qué os ha movido
para estar, ¡suerte penosa!,
tú turbado, tú medrosa
y tú desagradecido?
ARSIDAS
Mi turbación, bien, señor,
1970
fácil está de entender,
llegándote yo a deber.
SEMIRAMIS
Esto en mí no es temor,
que fuera decirlo error.
MENON
Mi ingratitud, ¡ay de mí!,
1975
es lealtad.
NINO
¿:Pues cómo así,
oponiéndote a mi gusto?
MENON
Como tu gusto no es justo.
NINO
¿:De qué suerte?
MENON
Escucha.
NINO
Di.
MENON
Aquella hermosa pintura,
1980
que hoy has visto imaginada,
es ésta que miras viva,
puesta conmigo a tus plantas.
Semíramis es, señor,
y si pretendí guardarla
1985
de ti, fue porque tú mismo
advertiste a mi ignorancia
que aun pintada no llevase
a un poderoso mi dama,
porque era necia fineza.
1990
Ser consejo tuyo basta
para ser disculpa mía;
pues mal hiciera en llevarla
viva al mismo que afeó
el llevársela pintada.
1995
Bien pudiera ahora decir
que, porque nadie llegara
a ganar con tu deseo
de haberla dado las gracias,
defendí que la trujese
2000
otro; bien pudiera darla
otro nombre ahora, y, después,
con industrias y con trazas
entreteniendo tu amor,
asegurar mi esperanza.
2005
No, señor, cansado está
el mundo de ver en farsas
la competencia de un Rey,
de un valido y de una dama.
Saquemos hoy del antiguo
2010
estilo aquesta ignorancia,
y en el empeño primero
a luz los efectos salgan.
El fin de esto siempre ha sido,
después de enredos, marañas,
2015
sospechas, amores, celos,
gustos, glorias, quejas, ansias,
generosamente noble
vencerse el que hace el Monarca.
Pues si esto ha de ser después,
2020
mejor es ahora no haga
pasos tantas veces vistos.
Dadme esa mano.
A SEMIRAMIS.
NINO
Aguarda;
que, para lo que yo tengo
de hacer ahora, me falta
2025
informarme del estado
en que con ella te hallas.
IRENE
Aparte.
(Mucho harán mis sentimientos,
¡Cielos!, si hoy no se declaran.)
SEMIRAMIS
Eso he de decirlo yo,
2030
que a mi decoro, a mi fama,
a mi altivez, mi soberbia,
mi ambición y mi arrogancia
conviene que sepan todos
que antes de ver que me llama
2035
Menón su esposa, no tuvo
de mí más que confianza
de que, en siéndolo, sería
suya; pues, aunque me saca
su valor de una prisión
2040
de esas rústicas montañas;
aunque en su poder me tuvo,
él sabe de mi constancia
que no me debió jamás
más que sola la esperanza,
2045
hasta que ya como esposo
la mano le doy.
NINO
Aguarda
tú también; que, eso sabido,
no es buen día en que se casan
dama a quien debo la vida
2050
y amante que es mi privanza,
ser en un monte y acaso.
A ti, Menón, debo cuantas
victorias hoy me coronan
de la siempre verde rama
2055
de laurel; a ti, divino
pasmo de aquestas montañas,
la vida debo. Y así
con demostraciones varias
honrar pretendo a los dos,
2060
a cuyo efecto la fama
quiere que convide a cuantos
príncipes contiene el Asia
a estas bodas, y que en ellas
públicas fiestas se hagan
2065
que mis grandezas publiquen
Aparte (y que dilaten mis ansias.)
MENON
Señor, aunque generoso
a tus hechuras ensalzas,
para un amante no hay fiestas
2070
como que fiestas no hagan.
SEMIRAMIS
¿:Por qué? Si el Rey quiere honrarnos,
Menón, con mercedes tantas,
no a mi presunción le quites
la vanidad de lograrlas.
2075
IRENE
Aparte.
(Dice Semíramis bien.
¡Oh, si pudiesen mis ansias
dar término, cielos, entre
mi deseo y mi venganza!)
NINO
Pues tú, bellísima Irene,
2080
a Semíramis gallarda
contigo a Nínive lleva
por sus calles y sus plazas
en tu Real carro. Vestida
de plumas, joyas y galas,
2085
triunfe, y como a mí se humillen;
que a su beldad soberana
su Rey le debe la vida,
y solicita pagarla.
IRENE
Ven, Semíramis, conmigo;
2090
que yo haré lo que el Rey manda.
Aparte (Y aun lo que no me mandare,
pues haré que tu esperanza
en el horror de mis celos
tropiece, ya que no caiga.)
2095
NINO
Acompañad a las dos
todos.
SEMIRAMIS
Aparte.
(Altiva arrogancia,
ambicioso pensamiento
de mi espíritu, descansa
de la imaginación, pues
2100
realmente a ver alcanzas
lo que imaginastes; pero
aun todo aquesto no basta,
que para llenar mi idea
mayores triunfos me faltan.
2105
Vanse
IRENE, SEMIRAMIS, ARSIDAS, SILVIA y GENTE.
CHATO
¡Han visto y qué tiesa va!
Apenas volvió la cara.
¡Ay, tontilla, que no en vano
Hija del viento te llamas!
Vase.
NINO
Menón...
MENON
Señor.
NINO
No la sigas
2110
tú, detente.
MENON
¿:Qué me mandas?
NINO
¿:Estamos solos?
MENON
Testigos
son los troncos y las ramas.
NINO
Mi amigo eres.
MENON
Tú, mi Rey.
NINO
¿:Qué me debes?
MENON
Honras altas.
2115
NINO
¿:Puedo hacer por ti más?
MENON
No.
NINO
¿:Tienes qué pedirme?
MENON
Nada.
NINO
¿:Qué harás tú por mí?
MENON
Mi vida
pondré, señor, a tus plantas.
NINO
Menos quiero; pues, porque
2120
no diga jamás la fama
que Nino a Menón quitó
su esposa, quiero que haga
la amistad, y no el poder,
una conveniencia extraña;
2125
y es que, esto asentado ahora,
volvamos a la pasada
metáfora. ¿:No dijistes
que ésta, verdadera o falsa
tenía una novedad
2130
que era fácil desatarla?
Pues yo quiero que sean dos,
y que en el fin también haya
nuevo estilo. Esto ha de ser,
ya que introducidos se hallan
2135
aquí Rey, dama y valido,
vencerte tú, porque salga
de andar en duelos de amor
la Majestad: desatada
una, otra es, desde hoy,
2140
yo el amarla y tú olvidarla.
MENON
Señor, vencerse a sí mismo
un hombre es tan grande hazaña
que sólo el que es grande puede
atreverse a ejecutarla.
2145
Tú eres Rey, vasallo soy.
NINO
¿:Pues qué mayor alabanza
que hacer tú una acción que fuese
grande para mí?
MENON
No se halla
con tanto valor mi pecho.
2150
NINO
Pues tú me has de dar palabra
de olvidarla.
MENON
No podré;
de morir, sí, en esa instancia
te la doy; que esto está en mí,
y no está en mí olvidarla.
2155
NINO
Pues, si olvidarla no puedes,
puedes darlo a entender: traza
que ella entienda que la olvidas,
y que mi amor no lo manda.
MENON
Ni aquesto puedo tampoco;
2160
que fuera acción muy villana
dar yo a partido mis celos.
Tercero de mis desgracias,
daré a entender que la olvido,
y lo haré desde mañana;
2165
mas dando a entender también
que eres tú quien me lo manda.
NINO
¿:No te la puedo quitar?
MENON
Ya sí, señor; mas repara
que ésa es violencia forzosa
2170
y ésta es ruindad voluntaria.
En quitármela tú harás
una tiranía; en dejarla
yo una infamia; y, al contrario,
tú una grandeza en no amarla,
2175
yo una fineza en quererla.
Mira ahora las distancias
que hay de tiranía a grandeza,
y que hay de fineza a infamia.
NINO
¿:Pues qué te vengo a deber
2180
yo en aquesta parte?
MENON
Nada,
sino el consejo de que
me la quites; que si aguardas
hallar conveniencia en mí,
en mí, señor, no has de hallarla,
2185
ni es posible.
NINO
¿:Cómo?
MENON
Escucha.
En nuestro cuerpo está el alma,
sin tener determinado
lugar; si muevo la planta,
alma hay allí, alma también
2190
hay en la mano al mandarla.
Sucede, pues, que me corte
la planta o la mano, ¿:falta
con la porción de aquel cuerpo
aquella porción que estaba
2195
del alma allí? No. ¿:Qué se hace?
A su estado a incorporarla
se reduce. Alma es en mí
mi amor; lugar no se halla
donde no esté; y así, aunque hoy
2200
a pedazos le deshaga,
cortándome las acciones
de verla, oírla y hablarla,
en la razón que me queda,
a la imitación del alma,
2205
siempre se ha de hallar mi amor
tan cabal como se estaba.
NINO
¡Qué cansados argumentos!
¿:Ser mi gusto no bastaba?
MENON
No, señor.
NINO
Calla, villano;
2210
desgraciado, calla;
calla, ingrato. Mas yo tuve
la culpa con darte tantas
alas para que al Sol mismo
te opongas. Pero la saña
2215
del sol que te las crió,
sabrá quitarte las alas.
MENON
Señor...
NINO
No más.
MENON
No de un soplo
así tu hechura deshagas.
NINO
No me deshaga mi hechura
2220
un rayo a mí, siendo ingrata.
MENON
Yo no puedo...
NINO
Yo tampoco.
MENON
Ofrecer más que de...
NINO
¡Basta!
MENON
¿:Que soy tu privanza olvidas?
NINO
Donde hay celos no hay privanza.
2225
Y puesto que esto ha de ser,
yo he de decir que se haga
la boda, y tú has de decir
que a tu disgusto te casas,
sin que a mirarla te atrevas
2230
desde este instante. Repara
que te quebraré los ojos
si te atreves a mirarla.
Vase.
MENON
¡Ay, Semíramis divina!
¡Ay, hermosura!, ¡ay, soberana
2235
Hija del Aire! ¡Llevóse
tu nombre mis esperanzas!
Jornada Tercera
Palacio real en Nínive. Suenan chirimías y salen NINO, ARSIDAS, CHATO y SOLDADOS. GENTE, dentro.
UNOS
Dentro.
¡Viva Semíramis bella!
OTROS
Dentro.
¡Viva del Asia el asombro!
TODOS
Dentro.
¡Viva la que dio la vida
2240
a nuestro rey generoso!
ARSIDAS
Ya Semíramis e Irene
vuelven a palacio.
NINO
Loco
de contento estoy al ver
su nombre aplaudido.
CHATO
Todos
2245
estamos acá, ¡pardiez!
SOLDADO 1.º
¡Tonto! ¿:Cómo de ese modo?...
CHATO
Pues para entrar donde quiera,
¿:qué más hay que hacerse tonto?
criado de Semíramis,
2250
A NINO
yo, sabiendo que vos propio
acá mi ama os traéis,
vengo, voy, ¿:qué hago? Torno
y véngome acá también,
o por esto o por estotro.
2255
NINO
Este es un simple villano
que desde Ascalón conozco;
pues que Semíramis de él
gusta, mandarás, Andronio,
que le vistan de otra suerte,
2260
y no ande de aquese modo.
CHATO
Vestida tengas el alma
a penas del Purgatorio.
Entra, Madroño, a vestirme
de soldado.
SOLDADO 1.º
De aquí a un poco.
2265
Dentro.
GENTE
¡Viva la que dio la vida
a Nino, Rey generoso!
ARSIDAS
Ya la música otra vez
suena; ya se apean.
Vuelven a tocar. Sale n SEMIRAMIS e IRENE con mucha gala, y DAMAS. Dichos.
NINO
Dichoso
yo, que merecí adorar
2270
dos deidades en un solio,
dos soles en una esfera,
y dos diosas en un trono.
SEMIRAMIS
Más dichosa quien de vos
tuvo aplausos tan heroicos.
2275
CHATO
Aparte.
(¿:Quién no dirá que mi ama
siempre trujo aquel adorno?
Pues yo me acuerdo de cuando
eran pellejos de un lobo.
Pero como ésas, pellejas
2280
vemos hoy cubiertas de oro.)
NINO
¿:Qué te ha parecido, hermosa
Semíramis, bello monstruo
de Asia, a cuyos rayos son
tibios los rayos de Apolo,
2285
de la famosa ciudad
de Nínive, del adorno
de sus muros y sus calles,
y comercio populoso?
SEMIRAMIS
Si he visto, señor, y tengo
2290
de decir la verdad, todo
cuanto hasta ahora he visto en ella...
NINO
¿:Qué?
SEMIRAMIS
Me ha parecido poco.
Mas no me espanto, porque
objeto es más anchuroso
2295
el de la imaginación
que el objeto de los ojos.
Imaginaba yo que eran
los muros más suntuosos,
los edificios más grandes,
2300
los palacios más heroicos,
los templos más eminentes
y todo, en fin, más famoso.
CHATO
Aparte.
(Tan loco nos venga el año,
cuando siembre mis rastrojos.)
2305
IRENE
En las entrañas nacida
de un monte, en el seno bronco
de unos peñascos criada,
¡ánimo tan generoso
y espíritu tan altivo
2310
engendraste!
SEMIRAMIS
Sí; que como
pude allí discurrir mucho,
no me contenté con poco.
IRENE
Entra, pues, en mis jardines
a ver si, ufanos y hermosos,
2315
te agradan más. Aparte (¡Qué cansada
voy, no de mis celos solos,
sino de haber oído tantos
desvanecimientos locos!)
Vanse IRENE y las damas.
SEMIRAMIS
Aparte.
(¿:Cómo en tan célebre día
2320
Menón falta de mis ojos?
Mas ¿:para qué le echo de menos,
si tantos aplausos logro
sin él? Como éstos no falten,
lo demás importa poco.
2325
Vase.
NINO
Recatad, afectos míos,
la dulce llama que escondo;
que aun no es tiempo que, sopladas
sus cenizas del Favonio,
de amor, el fuego descubran,
2330
que arde ocultamente sordo.
CHATO
Señor Madroño, ¿:es ya hora
de que nos vamos nosotros?
SOLDADO 1.º
¿:Qué prisa?
CHATO
¿:Vos sabéis qué es
haber de vestirse un roto?
2335
Vanse CHATO y el soldado. MENON, con una carta. NINO, ARSIDAS, SOLDADOS.
MENON
De Siria, el gobernador,
ésta envía con un propio.
ARSIDAS
Aparte.
¡Ay perdida prenda mía!
NINO
Está bien...
MENON
Aparte.
(¡Ay dueño hermoso!)
NINO
Antes que otra cosa sepa.
2340
El olvido que os propongo
quiero saber en qué estado
está.
MENON
En el que estaba propio.
NINO
¿:Qué es?
MENON
Que haré cuanto pudiere;
mas pienso que puedo poco.
2345
NINO
Pues habéis de poder mucho.
Dad la carta a Arsidas: todos
los despachos por su mano
lleguen a mí; que ya él solo
me acierta a servir.
ARSIDAS
Tus plantas
2350
me da a besar.
MENON
No lo ignoro;
pero mandáis a él lo fácil
y a mí lo dificultoso.
NINO
Venid conmigo a saber
si lo es o no. CuidadosoA ARSIDAS.
2355
vos leedla, y vedme. Aparte. (Ahora
cualquier despecho estorbo.)
Vase.
MENON
Tomad; y si acaso puede
un desdichado a un dichoso
dar algo, sea un consejo;
2360
y es que, atento, cuerdo y pronto
sirváis, sin enamoraros,
porque lo perderéis todo.
Vanse NINO, MENON y los SOLDADOS.
ARSIDAS
Bueno es el consejo; pero
ya es muy tarde cuando le oigo,
2365
pues yo solamente sirvo
porque otra hermosura adoro.
¡Con qué de temores dudo!
¡Oh pliego!, tu nema rompo.
Lee.
« Gran Señor: Estorbato, Rey de Batria,
2370
viendo que a los umbrales de su patria
victorioso llegaste,
y que aquella conquista perdonaste,
soberbio ha presumido
que sea temor lo que omisión ha sido.
2375
Con esto y con que a él se pasó huyendo
Lidoro, Rey de Lidia, pretendiendo
el uno de su Imperio apoderarse
segunda vez, y el otro en Siria entrarse,
ejércitos previenen
2380
y como en tal confianza se mantienen
todos los naturales.
Divisos y parciales,
a su rey esperando,
sospechosos están, y yo, aguardando
2385
la invasión. Pocas son las fuerzas mías
si tú, señor, socorro no me envías ».
¿:Quién se habrá visto jamás
tan confuso y tan dudoso,
pues vengo a ser hoy conmigo
2390
secretario de mí propio?
Como a la Batria pasase
deshecho, vencido y roto,
habrá corrido esta voz,
que con Estorbato torno.
2395
¿:Qué haré? ¿:Diré al Rey quién soy?
No; que de mí sospechoso,
querrá asegurar conmigo
aqueste nuevo alboroto.
Callaré sólo hasta que
2400
la ocasión descubra el modo
que mejor me estará. ¡Irene,
por ti en qué empeños me pongo! Vase.
Jardín. IRENE, SEMIRAMIS y DAMAS.
IRENE
¿:En fin, que nada te agrada
de un sitio tan deleitoso?
2405
SEMIRAMIS
Es el desvanecimiento
tal que en estas cosas pongo,
que pienso hacerlas mayores
en siendo Menón mi esposo.
IRENE
¿:Estás muy enamorada
2410
de él, Semíramis?
SEMIRAMIS
Conozco
que debo a Menón, señora,
todas las dichas que gozo;
y como de agradecida
hay un término tan corto
2415
a enamorada, decir
que lo estoy será forzoso;
si bien es a mi presencia
tal que...
IRENE
Dilo.
SEMIRAMIS
Que me corro
de que haya de ser mi dueño
2420
quien es vasallo de otro.
IRENE
A las DAMAS.
Salíos todas allá fuera.
Vanse las DAMAS.
Ya, Semíramis, que toco
esta plática, no puedo
dilatar más mis enojos;
2445
y así, antes que me preguntes
por qué a este empeño me arrojo
ni qué me obliga, te mando
que desde este instante propio
estés persuadida a que
2430
Menón no ha de ser tu esposo;
porque, aunque vasallo, tiene
dueño, si no tan hermoso,
menos ingrato y más noble,
menos vano y más heroico.
2435
Si el Rey casarte mandare,
con desdén ceremonioso
has de fingir que no tienes
gusto en este desposorio;
y a él le has de dar a entender
2440
que le aborreces, de modo
que, viéndose aborrecido,
aborrezca; pues no ignoro
que sabe una ingratitud
pasarse de amor a odio.
2445
Y pues el Rey hoy, por este
jardín ha venido, torno,
Semíramis, a decirte
que en esta puerta me pongo,
sólo a ver de la manera
2450
que tus labios y tus ojos
empiezan a introducir
los desdenes rigurosos
de tu fingida mudanza.
Y así, por ahora sólo
2455
te advierto que desde aquí
todas las acciones noto. Escóndese.
NINO, MENON, SEMIRAMIS; IRENE, oculta.
NINO
Aparte a MENON.
(Esto ha de ser; porque está
Semíramis ya aquí, y topo
tan buena ocasión, detrás
2460
de aquestas murtas me escondo.
Llega, dándole a entender
cuánto es tu afecto muy otro;
advirtiendo que me quedo
donde cuanto digas oigo.) Escóndese.
2465
SEMIRAMIS
Aparte.
(¿:Habrá rigor más violento?)
MENON
Aparte.
(¿:Trance habrá más riguroso?)
SEMIRAMIS
Aparte.
(¿:Que haya de dar a entender
yo, que ingrata correspondo?)
MENON
Aparte.
(¿:Que haya que decir por fuerza
2470
yo que lo que estimo enojo?)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Sí, pues así le aseguro.)
MENON
Aparte.
(Sí, pues así la reporto.)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Aunque, si a la ira advierto...)
MENON
Aparte.
(Aunque, si atiendo al enojo)
2475
SEMIRAMIS
Aparte.
(Que de la envidia de Irene
dentro de mi pecho formo...)
MENON
Aparte.
(Que de los celos del Rey
dentro de mi alma lloro...)
SEMIRAMIS
Aparte.
(En fingir que le aborrezco...)
2480
MENON
Aparte.
(En decir que no la adoro...)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Sospecho que no haré mucho.)
MENON
Aparte.
(Presumo que haré muy poco.)
IRENE
Aparte.
(Ya se han visto. Celos, tenga
piedad mi industria en vosotros.)
2485
NINO
Aparte.
(Ya se hablan; consiga, celos,
mi pena algún desahogo.)
SEMIRAMIS
En mucho estimo, Menón,
hoy a los cielos piadosos
esta ocasión que me han dado
2490
de hablaros en mis enojos,
que, a dilatarse un instante,
presumo que, escandalosos,
reventaran el volcán
de mi pecho, dando asombros
2495
al cielo, hasta que llegase
o lo ardiente o lo ruidoso
de mis quejas a deciros
que, ofendida de vos, torno
por consejo a aconsejaros
2500
no tratéis de ser mi esposo.
IRENE
Aparte.
(No entra mal en el despecho
Semíramis.)
MENON
Aparte.
(¡Rigurosos
cielos! Si ella no ha sabido
que el Rey está oyendo, ¿:cómo
2505
me habla con tanto rigor?)
NINO
Aparte.
(¿:Semíramis, ¡estoy loco!,
sale al paso a su mudanza?)
MENON
Aparte.
(¡Que sea, ¡ay de mí!, forzoso,
siendo sus enojos falsos,
2510
hacer ciertos sus enojos!)
Alto.
Semíramis, aunque tengas
quejas de mí, y aunque ignoro
la ocasión, no te he de dar...
Aparte.
2515
(¡Quién vio más terrible ahogo!)
Alto.
...satisfacciones, porque
no puedo.
Aparte a ella.
(¡Atiende a mis ojos,
hermoso imposible mío!
Esto a las quejas respondo;
y en cuanto a que ser no quieras
2520
mi esposa, yo te perdono
el desaire...)
Aparte.
(No hago tal.)
Alto.
...de decírmelo en mi rostro,
pues con eso has excusado
que yo te diga lo propio.
2525
SEMIRAMIS
¿:Que tú lo dijeras?
MENON
Sí.
IRENE
Aparte.
(¡El la desprecia! ¡Qué oigo!)
NINO
Aparte.
(No empieza a fingirlo mal.)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Si él, ¡cielo!, están tan remoto
de que Irene me está oyendo,
2530
¿:cómo me habla de este modo?)
Alto.
Pues si vos tan consolado
estáis, que de mis enojos
aun no preguntáis la causa,
no añadamos unos a otros.
2535
Id con Dios.
MENON
Quedad con Dios.
Hacen que se van.
SEMIRAMIS
Aparte.
(¡Que sin afecto amoroso
me llega a hablar y se vuelve!)
MENON
Aparte.
(¡Con qué seco desahogo
me deja ir y no me llama!)
2540
SEMIRAMIS
Aparte.
(Pero el callar es forzoso.)
MENON
Aparte.
(Pero el sufrir es preciso.)
SEMIRAMIS
Aparte.
(¡No hubiera un estilo como
hablar callando!)
MENON
Aparte.
( ¡No hubiera
de callar hablando un modo!)
2545
SEMIRAMIS
A IRENE.
Para la primera vez
que a servirte me dispongo
bien entablado he dejado
el tema.
IRENE
Ya lo conozco;
pero quisiera que fuese
2550
más declarado el oprobio.
SEMIRAMIS
¿:Más?
IRENE
Sí.
MENON
A NINO.
Para la primera
licción que de olvido tomo,
¿:no la he repetido bien?
NINO
Sí, pero la has dicho poco.
2555
MENON
Pues pensé yo que era mucho,
y aun de lo mucho me asombro.
IRENE
A SEMIRAMIS.
Vuélvele a llamar; y asienta
que no trate en ser tu esposo.
NINO
A MENON.
Vuélvela a hablar; dila que
2560
no has de hacer el desposorio.
SEMIRAMIS
Sí haré.
Aparte.
(Hablen mis sentidos
aquí, cumpliendo con otros.)
MENON
Sí haré.
Aparte.
(Mi dolor conmigo
cumpla aquí, hablando en mi propio.)
2565
SEMIRAMIS
Menón.
MENON
Semíramis.
SEMIRAMIS
Pues,
¿:a qué tornáis aquí?
MENON
Torno,
yo no sé a qué. Decid vos,
¿:por qué me nombráis?
SEMIRAMIS
Os nombro
porque... ¡Pero qué sé yo,
2570
cuando andáis tan cauteloso!
para deciros que os llamo.
Por deciros que me corro
de haberos dado esperanza
de que seréis tan dichoso
2575
que jamás me merezcáis.
MENON
Pues yo volvía a eso propio.
SEMIRAMIS
Sí; mas quiero yo decirlo;
vos no lo digáis.
MENON
En todo
opuestos parece que hoy,
2580
ingrato imposible, somos;
pues yo no decirlo quiero
y que vos lo digáis tomo
por partido.
SEMIRAMIS
¿:Qué os obliga?
MENON
No sé; ¿:y vos?
SEMIRAMIS
También lo ignoro.
2585
MENON
Decidlo vos; que quizá
tenéis...
SEMIRAMIS
¿:Qué?
MENON
Menos estorbo.
SEMIRAMIS
Quizá mayor.
MENON
No es posible.
SEMIRAMIS
No os entiendo.
MENON
Yo tampoco;
mas si vierais lo que paso...
2590
SEMIRAMIS
Si supierais lo que escondo...
MENON
...vierais...
SEMIRAMIS
...supierais...
MENON
...que yo...
SEMIRAMIS
...que yo...
MENON
...siento...
SEMIRAMIS
...sufro...
LOS DOS
¿:Qué oigo?
SEMIRAMIS
¿:Por qué?
MENON
Decid.
SEMIRAMIS
Estoy muda,
hablad vos.
MENON
Estoy dudoso.
2595
SEMIRAMIS
Pues, adiós.
MENON
Adiós, pues. Idos,
Aparte.
(Pero así el silencio rompo,)
Alto.
Vos por esta parte.
SEMIRAMIS
Y vos
por estotra.
IRENE
¡Necia!
NINO
¡Loco!
IRENE
¿:Qué has dicho?
NINO
¿:Qué has hecho?
SEMIRAMIS
Yo
2600
nada he dicho.
MENON
Yo tampoco.
IRENE
¡Señor!
NINO
¡Irene!, ¿:tú aquí?
SEMIRAMIS
Aparte.
(¡Muerta estoy!)
MENON
Aparte.
(¡Estoy absorto!)
IRENE
Sí, señor...
Aparte.
(Disculpad, cielos,
esta sospecha en mi abono.)
2605
Alto.
Porque a Semíramis dije
que aunque haya de ser su esposo
Menón, estando conmigo
no se atreva a hablar de modo
que el respeto de mi sombra
2610
peligrar pueda en un solo
átomo; y así escuchaba
ofendido mi decoro.
NINO
Yo no escuchaba por eso;
que habiendo, tan alevoso,
2615
descubiértome Menón,
responderé de otro modo,
pues él, Semíramis, quiere
.
que vos sepáis que os adoro
SEMIRAMIS
Aparte.
(¿:Qué es esto, cielos? ¿:De mí
2620
enamorado el Rey? ¡Qué oigo!)
NINO
Semíramis, yo he querido
salvar la voluntad mía
de especie de tiranía.
A este fin he prevenido
2625
facilitar el olvido
de Menón, por merecer,
sin ser yo tirano, ser
dueño de mi voluntad,
fiando de su amistad
2630
aún más que de mi poder.
El lance de hoy es testigo
del estado de los dos:
por andar fino con vos,
traidor ha andado conmigo.
2635
No que os quiera le castigo;
que fuera culpar mi amor
dar el suyo por error;
que me ofenda, sí, que es justo,
pues quien es traidor al gusto
2640
a todo será traidor.
¡Hola!
Sale ARSIDAS.
ARSIDAS
Señor.
NINO
A esa fiera
desconocida e ingrata
que a quien alimenta mata,
las armas quitad, y muera
2645
en la prisión más severa
de Nínive; su castigo
que sea escarmiento, digo,
de toda Siria, pues hallo
ser malo para vasallo
2650
quien no es bueno para amigo.
MENON
Esta, señor, es mi espada;
que no puedo en trance igual
darte mejor memorial
que a ella de sangre bañada.
2655
Mira ya a tus pies postrada
la que fue rayo de Oriente;
sólo pido que, prudente,
adviertas que rayo ha sido,
y que, así, no habrá ofendido
2660
los laureles de tu frente.
Todo mi delito es
que amor hiciese delito.
Tu perdón no solicito;
antes, te pido me des
2665
una y muchas muertes, pues
tan firme me considero
en el afecto primero,
que estimo el rigor, que ya
lo que padezca será
2670
testigo de lo que quiero.
El Rey, Semíramis bella,
porque te adoro, se ofende.
¿:Qué prende en mí, si no prende
también conmigo a mi estrella?
2675
Ella, ¿:no me influye? Ella,
¿:no es astro del Cielo? Sí.
¿:Pues que importará que aquí
prisión den a mi pasión,
si también en mi prisión
2680
sabrá mi estrella de mí?
¿:Y qué es estar preso? Muerto,
tengo de estarte adorando;
que si las estrellas, cuando
luz recibieron, es cierto
2685
crían su influjo, hoy advierto
que antes de llegar yo a ellas,
si quisieron las estrellas,
mi amor, que en ellas está
después y antes, durará
2690
todo lo que duren ellas.
NINO
Llevadle de aquí. Mas no,
dejadle. Cobra tu acero,
que otra experiencia hacer quiero
yo de cuanto valgo yo
2695
¡Semíramis!
SEMIRAMIS
Aparte.
(¿:Quién se vio
en tal duda?)
NINO
Aunque quisiera
conseguir de otra manera
de tu hermosura el favor,
quiero deber a mi amor
2700
lo que a mi poder debiera.
En tu libertad, estás,
que yo no he de ser tirano.
Si a Menón le das la mano,
a un infeliz se la das,
2705
en cuyo estrago verás
las mudanzas de la Luna;
que si mi suerte importuna
su amor no puede quitarle,
podrá, a lo menos, negarle
2710
los bienes de la fortuna.
De mi gracia despedido,
de mi Corte desterrado,
de mis Imperios echado,
de mi GENTE aborrecido,
2715
mísero, triste, abatido,
ha de vivir, sin honor,
sin amparo y sin favor.
Si con esto quieres ser
su mujer, sé su mujer;
2720
que yo moriré de amor.
MENON
Semíramis, si es que aquí
quieres ser agradecida,
acuérdate que la vida
del segundo ser te di.
2725
NINO
Que tú me la diste a mí,
y que a pagarla me atrevo,
te acuerda también.
MENON
Yo llevo
ventaja.
NINO
Si a esto te mueves...
MENON
Págame lo que me debes.
2730
NINO
Cobra lo que yo te debo.
MENON
¿:Qué blasón más celebrado
tendrá tu famoso nombre,
que poder hacer a un hombre
dichoso de desdichado?
2735
NINO
Porque sea infeliz su hado
no te tenga infeliz a ti.
IRENE
Tiempo de pensarlo aquí
le dad.
SEMIRAMIS
No le he menester
a lo que he de responder.
2740
LOS DOS
¿:Luego ya lo sabes?
SEMIRAMIS
Sí.
Menón, aunque agradecida
a tus finezas me siento,
ningún agradecimiento
obliga a dejar perdida
2745
toda la edad de una vida;
que el que da al que pobre está,
y con rigor cobra, ya
no piedad, crueldad le sobra,
pues aflige cuando cobra
2750
más que alivia cuando da.
Si ya tu suerte importuna,
si ya severo tu hado
pródigos han disfrutado
lo mejor de tu fortuna,
2755
la mía, que hoy de la cuna
sale a ver la luz del día,
la luz quiere; que sería
horror que una a otra destruya;
y si acabaste la tuya,
2760
déjame empezar la mía.
Si de un vicio la inquietud,
de una virtud el indicio,
vuelve la virtud en vicio
antes que el vicio en virtud;
2765
mas con la solicitud
de mi vida vencer oso
tu desdicha, que es forzoso
que, una de otra acompañada,
tú me hagas desdichada
2770
y yo no te haga dichoso.
La vida que te debí,
con tomarla la pagué;
por ti lo hiciste, pues fue
antes de saber de mí.
2775
La que yo a Nino le di,
la misma duda ha tenido;
mas si él honrarme ha querido,
¿:no será, Menón, error,
por seguir a un acreedor,
2780
dejar a un agradecido?
Del Rey en desgracia estás,
sin privanza y sin estado,
fugitivo y desterrado,
de su vista huyendo vas.
2785
No puedo hacer por ti más
hoy que el no ser tu esposa,
que hermosa mujer no hay cosa
que tanto a un pobre le sobre,
porque es sátira del pobre
2790
el tener mujer hermosa.
Vase.
NINO
Pues de tus esperanzas estás,
Menón, tan desengañado,
para siempre desterrado
hoy de Nínive saldrás
2795
sin que ya esperes jamás
ver a Semíramis bella;
que pues que te deja ella
sin saberme tú obligar
no te quiero yo dejar
2800
ni aun el consuelo de vella.
Vanse todos y queda MENON.
MENON
¿:Vivo o muerto? Cierto es que si viviera,
este dolor, sin duda, me matara;
y, si muriera, es consecuencia clara
que este dolor, sin duda, no sintiera.
2805
Luego vivo a sentir mi pena fiera
y muero a no sentirla. ¡Oh, quién se hallara
tan afecto a los dioses, que alcanzara
el querer y olvidar cuando él quisiera!
Privanza, honor, estado, Rey y dama
2810
perdí, y sólo ha llegado a consolarme
que aún ha dejado que perder mi estrella.
¿:Alma no tengo? Sí; pues hoy la fama
condenado de amor podrá llamarme,
porque aun el alma he de perder por ella.
2815
Vase y sale CHATO vestido de soldado, ridículo, con espada y plumas.
CHATO
¡Señor!, ¡ah, señor!, ¡señor!
Fuese yendo paso a paso,
sin hacer de mí más caso
que de un enfermo un doctor;
que ésta es la cosa de que
2820
menos se le da, a fe mía,
pues viéndole cada día,
parece que no le ve.
Saber quise si es así
una voz que ahora corrió
2825
de que a Semíramis no
se le da un maravedí
de todo su amor, porque
la quiere el Rey; y yo hallo
que haría mal en pescudallo,
2830
supuesto que ya lo sé.
Que claro está que una dama
más del Rey lo querrá ser,
que de otro propia mujer;
porque aquello de la fama
2835
es fama, y póstuma ya,
que ha mil días que murió;
o, si no, dígalo yo,
o mi mujer lo dirá.
¿:Qué importa a los que me ven
2840
ser de ella expulso marido,
si yo ando en traje lucido,
como bien y bebo bien?
Sale SIRENE.
SIRENE
Aparte.
(Hasta que tope con él,
toda Nínive he de andar,
2845
y aun en palacio he de entrar.
Pescudarle quiero a aquel
que allí está, si le vio acaso.)
Alto.
Soldado, decidme vos...
CHATO
Aparte.
(Mi mujer es, ¡juro a Dios!
2850
SIRENE
...si habéis visto...)
CHATO
Aparte.
(¡Lindo paso!)
SIRENE
A uno que se llama CHATO.
Tras Semíramis ha un mes
que vino. Por señas que es
grandísimo mentecato.
2855
CHATO
No le conozco, ¡por Dios!
Que un CHATO es, que aquí ha venido,
narigón tan entendido,
que no se acuerda de vos.
SIRENE
¡Ay, CHATO del alma mía!
2860
¿:Eso es lo que en ti tengo,
cuando sola a verte vengo?
CHATO
¿:Sola?
SIRENE
Sin más compañía
que mis lágrimas no más.
CHATO
¡Qué amor! Esto sí es tener
2865
un hombre honrada mujer.
SIRENE
¡Qué bravo soldado estás!
No te había conocido.
CHATO
Por eso me habrás buscado;
que más un bravo soldado
2870
vale, que un manso marido.
SIRENE
Ya la malicia es en balde;
que ya Floro se ausentó.
CHATO
¿:Y a falta de buenos, yo
soy buscado para alcalde?
2875
Pues por adonde venís,
Sirene, os podéis tomar,
que acá hay mucho que pensar,
y aguarda Semíramis.
SIRENE
Tras ti he de ir.
CHATO
Y yo enojado
2880
más de una hora pienso estar;
que esto es saber castigar.
Vase.
SIRENE
¡Pues para ésta, menguado!
Vase.
NINO ARSIDAS.
NINO
¿:Eso contiene la carta?
ARSIDAS
Esto la carta contiene.
2885
NINO
No me da cuidado el ver
que Estorbato guerra intente
contra mí, cuanto pensar
que Lidoro con él vuelve.
Por mi general te nombro,
2890
y así, a partir te resuelve
a toda prisa.
ARSIDAS
Tus plantas
beso humilde, que bien puedes
creer, mientras yo te sirvo,
que Lidoro no te ofende.
2895
NINO
Después trataremos de esos
despachos; y ahora vete;
que pues ya la oscura noche
las alas nocturnas tiende,
coronado de esperanzas,
2900
mi amor, hasta que desprecie
Semíramis a Menón,
hablarla a solas pretende,
porque el favor no embarace
la asistencia de más GENTE.
2905
Y así, mientras yo a su cuarto
voy, tú desde aquí te vuelves.
Vase cada uno por su lado
MENON, en traje de noche
MENON
Pisando las negras sombras,
imágenes de mi muerte,
con la llave que tenía
2910
de los jardines de Irene,
a Semíramis veré;
que aun el metal, muchas veces,
siendo inanimado, ignora
a qué nace; dígalo éste,
2915
labrado para favores,
logrado para desdenes.
Hablarla pienso, porque,
antes que de ella ausente,
el tropel de mis desdichas
2920
me aconseja que me queje
de su ingratitud; que, al fin,
un ofendido no tiene
ni más favor que le ampare,
ni más duelo que le vengue.
2925
NINO, en traje de noche. MENON.
NINO
Para sí.
(Noche, aunque siempre hayas sido
tercera de hurtos aleves,
sólo esta vez de hurtos nobles
tercera también; no siempre
tu horror induzca a los males,
2930
guía un día hacia los bienes.)
MENON
Entraré en su cuarto, pues
informado de que es éste
estoy ya, y el corazón
lo dijera sin saberle.
2935
NINO
Este es su cuarto; mejor
dijera la esfera breve
adonde en golfo de flores
el sol más hermoso duerme.
Vanse acercando los dos.
MENON
¡Oh centro de mi esperanza!
2940
NINO
¡Oh patria de mis placeres!
MENON
¡Qué triste piso tu umbral!
NINO
Tu friso toco, ¡oh qué alegre!
MENON
Aparte.
(Pasos siento.)
NINO
Aparte.
(Un bulto miro.)
MENON
Aparte.
(Ya me es forzoso volverme.)
2945
NINO
Aparte.
(Ya me es forzoso seguirle.
Aunque recatado intentes
huir, aborto de las sombras,
tengo que saber quién eres.)
MENON
Aparte.
(La voz es del Rey; aquí
2950
no hay resistencia más fuerte
que el huir. ¡Quieran los dioses
que ya con la puerta acierte!)
Vanse y vuelve el REY desnuda la espada.
NINO
Sin darme respuesta alguna,
cobarde la espalda vuelve.
2955
Sabré quién es quien al culto
sagrado de estas paredes,
licenciosamente osado,
a tales horas se atreve.
Vuelve a salir
MENON.
MENON
Perdí el tino. ¡Hojas y ramas,
2960
pues sois de amor delincuentes
toda la vida abrazadas,
en vuestro centro esconderme!
Vuelve
NINO con la espada desnuda.
NINO
No podrán; que a mucha luz
te sigue mi fuego ardiente.
2965
MENON
Aparte.
(Yo no he de sacar la espada;
por esta puerta es bien que entre
a ver si topo por donde
me arroje, aunque me despeñe
sobre las ondas del Tigris.)
2970
NINO
Mal el huir te defiende;
que, aunque huyas como cobarde,
te sigo como valiente.
SEMIRAMIS
Dentro.
Pasos oigo y voces. Dadme
una luz; saber intente.
2975
¿:Quién aquí?... Menón, ¿:qué es esto?
MENON
Venir yo a buscar mi muerte,
y haberla hallado, que es harto
siendo infelice.
NINO
¿:Tú eres,
traidor? Mas ¿:quién sino tú
2980
fuera traidor tantas veces?
MENON
Sí; pero traición de amor,
traición que honra más que ofende.
NINO
¿:No te mandé que salieras
de Nínive?
MENON
Obedecerte
2985
quise; salí, mas no hallé
otro refugio sino éste.
NINO
¿:Por dónde entraste?
MENON
No sé.
NINO
Aunque es tu honor darte muerte
yo, muere, traidor, a mis manos.
2990
SEMIRAMIS
No le mates, señor, tente.
MENON
Suspende la ira, si es que
celos del ruego no tienes.
NINO
No; que son mis celos nobles,
y, rogados, se suspenden;
2995
que si el vengarme interés
es mío, cuando eso fuere,
es interés del respeto
de Semíramis el verse
obedecida; y así,
3000
entre los dos intereses,
quiero ser rebelde al mío
por ser al suyo obediente.
La vida te doy; levanta,
pues Semíramis lo quiere.
3005
SEMIRAMIS
Yo lo estimo, por pagarle,
señor, y porque me deje,
viéndose ya en paz conmigo;
que si una vida le debe
mi ser, dándole otra vida
3010
ya ningún derecho tiene
contra mí. Y así, Menón,
pues en paz estamos, vete,
y déjame que yo logre
de mi destino la suerte.
3015
NINO
Eso no; que es una cosa
que a darle la vida llegue,
y, otra, que no llegue a darle
castigo; y, así, se medie
que viva, pues tú lo mandas,
3020
mas preso, pues que me ofende.
La escuadra que está de guarda
en ese cuarto de Irene,
di, Silvia, que mando yo
que hasta estos jardines entre.
3025
MENON
Si me prendes, no me das
vida, sino civil muerte.
SEMIRAMIS
Tenga, señor, libertad,
siquiera por interés
de la vida que me dio.
3030
NINO
Ya estás libre. ¿:Qué más quieres?
Y aun más he de hacer por ti.
Si otra vez volviere a verte
en su vida, le perdono,
para que nunca te quede
3035
que pedirme más por él.
SOLDADO 1.º
¿:Qué me mandas?
SEMIRAMIS
Piadoso eres.
NINO
Ya, que saquéis a Menón
de palacio solamente,
y con vida y libertad
3040
le dejad donde él quisiere.
Pero mirad, de vos fío...
Habla aparte el
REY con el SOLDADO.
MENON
¡Oh, fiera, lo que me debes!
SEMIRAMIS
¿:Te ha dejado libre?
MENON
Sí.
SEMIRAMIS
Aparte.
3045
(¡Cuánto un acreedor ofende!)
NINO
¿:Habéisme entendido ya?
SOLDADO 1.º
Y se hará de aquesa suerte.
Vamos.
MENON
Aparte.
(Mucho temo, aunque
libertad y vida lleve,
Semíramis, que en mi vida
3050
ya no he de volver a verte.)
Vanse MENON y los SOLDADOS.
NINO
Semíramis.
SEMIRAMIS
Gran señor.
NINO
¿:Hay más en que obedecerte?
SEMIRAMIS
Mejor dirás en qué honrarme.
NINO
Pues estás servida, llegue
3055
agradecido mi pecho
a dar una y muchas veces
los brazos por la elección
que hoy en quedarte...
SEMIRAMIS
Detente,
señor, que si agradecida
3060
a tus honras y mercedes
me mostré, de mi fortuna
logrados los accidentes
que favorables conmigo
se mostraron, cuando pienses
3065
que son favores de amor,
más que me ilustran, me ofenden.
NINO
Semíramis, un afecto
persuadido fácilmente
a una dicha, mal de aquel
3070
concepto se desvanece.
Yo creí que eran favores
hechos a mi amor haberte
quedado en palacio, y ya
más creeré que son desdenes.
3075
En mi poder estás hoy,
yo te adoro: neciamente
dejaré a tu rendimiento
mi ventura.
SEMIRAMIS
No lo intentes,
que primero que de mí
3080
triunfe amor, me daré muerte.
NINO
Detendréte yo las manos.
SEMIRAMIS
Soltarélas yo.
NINO
Mal puedes,
que las prisiones de amor
no se rompen fácilmente.
3085
SEMIRAMIS
Sí hacen, sí, cuando la lima
del honor sus hierros muerde.
NINO
Yo te adoro.
SEMIRAMIS
Tú me agravias.
NINO
Yo te estimo.
SEMIRAMIS
Tú me ofendes.
NINO
Venceráte mi porfía.
3090
SEMIRAMIS
Sabrá mi honor defenderme.
NINO
¿:Si entre mis brazos estás,
de qué suerte?
SEMIRAMIS
De esta suerte.
Sácale la daga.
Dándome muerte tu acero.
NINO
Prodigiosa mujer, tente;
3095
que ya, en mi sangre bañado
te estoy viendo, osada y fuerte,
esgrimir contra mi vida
iras y rayos crueles.
¡Mi mismo cadáver, cielos,
3100
miro en el aire aparente!
Pálido horror, ¿:qué me sigues?
Sombra infausta, ¿:qué me quieres?
¡No me mates, no me mates!
SEMIRAMIS
¿:Qué te acobardas, qué temes,
3105
señor, si este acero sólo
contra mí sus filos vuelve?
Contra mi pecho le esgrimo,
no contra ti; no receles,
pues a mi lealtad y a él
3110
juntos a tus pies nos tienes.
NINO
¿:Qué ilusión, qué fantasía,
formada en el aire leve,
de mi muerte imagen triste,
ya en sombras se desvanece?
3115
Sin duda, alguna deidad,
mujer, en tu amparo tienes,
que con agÜeros te guarda,
con anuncios te defiende.
No quiero favor violento
3120
de tus brazos; vuelve, vuelve
ese acero a mi poder,
¡con qué temor llego a verle!;
que mi palabra te doy
que tu hermosura respete.
3125
Mas, si tampoco es posible
que sin ella viva y reine,
hay un medio que se oponga
entre gozarte y perderte.
SEMIRAMIS
¿:Qué medio, si es imposible?
3130
Que el cielo mi honor defiende.
NINO
El perderte como amante,
pues que los dioses lo quieren,
y gozarte como esposo.
SEMIRAMIS
¿:Qué dices?
NINO
Lo que ha de verse.
3135
SEMIRAMIS
El ser tu esclava serán
mis rayos y mis laureles.
NINO
Verá el mundo en sus aplausos
cuánto a los dioses les debes.
SEMIRAMIS
Hija soy de Venus, y ella
3140
mis fortunas favorece.
Aparte.
(Yo haré, si llego a reinar,
que el mundo mi nombre tiemble.)
Vanse, y salen los SOLDADOS y MENON, sacados los ojos.
MENON
¡Ay, infelice de mí!
Decidme, ¡ay hado inclemente!,
3145
¿:Dónde me lleváis, después
que, tiranos y crueles,
me habéis sacado los ojos?
SOLDADO 1.º
Mandato del Rey es éste.
El nos dijo que en la parte
3150
que tú, Menón, escogieses,
te dejáramos con vida
y libertad de esta suerte.
Tú a las puertas de palacio
dices que quedarte quieres;
3155
en ellas estás y en ellas
libertad y vida tienes.
El Rey cumplió su palabra;
de nosotros no te quejes.
Vanse los SOLDADOS.
MENON
Su palabra, es la verdad,
3160
cumplió el Rey; mas con traición.
Pero, ¡oh tirana impiedad!,
¿:qué muerte hay ni qué prisión
como aquesta oscuridad?
Mortales, si hoy de mí
3165
huyó la tiniebla fría
de ese celestial rubí,
y es para todos de día,
aún de noche es para mí.
Llorad, llorad la importuna
3170
suerte que en mi fe contemplo:
sentid con piedad alguna,
venid a ver un ejemplo
del honor y la fortuna.
El que envidia daba ayer,
3175
mayor lástima os dé hoy;
muévaos a piedad el ver
que ciego y que pobre voy
pidiendo para comer.
En tragedia tan esquiva
3180
sólo el consuelo reciba
de lastimaros con ella.
GENTE, MENON; después, CHATO.
GENTE
¡La gran Semíramis bella,
Reina del Oriente, viva!
MENON
¿:Qué dulces ecos despojos
3185
son del aire repetidos?
Ya son menos mis enojos,
pues me dejó mis oídos,
aunque me llevó mis ojos.
Semíramis entender
3190
pude, y Reina. ¡Qué placer!
Mas ¡ay de mí!, ¡qué pesar!,
que, hasta no verla reinar,
no fue pérdida el no ver.
¿:Quién me dirá qué es aquello?
3195
Sale CHATO.
CHATO
Para sí.
(No hay cosa como ser loco,
si es que da en buen tema; y ello
es fácil que poco a poco
se va saliendo con ello.
Semíramis dio en que había
3200
de reinar, y ya este día
la van siguiendo su humor.)
MENON
¡Oh, tú que pasas, si horror
no te da la suerte mía!
CHATO
Perdone, hermano.
MENON
No soy
3205
mendigo. Repara en mí.
CHATO
No tengo qué dar, y voy
de prisa.
MENON
¿:Eres CHATO?
CHATO
Sí.
¿:Qué es esto que viendo estoy?
¡tú de esta suerte, señor!
3210
MENON
Sí, amigo; que esto ha podido
de mi fortuna el rigor.
Dime, ¿:qué la causa ha sido
de este festivo rumor?
CHATO
No sé si hablarte podré;
3215
pero, al fin, la causa fue
que hoy el Rey a la persona
de Semíramis corona
por esposa y Reina.
MENON
¿:Qué
te daré en albricias yo?
3220
Solamente me dejó,
por acaso, mi desdicha
este diamante.
CHATO
Fue dicha
grandísima; pero no
hizo bien la suerte esquiva
3225
en que no sea esta centella
tan grande como una criba.
GENTE
Dentro
¡La gran Semíramis bella,
Reina del Oriente, viva!
MENON
Segunda vez he escuchado
3230
la voz.
CHATO
¿:Qué mucho, si está
en trono tan levantado
cerca de aquí?
MENON
Tu cuidado,
CHATO, me lleva hacia allá,
que, si a verla no, si llego
3235
a oírla consuelo tendré.
CHATO
Aparte.
(Ya del diamante reniego,
pues que ya por él seré,
según lo que ahora se ve,
desde hoy mozo de ciego.)
3240
Alto.
Mas ya desde aquí la altiva
fábrica del trono, y ella
y el Rey se ven.
MENON
¡Suerte esquiva!
TODOS
Dentro.
¡La gran Semíramis bella,
Reina del Oriente, viva!
3245
Descúbrese un trono y en él, sentados, NINO y SEMIRAMIS; IRENE, ARSIDAS y GENTE, en pie. MENON, CHATO.
NINO
¡Viva! Y de aqueste eminente
laurel ciña su arrebol,
dividido de mi frente,
y, pues es Reina del sol,
Reina será del Oriente.
3250
IRENE
Del tiempo dulces engaños,
cuente tu posteridad
con felices desengaños,
de una edad en otra edad,
por siglos y no por años.
3255
SEMIRAMIS
El rendimiento y amor
con que tu luz reverencio,
por uno y otro favor,
agradézcale el silencio,
que es el que sabe mejor.
3260
MENON
Aparte.
(Puesto que su voz oí,
también ella me oirá a mí.
El parabién la he de dar;
todo es perder el hablar,
al modo que el ver perdí.)
3265
Alto.
Gran Semíramis de Siria,
cuyos aplausos ilustres,
a par del mayor lucero,
edades eternas duren,
Menón fui: mi nombre digo,
3270
porque, al ver quién es, no dudes
lo que me dejó, las voces,
aunque me quitó las luces.
NINO
¡Qué atrevimiento!
SEMIRAMIS
Aparte.
(¡Qué espanto!)
IRENE
Aparte.
(¿:Quién hay que el verle no asuste?)
3275
ARSIDAS
Aparte.
(¡Qué lástima!)
LISIAS
Aparte.
(¡Qué desdicha!)
MENON
Ufano de que te juren
hoy los Imperios de Siria,
que a otro norte se divulguen,
llego a darte el parabién;
3280
que fui el primero que tuve
parte en tus aplausos, sea
el primero que pronuncie
tus grandezas; que el querer,
gran deidad, aunque me injuries,
3285
que triunfes, vivas y reines...
Pero aquí mi voz se mude,
no a mi arbitrio, sino al nuevo
espíritu que se infunde
en mi pecho, pues me obliga
3290
no sé quién a que articule
las forzadas voces que
ni vivas, reines ni triunfes.
Soberbiamente ambiciosa,
al que ahora te constituye
3295
Reina, tú misma des muerte
y en olvido le sepultes,
siendo aqueste infausto día
universal pesadumbre
de los vivientes; y, en muestra
3300
de que presagios lo anuncien
de cielos, astros y signos,
la gran monarquía deslustren.
Ruido de tempestad y truenos.
NINO
¡Calla, calla!, que parece
que hay deidades que te escuchen,
3305
pues obedientes se alteran
con mortales inquietudes
cielos, montes y elementos,
que a tus voces se confunden,
respondiéndote uno solo
3310
en idioma de las nubes.
SEMIRAMIS
La fábrica de los cielos
sobre nosotros se hunde,
a cuyo estallido todos
los ejes del polo crujen.
3315
IRENE
Los montes contra los aires,
volcanes de fuego escupen,
y ellos pájaros de fuego
crían que sus golfos surquen;
el gran Tigris encrespado,
3320
opuesto al azul volumen,
a dar asalto a los dioses,
gigante de espuma, sube.
ARSIDAS
¿:Qué se nos ha hecho el sol,
que de nuestra vista huye?
3325
CHATO
La artillería del cielo
juega, y pierde, pues que gruñe.
SEMIRAMIS
De Venus y de Diana
las competencias comunes
se vengan, pues cuanto aúna
3330
Venus, Diana destruye.
NINO
Pues no podrá; porque a mí
no hay agÜeros que me turben.
Semíramis, a pesar
de los portentos que influyen
3335
tu vida, tu esposo soy.
SEMIRAMIS
Yo tu esposa, aunque procure
Diana con estos asombros
quitar a mi fama el lustre.
CHATO
Entre todo este alboroto
3340
vuesas mercedes escuchen.
Ya ven que esta loca queda
hecha Reina. A sus ilustres
hechos, a sus vanidades
y su muerte no se dude
3345
que, con la segunda parte,
os convida, Corte ilustre,
quien más serviros desea
si aquestas faltas se suplen.
Segunda Parte
Personas
SEMIRAMIS, reina.
ASTREA, dama.
LIBIA, dama.
FLORA, dama.
LICAS, general de tierra.
LIDORO, rey de Lidia.
IRAN, niño, su hijo.
FRISO, general de mar.
CHATO, soldado vejete.
NINIAS, príncipe.
LISIAS, viejo.
ANTEO, viejo.
SOLDADOS.
MUSICOS.
ACOMPAÑAMIENTO.
Jornada primera
En Babilonia y sus inmediaciones. Tocan caja y clarín, y salen los MUSICOS,descubiertos, y DAMAS; ASTREA, con un espejo; LIBIA y FLORA, con fuentes, y en ellas traen la espada y el sombrero; detrás SEMIRAMIS, vestida de luto, suelto el cabello, y como acabándose de vestir.
SEMIRAMIS
En tanto que Lidoro, Rey de Lidia,
áspid humano de mortal envidia,
viendo que yo, por muerte
de Nino, el Reino rijo, osado y fuerte,
opuesto a mis hazañas,
5
de Babilonia infesta las campañas:
Babilonia, eminente
ciudad, que en las cervices del Oriente
yo fundé, a competencia
de Nínive imperial, cuya eminencia
10
tanto a los cielos sube,
que, fábrica empezando, acaba nube.
En tanto, pues, que, ufano, altivo y loco,
mi valor y sus muros tiene en poco,
porque vea su ejército supremo
15
que su venida bárbara no temo,
cantad vosotros, y a las roncas voces
de cajas y trompetas que veloces
embarazan los vientos,
repetidos respondan los acentos;
20
que aquéllos querellosamente graves,
y lisonjeramente éstos suaves,
que me hablen es justo,
aquéllos al valor y éstos al gusto.
Las almohadas llegad, idme quitando
25
estas trenzas, irélas yo peinando.
Siéntase a tocar, sirviéndola todas.
MUSICOS
Cantan.
La gran Semíramis bella,
que es por valiente y hermosa
el prodigio de los tiempos
y el monstruo de las historias,
30
en tanto que el Rey de Lidia
sitio pone a Babilonia,
a sus trompetas y cajas
quiere que voces respondan;
y confusas las unas y las otras,
35
éstas suaves, cuando aquéllas roncas,
varias cláusulas hace
la cítara de amor, clarín de Marte.
Tocan dentro un clarín
.
FRISO, por una puerta, y por otra LICAS. SEMIRAMIS, ASTREA, LIBIA, FLORA,DAMAS, MUSICOS.
LICAS
Esa trompeta que animada suena,
en golfos de aire militar sirena...
40
FRISO
Ese clarín que canta lisonjero,
en jardines de plumas ave de acero...
LICAS
De paz haciendo salva solicita
que hoy a un embajador se le permita
de Lidoro llegar a tu presencia.
45
FRISO
Y para prevenir esta licencia,
cubierto el rostro viene.
No sé el embozo qué misterio tiene.
SEMIRAMIS
Decid que entre al instante,
que aunque me esté tocando, mi arrogante
50
condición no da espera
a que me aguarde quien hablarme quiera;
y más siendo enemigo.
Vanse
FRISO y LICAS.
Paréntesis haced vosotras, digo,
la acción un breve rato,
55
que no es ceremonioso mi recato.
LIDORO, con banda en el rostro, la cual se quita al hacer la reverencia; FRISO, LICAS y acompañamiento. SEMIRAMIS, sus DAMAS, MUSICOS.
LIDORO,
Hasta llegar a verte,
cubierto tuve el rostro de esta suerte,
por no desmerecer en tanto abismo,
¡oh, gran Reina de Siria!, por mí mismo
60
lo que a merecer llego
como mi Embajador.
SEMIRAMIS
Y no lo niego,
pues si supieras que eras
tú de ti Embajador, de mí no fueras
dentro de mis palacios admitido;
65
pero, ya que has venido,
tratarte en todo intento
como a tu Embajador. Dadle un asiento
en taburete raso y apartado,
sin que toque en alfombra de mi estrado.
70
Di ahora lo que intenta,
Embajador, el Rey.
LIDORO
Escucha atenta.
Ya te acuerdas, Reina invicta
del Oriente, a cuyos hechos,
para haberlos de escribir,
75
coronista tuyo el tiempo,
da pocas plumas la fama,
poca tinta los sangrientos
raudales de tus victorias,
y poco papel el viento.
80
Ya te acuerdas de que yo,
disfrazado y encubierto
por la hermosura de Irene,
beldad que hoy muerta venero,
deidad que ausente idolatro,
85
y uno y otro reverencio,
serví a Nino, esposo tuyo,
que hoy, de la prisión del cuerpo
su espíritu desatado,
reina en más ilustre Imperio.
90
Y ya te acuerdas, en fin,
de que a esta ocasión vinieron
nuevas del Reino de Lidia,
mi feliz patria, diciendo
que Estorbato, Rey de Batria,
95
tomando por mí el pretexto
de la guerra pretendía
restituirme a mi Reino
y que yo le acompañaba;
porque para dar por cierto
100
el vulgo lo que imagina,
basta pensarlo, sin verlo.
Nino, embarazado entonces
en otros divertimientos,
hallándose bien servido
105
de mí en la paz, y queriendo
servirse de mí en la guerra,
de general me dio el puesto
para el socorro de Lidia.
¿:Quién creerá que a un mismo tiempo
110
Arsidas contra Lidoro
se viese nombrado, y, siendo
Lidoro y Arsidas yo,
en dos contrarios opuestos,
allí Rey y aquí vasallo,
115
marchase contra mí mesmo?
A otro día, pues, que Nino
Reina te juró... No quiero
acordarte de aquel día
los admirables portentos,
120
pues el cielo que los hizo
sólo sabrá inferir de ellos
si fueron de tu reinado
o vaticinios o agÜeros;
y aun Menón también pudiera
125
decirlo, siendo el primero
que examinó tus rigores,
pues vivió abatido y ciego,
hasta que desesperado,
o con rabia o con despecho,
130
al Eufrates le pidió
su rápido monumento.
A otro día, pues, que Nino
Reina te juró, aquí vuelvo,
salí de Nínive yo,
135
marchando a los palmirenos
campos, que, cuna del Sol,
me alojaron en su centro.
Aquí, cuando los de Lidia
tremolar al aire vieron
140
de Nino los estandartes,
cobraron ánimo nuevo,
como temor los de Batria;
pero después que supieron
que era yo quien los regía
145
se trocaron los afectos,
creyendo todos que fuera,
la parcialidad siguiendo,
traidor a la confianza
que Nino de mí había hecho.
150
Yo, pues, más que a mi interés
a mi obligación atento,
de lo neutral de la duda
me desempeñé bien presto,
porque llegando Estorbato
155
a verse conmigo en medio
de los campos, así
le dije: « De parte vengo
de Nino; esta GENTE es suya;
la confianza que ha hecho
160
de mí, engañado de mí,
satisfacérsela tengo;
que yo soy antes que yo,
y no monta Estado y Reino
más que mi honor ». Quiso entonces
165
convencerme con pretexto
de que cobrar yo mi patria
no era traición; y, en efecto,
desavenidos los dos,
él osado y yo resuelto,
170
la batalla prevenimos,
en cuyos duros encuentros
llevé lo mejor, que como
jugaba entonces mi aliento
por otro, gané; que, en fin,
175
tahúr desdichado es cierto
que los restos gana cuando
no gana nada en los restos.
Volvióse a Batria Estorbato,
desventurado y deshecho,
180
y yo en el nombre de Nino
a Lidia aseguré, haciendo
que solamente se oyese:
« ¡Viva Nino, que es Rey nuestro! »
Llegaron entrambas nuevas
185
a su oídos, y, viendo
de confianza y valor
en mí dos vivos ejemplos,
admirado y obligado
de mi lealtad y mi afecto,
190
uno y otro me pagó
con Irene, conociendo
que tantas nobles finezas
no se premiaran con menos.
Diome con Irene a Lidia,
195
mi misma patria, advirtiendo
que había de reconocerme
feudatario de su Imperio.
En esta tranquilidad
gozoso viví y contento
200
hasta que se subió a ser
astro añadido del cielo,
dejando en prendas de humano
a Irán, hijo suyo, bello
retrato de amor, con quien
205
sus soledades divierto.
En este intermedio quiso
el gran Júpiter supremo
que, súbitamente, Nino
también muriese. No puedo
210
excusar aquí el seguir,
perdóname si te ofendo,
la voz común, que en su muerte
cómplice te hace, diciendo
que, al verte con sucesión
215
que asegurase el derecho
de sus estados, pues Ninias,
joven hijo del Rey muerto,
afianzaba la corona
en tus sienes, tu soberbio
220
espíritu levantó
máquinas sobre los vientos,
hasta verte Reina sola:
fácil es de ti el creerlo.
Esta opinión asegura
225
el ver que hiciste, primero
que él muriese, que te diese
por seis días el gobierno
de sus Reinos, en los cuales,
a los alcaides que fueron
230
de Nino hechuras, quitaste
las plazas fuertes, poniendo
hechuras tuyas, y, así,
en todos los demás puestos.
Siguióse a esto hallar a Nino
235
una mañana en su lecho,
sin que antes le precediese
crítico accidente, muerto.
Y aun no falta alguien que diga
que, en lo cárdeno del pecho
240
y hinchado del corazón,
fuese homicida un veneno,
tan traidoramente osado,
tan osadamente fiero,
que imagen ya de la muerte
245
hizo dos veces al sueño.
También de tu tiranía
es no menor argumento
el ver que teniendo un hijo
de esta Corona heredero,
250
y tan digno por sus partes
de ser amado, que el cielo
le dio lo mejor de ti,
pues te parece en extremo,
sin nada de lo que es alma,
255
en todo de lo que es cuerpo;
pues, según dicen, la docta
Naturaleza un bosquejo
hizo tuyo en rostro, en voz,
talle y acciones, y siendo
260
hijo tuyo, y tu retrato,
le crías con tal despego,
que de Nínive en la fuerza,
sin el decoro y respeto
debido a quien es, le tienes,
265
donde de corona y cetro
tiranamente le usurpas
la majestad y el gobierno.
De todos aquestos cargos,
como hermano del Rey muerto,
270
pues fui de su hermana esposo,
de quien hoy sucesión tengo
que a aquesta Corona aspire,
a residenciarte vengo.
Porque si es así que tú
275
diste muerte, y yo lo pruebo,
a Nino, tú ni tu sangre
habéis de heredarle, y entro,
como pariente mayor,
yo en el perdido derecho
280
de los dos; y como, en fin,
de los Reyes en los pleitos
es tribunal la campaña,
jurisconsulto el acero
y la fortuna el juez,
285
con armadas huestes vengo
de ejércitos numerosos,
que, inundando los amenos
campos hoy de Babilonia,
pongan a sus muros cerco.
290
Porque no ignoras la causa
que para esta guerra tengo,
como mi Embajador quise
hacerte este manifiesto.
Y así, en tanto que estos cargos
295
se articulan y de ellos
no te absuelves, te has de dar
a prisión, o yo, cumpliendo
con haberlos intimado,
podré, sin calumnia o riesgo
300
de tirano, publicar
el asalto a sangre y fuego
para que el cielo y la tierra
vean cuánto soy tu opuesto;
pues tú, como fiera ingrata,
305
quitas la vida a tu dueño,
y yo, como can leal,
le sirvo después de muerto.
SEMIRAMIS
No sé cómo mi valor
ha tenido sufrimiento
310
hoy para haberte escuchado
tan locos delirios necios,
sin que su cólera ardiente
haya abortado el incendio
que en derramadas cenizas
315
te esparciese por el viento.
Pero ya que esta vez sola,
templada me he visto, quiero
ir, no por ti, mas por mí,
a esos cargos respondiendo.
320
Dices que ignoras si fue
aquel eclipse sangriento
del día que me juraron
o favorable o adverso;
y bien la causa pudieras
325
inferir por los efectos,
pues, no agÜero, vaticinio
sería el que dio sucesos
tan favorables a Siria
desde que yo en ella reino.
330
Díganlo tantas victorias
como he ganado en el tiempo
que, esposa de Nino, he sido,
sus ejércitos rigiendo,
Belona suya, pues cuando
335
la Siria se alteró, vieron
los castigados rebeldes
en mi espada su escarmiento.
Sobre los muros de Caria,
cuando estaba puesto el cerco,
340
¿:quién fue la primera que
la plaza escaló, poniendo
el estandarte de Siria
en su homenaje soberbio,
sino yo? ¿:Quién esguazó
345
el Nilo, ese monstruo horrendo
que es con siete bocas hidra
de cristal, en seguimiento
de la rota que le di
al gitano Tolomeo?
350
En la paz, ¿:quién las dio más
esplendor, lustre y aumento
a las políticas doctas
con leyes y con preceptos?
Pues cuando Marte dormía
355
en el regazo de Venus,
velaba yo en cómo hacer
más dilatado el Imperio.
Babilonia, esa ciudad
que desde el primer cimiento
360
fabriqué, lo diga; hablen
sus muros, de quien pendiendo
jardines están, a quien
llaman pensiles por eso,
sus altas torres, que son
365
columnas del firmamento,
también lo digan, en tanto
número, que el sol saliendo,
por no rasgarse la luz,
va de sus puntas huyendo.
370
Pero ¿:para qué me canso
cuando mis obras refiero,
si ellas mismas de sí mismas
son las corónicas? Luego
recibirme a mí con salva,
375
al jurarme, todo el cielo,
padecer de asombro el sol
y de horror los elementos,
pues siguieron favorables
a esta causa los efectos,
380
bien claro está que serían
vaticinios y no agÜeros.
Decir que Menón lo diga
es otro blasón, si advierto
que ninguno pudo ser
385
mayor; pues ¿:qué más trofeo
que morir desesperado
de mi amor y de sus celos?
En cuanto que di a mi esposo
muerte, ¿:no es vano argumento
390
decir que, porque me dio
antes de morir el reino
por seis días, le maté?
¿:No alega en mi favor eso
más que en mi daño? Sí, pues
395
si vivía tan sujeto,
tan amante y tan rendido
Nino a mi amor, ¿:a qué efecto
había de reinar matando,
si ya reinaba viviendo?
400
Y cuánto le adoré vivo
como a Rey, esposo y dueño,
¿:no lo dice un mauseolo
que hice a sus cenizas muerto?
Decir que a Ninias, mi hijo,
405
de mí retirado tengo,
y que siendo mi retrato,
parece que le aborrezco,
es verdad lo uno y lo otro;
que, como has dicho tú mesmo,
410
no me parece en el alma
y me parece en el cuerpo.
Y aunque tú que en lo mejor
me parece has dicho, es cierto
que en lo peor me parece,
415
pues sería más perfecto
si hubiera de mí imitado
lo animoso que lo bello.
Es Ninias, según me dicen,
temeroso por extremo,
420
cobarde y afeminado;
porque no hizo sólo un yerro
Naturaleza en los dos,
si es que lo es el parecemos,
sino dos yerros: el uno
425
trocarse con su concepto,
y, el otro, habernos trocado
tan totalmente el afecto,
que, yo mujer y él varón
yo con valor y él con miedo,
430
yo animosa y él cobarde,
yo con brío, él sin esfuerzo,
vienen a estar en los dos
violentados ambos sexos.
Esta es la causa por que
435
de mí apartado le tengo
y por que del reino suyo
no le doy corona y cetro,
hasta que, disciplinado
en el militar manejo
440
de las armas y en las leyes
políticas del gobierno,
capaz esté de reinar.
Mas ya que murmuran eso,
A uno del acompañamiento.
parte, Licio, y di a Lisías,
445
ayo suyo, que al momento
Ninias venga a Babilonia:
verán su ignorancia, viendo
que es próvido en esta parte,
y no tirano, mi intento.
450
Y, ahora, a la conclusión
de tus discursos volviendo,
de que vienes de estos cargos,
Lidoro, a ponerme pleito,
ya que no me dé a prisión,
455
sólo responderte quiero
que eches bien de ver que aquí
has entrado a hablarme a tiempo
que estaba entre mis mujeres
consultando en ese espejo
460
mi hermosura, lisonjeada
de voces y de instrumentos.
Y así, en esta misma acción
has de dejarme, volviendo
las espaldas, pues aqueste
465
peine, que en la mano tengo,
no ha de acabar de regir
el vulgo de mi cabello
antes que en esa campaña
o quedes rendido, o muerto.
470
Laurel de aquesta victoria
ha de ser; porque no quiero
que corone mi cabeza
hoy más acerado yelmo
que este dentado penacho,
475
que es femenil instrumento;
y, así me lo dejo en ella,
entre tanto que te venzo.
Y aunque pudiera esperar,
fiada en aquesos inmensos
480
muros, el asalto, no
me consiente el ardimiento
de mi cólera que apele
a lo prolijo del cerco.
A la campaña saldré
485
a buscarte, pues es cierto
que cuando no hubiera tanto
número de gentes dentro
de Babilonia, ni en ella
por Atlantes de su peso
490
estuviesen Friso y Licas,
hermanos en el aliento
como en la sangre, y los dos
generales por sus hechos
de mar y tierra; yo sola
495
hoy con mis mujeres pienso
que te diera la batalla,
porque un instante, un momento
sitiada no me tuvieras.
Y, así, vete, vete presto
500
a formar tus escuadrones,
que si te detienes, temo
que la ley de Embajador
su inmunidad pierda, haciendo
que vuelvas por ese muro
505
tan breves pedazos hecho,
que sean materia ociosa
de los átomos del viento.
LIDORO
Pues si a la batalla intentas
salir, en ella te espero.
510
LICAS
Y en ella verás que tiene
vasallos cuyos esfuerzos
sus laureles aseguran.
LIDORO
En el campo lo veremos.
FRISO
Sí verás, tan a tu costa
515
que llores, Lidoro, el verlo.
LIDORO
Quien menos habla, obra más.
LICAS
Pues a obrar más.
FRISO
A hablar menos.
LIDORO
Toca al arma. Vase.
LICAS
Al arma toca.
SEMIRAMIS
Dadme ese bruñido acero,
520
seguidme todos, y tú,
Licas, ostenta hoy tu esfuerzo.
Mira que anda por hacerte
dichoso un atrevimiento.
LICAS
No entiendo a qué fin persuades
525
a mi valor, conociendo
ya mi valor.
SEMIRAMIS
No te admires,
que yo tampoco lo entiendo.
Tocad al arma, y, en tanto,
vosotras tenedme puesto,
530
mientras salgo a la campaña,
el tocador y el espejo,
porque en dando la batalla,
al punto a tocarme vuelvo.
Vanse.
Campos de Babilonia. Oyense cajas, trompetas y ruido de armas.
UNOS
Dentro. ¡Arma! ¡Arma!
OTROS
Dentro. ¡Guerra! ¡Guerra!
535
UNOS
Dentro. ¡Viva Semíramis!
TODOS
Dentro. ¡Viva!
OTROS
Dentro. ¡Viva Lidoro y reciba
la posesión de esta tierra!
Sale n
LIDORO y SOLDADOS.
SOLDADO 1.º
Ya de los muros salieron
diversas tropas, y ya
540
tu GENTE dispuesta está.
LIDORO
¿:Adónde, cielos, cupieron
tantas gentes? ¿:Qué ciudad
tener pudo, sin espanto,
en sus entrañas a tanto
545
número capacidad?
Cuerpos tomaron sutiles,
sin duda, a tales combates
las arenas del Eufrates,
las hojas de los pensiles.
550
Del sol el rubio arrebol
las luces mira deshechas,
que las nubes de sus flechas
son noche alada del sol.
SOLDADOS
Dentro. ¡Guerra! ¡Guerra!
LIDORO
Ya hacia allí
555
trabada la lid se ve.
A morir matando iré.
Entrase, y dase la batalla.
LICAS
Dentro.
¿:Dónde estás, Lidoro?
LIDORO
Dentro.
Aquí
me hallarás; que nunca yo,
aunque me siga la suerte,
560
la espalda volví a la muerte.
SOLDADO 1.º
Dentro.
El Rey en la lid entró:
seguidle, no le dejéis.
Sale LIDORO herido cayendo, y tras él LICAS y FRISO; por otra parte, saleSEMIRAMIS.
FRISO
Mía será esta victoria.
LICAS
Mía ha de ser esta gloria.
565
SEMIRAMIS
Esperad, no le matéis.
FRISO
¿:Tú le defiendes?
SEMIRAMIS
Sí, que hoy,
más que verle muerto, quiero
de mis armas prisionero.
LIDORO
Rendido a tus pies estoy,
570
ya que mis desdichas son
tales, y ya que ninguna
vez se puso la fortuna
de parte de la razón.
SEMIRAMIS
Haced que de la batalla
575
el alcance no se siga.
FRISO
Apenas de la enemiga
hueste en el campo se halla
más que la ruina, que en sumas
tragedias ya del Eufrates
580
las arenas son granates
y corales las espumas;
y, huyendo por los desiertos,
de tus rigores esquivos
los que han escapado vivos
585
van tropezando en los muertos.
SEMIRAMIS
Que yo me diese a prisión
fue tu intento; y, siendo así,
será prenderte yo a ti
debida satisfacción.
590
Fiera ingrata me llamaste
hoy, cuando a ti can leal:
luego si con nombre tal
me ofendiste y te ilustraste,
tiranías no serán
595
que yo en esta parte quiera,
procediendo como fiera,
tratarte a ti como can.
De mi palacio, al umbral
atado te he de tener,
600
allí has de estar, que he de ver
si me lo guardas leal
y vigilante desde hoy;
que si del can es empeño
el ser leal con su dueño,
605
desde aquí tu dueño soy.
LIDORO
Es verdad; pero aunque eres
tú mi dueño, y yo can sea,
no es justo que en mí se vea
esa lealtad que hallar quieres
610
maltratada, pues, si agravia
el dueño a su can, le pierde
el cariño y, al fin, muerde
a su dueño con la rabia.
A tus pies estoy rendido.
615
No con tan grande rigor
me trates.
LICAS
El vencedor
siempre honra al que ha vencido.
Esto por merced, señora,
de haberlo alcanzado yo,
620
te pido humilde.
FRISO
Yo, no,
que también le rendí ahora,
sino que su singular
error castigues, porque
nadie se te atreva en fe
625
de que les has de perdonar.
LICAS
Vence, dos veces piadosa.
FRISO
El castigo es el vencer.
SEMIRAMIS
Dices bien, y eso ha de ser.
LIDORO
Reina invencible y hermosa,
630
dame muerte, y no con tanto
oprobio quieras que viva.
SEMIRAMIS
Poco mi soberbia altiva
se enternece de tu llanto.
A un villano haced llamar
635
que desde Ascalón tras mí
vino a Nínive, a quien di
el oficio de cuidar
de los perros de mi caza.
Sale
CHATO con barba blanca.
CHATO
Aquí está CHATO, señora;
640
que para seguirte ahora
el temor no le embaraza
de la guerra, porque ya
sabía que habías de ser
la que había de vencer,
645
según declarada está
en tu dicha la fortuna.
¿:Y qué razones más llanas
que, estando lleno de canas
yo, no tener tú ninguna,
650
siendo los dos de una edad,
cuarenta años más o menos,
y con sucesos tan buenos
yo como tú?
SEMIRAMIS
Levantad.
¿:Qué sucesos?
CHATO
¿:Pueden ser
655
más iguales que enviudar
los dos a un tiempo y quedar
sin marido y sin mujer?
Pero, ya que me he cansado,
sea para darme ahora
660
algún oficio, señora,
que me saque de aperreado.
¿:Qué me mandas?
SEMIRAMIS
Que del modo
que alimentar, CHATO, sueles
mis sabuesos y lebreles
665
trates a ese hombre. De todo
su manjar ha de comer;
en mi zaguán han de vello
cuantos pasaren, y al cuello
traílla le has de poner.
670
Y tú como él, si no
le guardas, has de vivir.
CHATO
Pues si él se me quiere ir,
¿:qué le tengo de hacer yo?
SEMIRAMIS
Con aquesto a la ciudad
675
volvamos.Ven tú conmigo; A LIDORO
que tienes de ser testigo
mayor de mi vanidad.
Al estribo te han de ver
de mi caballo.
LIDORO
¿:Ya estás
680
vengada?
LICAS
Reina...
SEMIRAMIS
No más.
FRISO
Bien haces.
SEMIRAMIS
Esto ha de ser;
que si de can blasonabas,
quejoso no es bien te ofrezcas,
pues te hago que parezcas
685
lo mismo de que te alabas.
FRISO
Con nueva salva reciba
Babilonia victoriosa
a su heroica Reina hermosa.
TODOS
¡Viva Semíramis, viva!
690
Vanse todos, y queda CHATO.
CHATO
¡En buen cuidado esta vez
la fortunilla me ha puesto!
Sólo me faltaba esto
al cabo de mi vejez.
Si mi riesgo no remedia
695
el desvelo y el cuidado,
peor es esto que el soldado
de la primera comedia.
¡Guardarle yo, siendo así
que en mi vida guardé un cuarto!
700
Guárdele otro: ¿:no hace harto
un hombre en guardarse a sí?
La música de chirimías
¡Con qué grande majestad
vuelve a la ciudad triunfante
esta altiva, esta arrogante
705
hija de su vanidad!
Ya en su palacio la espera
toda la GENTE; yo quiero
ir allá, pues de perrero
me he convertido en perrera.
710
Sala del palacio real. SEMIRAMIS, ASTREA, LIBIA, DAMAS y MUSICOS.
SEMIRAMIS
Dentro.
A este umbral has de quedarte,
racional bruto. Y de aquí
ninguno pase.
ASTREA
Hoy en ti
a Venus se rinde Marte.
LIBIA
Dicha ha sido singular.
715
SEMIRAMIS
Astrea, toma este acero.
Libia, el espejo, que quiero
acabarme de tocar.
El tono que se cantaba
cuando aquel clarín sonó,
720
prosiga ahora, que yo
me acuerdo bien de que estaba
en oírle divertida,
y una batalla no es justo
decir que me quitó el gusto
725
que me tuvo entretenida.
Vuelva, pues, donde cesó,
y este bajel vuelva el bello
golfo a surcar del cabello,
donde varado quedó.
730
MUSICOS
La gran Semíramis bella,
Reina del Tigris al Nilo...
Tocan cajas dentro.
Dentro.
GENTE
¡Viva Ninias, nuestro Rey!
¡Viva el sucesor de Nino!
SEMIRAMIS
Oíd. ¿:Qué confusas voces
735
son éstas? ¿:Qué ha sucedido?
Sale
LICAS.
Licas, ¿:qué es esto?
LICAS
No sé,
porque solamente miro
desde aquestos corredores
todo el vulgo dividido
740
ocupar calles y plazas,
ya en tropas y ya en corrillos;
y, sin saber más, mi afecto
me trujo a hallarme contigo.
SEMIRAMIS
Bien ese afecto me debes.
745
Aparte. (Pero yo miento: ¿:qué digo?)
GENTE
Dentro. ¡Viva nuestro invicto Rey!
UNO
Dentro. No dejemos ya regirnos
de una mujer, pues tenemos
Príncipe tan grande.
FRISO; después, LISIAS. Dichos.
SEMIRAMIS
Friso,
750
¿:qué es eso?
FRISO
No sé, señora,
porque solamente el ruido
a tu presencia me trae.
SEMIRAMIS
Ya saberlo solicito.
Sale
LISIAS.
LISIAS
Aguarda, detente, espera;
755
que pues que yo me anticipo,
señora, a besar tu mano
antes que Ninias, tu hijo,
sólo ha sido a darte cuenta
de la novedad que ha habido.
760
SEMIRAMIS
Dilo, que aun para saberlo
no me importa ya el oírlo.
LISIAS
Que viniese a Babilonia
Ninias, de tu parte Licio
me mandó, y a tu obediencia
765
pronto se puso en camino.
A Babilonia llegamos
donde el puente levadizo,
viendo tu mismo retrato,
nos dio paso sobre el río.
770
A palacio caminaba
el Príncipe, agradecido
a la dicha de llegar
a tus pies en tan propicio
día que tú, victoriosa,
775
triunfabas de tu enemigo.
Su hermosura ganó en todos
un afecto tan benigno,
que, no diciéndolo nadie,
todos dijeron a gritos...
780
UNO
Dentro.
No una mujer nos gobierne,
porque aunque el cielo la hizo
varonil, no es de la sangre
de nuestros Reyes antiguos.
GENTE
Dentro.
¡Viva Ninias, nuestro Rey!
785
¡Viva el sucesor de Nino!
SEMIRAMIS
Calla, calla, no lo digas,
pues ya esa voz me lo ha dicho,
y es hoy sentirlo dos veces
llegar dos veces a oírlo.
790
Asomándose a un balcón.
Desagradecido monstruo,
que eres compuesto vestiglo
de cabezas diferentes,
cada una con su juicio.
Pues ¿:cuando acabo de darte
795
la victoria que has tenido,
de que soy mujer te acuerdas,
y te olvidas de mi brío?
GENTE
Dentro.
Sí, que Rey varón queremos.
OTRO
Dentro.
Habiéndole en edad visto
800
capaz de reinar, no es justo
que reines tú, que no has sido
sangre ilustre y generosa
de nuestros Reyes invictos.
SEMIRAMIS
Es verdad; pero de dioses
805
desciende mi origen limpio.
Licas, de este atrevimiento
venganza a tu valor pido.
LICAS
Bien sabes de mí la fe
y lealtad con que te sirvo;
810
mas si el Príncipe es, señora,
de mi Rey natural hijo,
y tiene razón el pueblo,
¿:quién bastará a reducirlo?
FRISO
Yo bastaré, y de tu nombre
815
la voz tomaré, que estimo
más el ser vasallo tuyo.
SEMIRAMIS
Yo te lo agradezco, Friso;
y Licas verá algún día
cuánto en mi gracia ha perdido.
820
Aparte.
(Estoy por decirlo; pero
vame mucho en no decirlo.)
Alto.
Mas detente, que ya es justo,
en empeño tan preciso,
mudar de consejo y dar
825
a este vulgo más castigo
del que de mí habrá esperado,
si no del que ha merecido.
Formando cuerpo de tantos
que parciales y divisos
830
os alimentáis de solas
las novedades del siglo,
bien sabéis de mi valor
que pudiera reduciros
al yugo de mi obediencia
835
y de esta espada a los filos.
Pero quiero de vosotros
tomar, con mejor estilo,
mejor venganza. Esta sea,
pues no me habéis merecido,
840
que me perdáis. Desde aquí
ya del gobierno desisto,
de vuestro cargo me aparto,
de vuestro amparo me privo.
La viudez que no he guardado
845
hasta aquí para asistiros
guardaré desde hoy; y, así,
el más culto retiro
de este palacio será
desde hoy sepulcro mío,
850
adonde la luz del sol
no entrará por un resquicio.
Ningún hombre me verá
el rostro, siendo mi hijo,
por serlo, de aquesta ley
855
el primero comprehendido;
y así, entrar no le dejéis
a él, ni a nadie, a hablar conmigo.
En sus manos le decid
que el cetro y laurel altivo
860
dejo, que dé a sus vasallos
ese gusto de regirlos
hasta que a mí me echen menos;
pues ya sólo el valor mío
siente que se me parezca,
865
porque no podrá el olvido
borrarme de sus memorias.
FRISO
Señora...
SEMIRAMIS
Déjame, Friso.
LICAS
Advierte...
SEMIRAMIS
Vos no me habléis.
LISIAS
Mira que...
SEMIRAMIS
Ya nada miro.
870
Quédate, pueblo, sin mí.
Todos me dejad conmigo.
Nadie venga: Rey tenéis,
seguidle a él ».
Aparte.
(Un basilisco
tengo en los ojos, un áspid
875
en el corazón asido.
¡Yo sin mandar! ¡De ira rabio!
¡Yo sin reinar! ¡Pierdo el juicio!
Etna soy, llamas aborto;
volcán soy, rayos respiro.) Vase.
880
LICAS
¡Qué ambicioso sentimiento!
FRISO
¡Qué sentimiento tan digno!
LISIAS
¡Qué resolución tan ciega
y sin tiempo!
LICAS
Lisías, dinos
dónde el Príncipe quedó
885
viniéndote tú.
LISIAS
No quiso
acabarme de escuchar
Semíramis.
FRISO
Ahora dilo.
LISIAS
Viniendo a palacio, vio
ese eminente obelisco,
890
regular Atlante nuevo,
nuevo fabricado Olimpo,
mausoleo consagrado
a las cenizas de Nino.
Preguntó qué templo era,
895
y habiendo entonces oído
que era el sepulcro eminente
de su padre, así le dijo:
« Salve, depósito fiel
del mejor Rey que ha tenido
900
el mundo, si Amor no hubiera
borrado su nombre altivo.
Salve, y de mí no se diga
que la primera vez que miro
de tu urna las cenizas
905
no doy de mi amor indicios.
No he de llegar de palacio
a ver los umbrales ricos,
sin que primero vea el mundo
que, a mi ser agradecido,
910
es aquéste en Babilonia
el primer umbral que piso,
reverenciando postrado
hoy en su fin mi principio ».
Y, echándose del caballo,
915
dentro entró, y al mármol liso
que muerto le deposita
y le representa vivo
besó la mano, pidiendo
de su culto a los ministros
920
le sacrifiquen, y él queda
asistiendo al sacrificio,
cuya acción piadosa más
pudo alterar los motivos
del pueblo. A buscarle vuelvo
925
y a decir cuánto ha sentido
Semíramis sus aplausos,
porque venga prevenido
a desenojarla. ¡Dioses,
doleos de su peligro!
930
ASTREA
Padre y señor, ¿:de esa suerte
te vas y, habiéndome visto,
para besarte la mano
lugar no me has permitido?
LISIAS
¡Ay, hija, no a mi amor culpes,
935
que esta novedad que admiro
ha embargado los afectos
hoy de todos mis sentidos. Vase.
LICAS
Aunque, Babilonia, hoy
en confusiones y gritos
940
alterada, hermosa Libia,
cumpla con su nombre mismo
porque no excepta lugares,
tiempos ni personas; dijo
un sabio que, amor y muerte,
945
eran los más parecidos.
Y así, pues las novedades
que a todos han suspendido,
a mí me han dado ocasión
de hablaros, ose deciros:
950
¿:cuándo seré tan dichoso
que merezca el amor mío
la suma gloria que espero
y el grande bien a que aspiro?
LIBIA
Ya vos sabéis cuánto, Licas,
955
a vuestra fe agradecido,
mi pecho os estima; pero
esa ocasión que habéis dicho
no he de darla yo. La Reina
es dueña de mi albedrío;
960
pedidme a la Reina vos.
LICAS
Con esa esperanza vivo.
FRISO
Yo, hermosa, divina Astrea,
ya que ninguna he tenido,
no os digo: ¿:cuándo seré
965
felice? Que sólo os digo:
¿:cuándo no seré infelice?
Pues favor no solicito
para ser amado, basta
el no ser aborrecido.
970
ASTREA
Tarde, Friso, porque en mí
esos desdenes esquivos
son naturaleza, y mal
podréis nunca reducirlos.
FRISO
Tan hallado estoy con ellos,
975
y por vuestros los estimo,
que con ellos no echo menos
el bien a que no me animo.
Tocan chirimías.
GENTE
Dentro.
¡Viva Ninias, nuestro Rey!
¡Viva el sucesor de Nino!
980
LIBIA
Ya de más cerca se escuchan
las voces, que dan indicio
de que ya el Príncipe llega;
y así, de esta cuadra idos
los dos.
LICAS
Aquí, a mi pesar,
985
de vuestra luz me despido.
FRISO
Yo no, Astrea, de la vuestra,
porque sé que en esto os sirvo.
ASTREA
No se va quien deja tantos
pesares de haberle visto.
990
FRISO
También vivo feliz yo,
pues padezco.
ASTREA
Si imagino
que mi desprecio estimáis,
ni aun desprecios tendréis míos.
LIBIA
Adiós, Licas.
LICAS
El os guarde.
995
Vamos, porque es justo, Friso,
que al Príncipe le besemos
los dos la mano.
FRISO
Yo sigo
a Semíramis en todo;
y así, hasta que haya sabido
1000
si en esto pude enojarla,
no le veré.
LICAS
Esto es preciso,
que es nuestro Príncipe.
FRISO
Ella,
nuestra Reina, a quien yo sirvo.
LICAS
Pues yo voy a verle.
FRISO
Y yo
1005
de su vista me retiro.
Vanse los dos.
LIBIA
¿:Hasta cuándo, hermosa Astrea,
ingrato tu pecho altivo
ha de negarle al amor
tributo?
ASTREA
Aunque ves que a Friso
1010
aborrezco, no a mi pecho
acusen con desvaríos
de incapaz de amor. Bien sé
qué es querer, y, si te digo
la verdad, mis pensamientos
1015
son más osados y altivos.
LIBIA
¿:Cómo?
ASTREA
Hija soy de Lisías.
Con Ninias, Príncipe invicto,
me he criado...
Tocan chirimías.
LIBIA
Ya entiendo...
Fuera de que ha interrumpido
1020
tu voz la música.
ASTREA
Aquí
esperarán mis sentidos,
locos de amor, a su dueño. Vanse.
Galería con entrada a los aposentos reales. LISIAS, acompañamiento, y detrás NIMIAS,en traje de camino: a la puerta por donde sale, está LIDORO, atado con cadena, y CHATO junto a él.
TODOS
¡Viva el sucesor de Nino!
NINIAS
De todos vuestros aplausos
1025
hago a los cielos testigos
que, a disgusto de mi madre,
ni los escucho ni admito.
UNO
Tú eres nuestro Rey, y tú
solamente has de regirnos.
1030
NINIAS
Y ya que una obligación
de hijo en el templo he cumplido,
dejad que acuda a las otras,
a mi madre agradecido.
CHATO
Aparte.
(Cuando niño, no era Ninias
1035
a su madre parecido
tanto; aquel rostro y aquéste,
¿:quién no dirá que es el mismo?)
NINIAS
Tened, no paséis de aquí.
¿:Qué lástima es la que miro,
1040
cuando del real palacio
la primera losa piso?
CHATO
Aparte.
(Ella es, vestida de hombre,
o yo he de perder el juicio.)
NINIAS
Hombre, ¿:quién eres?
LIDORO
Señor,
1045
de la fortuna un delirio,
un frenesí de la suerte,
de los hados un prodigio,
y, del humano poder,
el escarmiento más vivo.
1050
CHATO
Aparte.
(Lo de un huevo a otro no es nada,
que hay huevos no parecidos,
que unos se dan a dos cuartos
y otros se pagan a cinco.)
NINIAS
¿:Qué delito así te ha puesto?
1055
LIDORO
Haber infeliz nacido.
NINIAS
¿:Delito es ser infeliz?
LIDORO
Y no pequeño delito.
NINIAS
Dime, ¿:quién eres?
LIDORO
Lidoro,
Rey de Lidia; y este aviso,
1060
pues te coge a los umbrales
de reinar, Príncipe invicto,
sirva de algo, observando
cuerdo, atento y advertido
que pasar de extremo a extremo
1065
es de la fortuna oficio.
NINIAS
¿:Tú eres el que a Babilonia
intentaste poner sitio?
LIDORO
Sí, señor, y tú y tu padre
alentasteis mis motivos.
1070
NINIAS
Eso no entiendo, ni quiero
entenderlo. Enternecido
me han dejado tus fortunas
y aun me ha parecido indigno
que así al vencido se trate.
1075
Y si ahora no te libro
es porque no sé si tienes
más culpa que ser vencido.
Y aunque la tengas, Lidoro,
palabra doy al empíreo
1080
coro de los dioses que hoy
no pida, a los pies rendido
de Semíramis, mi madre,
en premio de que no admito
un reino, sino que tengas
1085
la libertad que has tenido.
LIDORO
Como can estoy atado
y, así, como can me humillo,
halagándote los pies
humilde y agradecido. Vase.
1090
CHATO
No harás un bien sólo en librarle,
sino dos, porque no vivo,
ni como, ni bebo, ni
duermo ni hago otro ejercicio,
guardándole.
NINIAS
Pues ¿:quién eres?
1095
CHATO
CHATO, aquél que cuando niño
solías jugar con él.
NINIAS
No te había conocido.
CHATO
Yo tampoco, porque estás
a tu madre parecido
1100
más que antes; todo su rostro
cortado es aqueste mismo.
NINIAS
Dime: ¿:cómo estás tan viejo?
y tan pobre?
CHATO
Como sirvo.
NINIAS
Yo me acordaré de ti.
1105
CHATO
Y yo diré, si me miro
medrado, que como hay
un diablo a otro parecido,
un ángel a otro también.
Sale , con
LICAS, FRISO.
FRISO
Aparte.
(¡Que salir no haya podido
1110
de palacio, sin que todos
vean que de él me retiro
pesaroso de este aplauso!)
LICAS
En tanto, Príncipe invicto,
que al cuarto vas de la Reina
1115
mi señora, te suplico
permitas besar tu mano.
LISIAS
Licas, gran señor, ha sido
el vasallo que dio a Siria
más victorias.
NINIAS
Ya he oído
1120
vuestro nombre, y conoceros
por vuestra persona estimo.
LICAS
Conoceréis el vasallo
que más desea serviros.
NINIAS
Alzad del suelo. ¿:Un hermano
1125
no tenéis?
LICAS
Sí, señor, Friso.
NINIAS
Pues ¿:cómo tan retirado
no llega a hablarme?
FRISO
Rendido
a vuestras plantas estoy.
NINIAS
Muy tarde y despacio ha sido,
1130
y quizá algún día veréis
que, aunque no caigo advertido
en todo, lo entiendo todo,
y uno entiendo y otro estimo.
LICAS
¿:Por qué?...
NINIAS
No hablo con vos, Licas.
1135
FRISO
Yo quise...
NINIAS
Bien está, Friso.
¿:Cuál es de mi madre el cuarto?
Sale n
ASTREA y LIBIA.
ASTREA
Aquéste, Príncipe invicto,
a cuyos umbrales yo
a besaros me anticipo
1140
la mano.
NINIAS
Del suelo alzad;
que en mis brazos os recibo,
por deciros que el ausencia
en mí nunca engendra olvido,
porque vengo muy gustoso
1145
a veros amante y fino.
ASTREA
Todo a mi fe lo debéis,
mas callar ahora es preciso.
NINIAS
Entraré a ver a mi madre.
LIBIA
Ella, gran señor, nos dijo
1150
que nadie, ni aun vos, entrase
SEMIRAMIS
En tanto que Lidoro, Rey de Lidia,
áspid humano de mortal envidia,
viendo que yo, por muerte
de Nino, el Reino rijo, osado y fuerte,
opuesto a mis hazañas,
5
de Babilonia infesta las campañas:
Babilonia, eminente
ciudad, que en las cervices del Oriente
yo fundé, a competencia
de Nínive imperial, cuya eminencia
10
tanto a los cielos sube,
que, fábrica empezando, acaba nube.
En tanto, pues, que, ufano, altivo y loco,
mi valor y sus muros tiene en poco,
porque vea su ejército supremo
15
que su venida bárbara no temo,
cantad vosotros, y a las roncas voces
de cajas y trompetas que veloces
embarazan los vientos,
repetidos respondan los acentos;
20
que aquéllos querellosamente graves,
y lisonjeramente éstos suaves,
que me hablen es justo,
aquéllos al valor y éstos al gusto.
Las almohadas llegad, idme quitando
25
estas trenzas, irélas yo peinando.
Siéntase a tocar, sirviéndola todas.
MUSICOS
Cantan.
La gran Semíramis bella,
que es por valiente y hermosa
el prodigio de los tiempos
y el monstruo de las historias,
30
en tanto que el Rey de Lidia
sitio pone a Babilonia,
a sus trompetas y cajas
quiere que voces respondan;
y confusas las unas y las otras,
35
éstas suaves, cuando aquéllas roncas,
varias cláusulas hace
la cítara de amor, clarín de Marte.
Tocan dentro un clarín
.
FRISO, por una puerta, y por otra LICAS. SEMIRAMIS, ASTREA, LIBIA, FLORA,DAMAS, MUSICOS.
LICAS
Esa trompeta que animada suena,
en golfos de aire militar sirena...
40
FRISO
Ese clarín que canta lisonjero,
en jardines de plumas ave de acero...
LICAS
De paz haciendo salva solicita
que hoy a un embajador se le permita
de Lidoro llegar a tu presencia.
45
FRISO
Y para prevenir esta licencia,
cubierto el rostro viene.
No sé el embozo qué misterio tiene.
SEMIRAMIS
Decid que entre al instante,
que aunque me esté tocando, mi arrogante
50
condición no da espera
a que me aguarde quien hablarme quiera;
y más siendo enemigo.
Vanse
FRISO y LICAS.
Paréntesis haced vosotras, digo,
la acción un breve rato,
55
que no es ceremonioso mi recato.
LIDORO, con banda en el rostro, la cual se quita al hacer la reverencia; FRISO, LICAS y acompañamiento. SEMIRAMIS, sus DAMAS, MUSICOS.
LIDORO,
Hasta llegar a verte,
cubierto tuve el rostro de esta suerte,
por no desmerecer en tanto abismo,
¡oh, gran Reina de Siria!, por mí mismo
60
lo que a merecer llego
como mi Embajador.
SEMIRAMIS
Y no lo niego,
pues si supieras que eras
tú de ti Embajador, de mí no fueras
dentro de mis palacios admitido;
65
pero, ya que has venido,
tratarte en todo intento
como a tu Embajador. Dadle un asiento
en taburete raso y apartado,
sin que toque en alfombra de mi estrado.
70
Di ahora lo que intenta,
Embajador, el Rey.
LIDORO
Escucha atenta.
Ya te acuerdas, Reina invicta
del Oriente, a cuyos hechos,
para haberlos de escribir,
75
coronista tuyo el tiempo,
da pocas plumas la fama,
poca tinta los sangrientos
raudales de tus victorias,
y poco papel el viento.
80
Ya te acuerdas de que yo,
disfrazado y encubierto
por la hermosura de Irene,
beldad que hoy muerta venero,
deidad que ausente idolatro,
85
y uno y otro reverencio,
serví a Nino, esposo tuyo,
que hoy, de la prisión del cuerpo
su espíritu desatado,
reina en más ilustre Imperio.
90
Y ya te acuerdas, en fin,
de que a esta ocasión vinieron
nuevas del Reino de Lidia,
mi feliz patria, diciendo
que Estorbato, Rey de Batria,
95
tomando por mí el pretexto
de la guerra pretendía
restituirme a mi Reino
y que yo le acompañaba;
porque para dar por cierto
100
el vulgo lo que imagina,
basta pensarlo, sin verlo.
Nino, embarazado entonces
en otros divertimientos,
hallándose bien servido
105
de mí en la paz, y queriendo
servirse de mí en la guerra,
de general me dio el puesto
para el socorro de Lidia.
¿:Quién creerá que a un mismo tiempo
110
Arsidas contra Lidoro
se viese nombrado, y, siendo
Lidoro y Arsidas yo,
en dos contrarios opuestos,
allí Rey y aquí vasallo,
115
marchase contra mí mesmo?
A otro día, pues, que Nino
Reina te juró... No quiero
acordarte de aquel día
los admirables portentos,
120
pues el cielo que los hizo
sólo sabrá inferir de ellos
si fueron de tu reinado
o vaticinios o agÜeros;
y aun Menón también pudiera
125
decirlo, siendo el primero
que examinó tus rigores,
pues vivió abatido y ciego,
hasta que desesperado,
o con rabia o con despecho,
130
al Eufrates le pidió
su rápido monumento.
A otro día, pues, que Nino
Reina te juró, aquí vuelvo,
salí de Nínive yo,
135
marchando a los palmirenos
campos, que, cuna del Sol,
me alojaron en su centro.
Aquí, cuando los de Lidia
tremolar al aire vieron
140
de Nino los estandartes,
cobraron ánimo nuevo,
como temor los de Batria;
pero después que supieron
que era yo quien los regía
145
se trocaron los afectos,
creyendo todos que fuera,
la parcialidad siguiendo,
traidor a la confianza
que Nino de mí había hecho.
150
Yo, pues, más que a mi interés
a mi obligación atento,
de lo neutral de la duda
me desempeñé bien presto,
porque llegando Estorbato
155
a verse conmigo en medio
de los campos, así
le dije: « De parte vengo
de Nino; esta GENTE es suya;
la confianza que ha hecho
160
de mí, engañado de mí,
satisfacérsela tengo;
que yo soy antes que yo,
y no monta Estado y Reino
más que mi honor ». Quiso entonces
165
convencerme con pretexto
de que cobrar yo mi patria
no era traición; y, en efecto,
desavenidos los dos,
él osado y yo resuelto,
170
la batalla prevenimos,
en cuyos duros encuentros
llevé lo mejor, que como
jugaba entonces mi aliento
por otro, gané; que, en fin,
175
tahúr desdichado es cierto
que los restos gana cuando
no gana nada en los restos.
Volvióse a Batria Estorbato,
desventurado y deshecho,
180
y yo en el nombre de Nino
a Lidia aseguré, haciendo
que solamente se oyese:
« ¡Viva Nino, que es Rey nuestro! »
Llegaron entrambas nuevas
185
a su oídos, y, viendo
de confianza y valor
en mí dos vivos ejemplos,
admirado y obligado
de mi lealtad y mi afecto,
190
uno y otro me pagó
con Irene, conociendo
que tantas nobles finezas
no se premiaran con menos.
Diome con Irene a Lidia,
195
mi misma patria, advirtiendo
que había de reconocerme
feudatario de su Imperio.
En esta tranquilidad
gozoso viví y contento
200
hasta que se subió a ser
astro añadido del cielo,
dejando en prendas de humano
a Irán, hijo suyo, bello
retrato de amor, con quien
205
sus soledades divierto.
En este intermedio quiso
el gran Júpiter supremo
que, súbitamente, Nino
también muriese. No puedo
210
excusar aquí el seguir,
perdóname si te ofendo,
la voz común, que en su muerte
cómplice te hace, diciendo
que, al verte con sucesión
215
que asegurase el derecho
de sus estados, pues Ninias,
joven hijo del Rey muerto,
afianzaba la corona
en tus sienes, tu soberbio
220
espíritu levantó
máquinas sobre los vientos,
hasta verte Reina sola:
fácil es de ti el creerlo.
Esta opinión asegura
225
el ver que hiciste, primero
que él muriese, que te diese
por seis días el gobierno
de sus Reinos, en los cuales,
a los alcaides que fueron
230
de Nino hechuras, quitaste
las plazas fuertes, poniendo
hechuras tuyas, y, así,
en todos los demás puestos.
Siguióse a esto hallar a Nino
235
una mañana en su lecho,
sin que antes le precediese
crítico accidente, muerto.
Y aun no falta alguien que diga
que, en lo cárdeno del pecho
240
y hinchado del corazón,
fuese homicida un veneno,
tan traidoramente osado,
tan osadamente fiero,
que imagen ya de la muerte
245
hizo dos veces al sueño.
También de tu tiranía
es no menor argumento
el ver que teniendo un hijo
de esta Corona heredero,
250
y tan digno por sus partes
de ser amado, que el cielo
le dio lo mejor de ti,
pues te parece en extremo,
sin nada de lo que es alma,
255
en todo de lo que es cuerpo;
pues, según dicen, la docta
Naturaleza un bosquejo
hizo tuyo en rostro, en voz,
talle y acciones, y siendo
260
hijo tuyo, y tu retrato,
le crías con tal despego,
que de Nínive en la fuerza,
sin el decoro y respeto
debido a quien es, le tienes,
265
donde de corona y cetro
tiranamente le usurpas
la majestad y el gobierno.
De todos aquestos cargos,
como hermano del Rey muerto,
270
pues fui de su hermana esposo,
de quien hoy sucesión tengo
que a aquesta Corona aspire,
a residenciarte vengo.
Porque si es así que tú
275
diste muerte, y yo lo pruebo,
a Nino, tú ni tu sangre
habéis de heredarle, y entro,
como pariente mayor,
yo en el perdido derecho
280
de los dos; y como, en fin,
de los Reyes en los pleitos
es tribunal la campaña,
jurisconsulto el acero
y la fortuna el juez,
285
con armadas huestes vengo
de ejércitos numerosos,
que, inundando los amenos
campos hoy de Babilonia,
pongan a sus muros cerco.
290
Porque no ignoras la causa
que para esta guerra tengo,
como mi Embajador quise
hacerte este manifiesto.
Y así, en tanto que estos cargos
295
se articulan y de ellos
no te absuelves, te has de dar
a prisión, o yo, cumpliendo
con haberlos intimado,
podré, sin calumnia o riesgo
300
de tirano, publicar
el asalto a sangre y fuego
para que el cielo y la tierra
vean cuánto soy tu opuesto;
pues tú, como fiera ingrata,
305
quitas la vida a tu dueño,
y yo, como can leal,
le sirvo después de muerto.
SEMIRAMIS
No sé cómo mi valor
ha tenido sufrimiento
310
hoy para haberte escuchado
tan locos delirios necios,
sin que su cólera ardiente
haya abortado el incendio
que en derramadas cenizas
315
te esparciese por el viento.
Pero ya que esta vez sola,
templada me he visto, quiero
ir, no por ti, mas por mí,
a esos cargos respondiendo.
320
Dices que ignoras si fue
aquel eclipse sangriento
del día que me juraron
o favorable o adverso;
y bien la causa pudieras
325
inferir por los efectos,
pues, no agÜero, vaticinio
sería el que dio sucesos
tan favorables a Siria
desde que yo en ella reino.
330
Díganlo tantas victorias
como he ganado en el tiempo
que, esposa de Nino, he sido,
sus ejércitos rigiendo,
Belona suya, pues cuando
335
la Siria se alteró, vieron
los castigados rebeldes
en mi espada su escarmiento.
Sobre los muros de Caria,
cuando estaba puesto el cerco,
340
¿:quién fue la primera que
la plaza escaló, poniendo
el estandarte de Siria
en su homenaje soberbio,
sino yo? ¿:Quién esguazó
345
el Nilo, ese monstruo horrendo
que es con siete bocas hidra
de cristal, en seguimiento
de la rota que le di
al gitano Tolomeo?
350
En la paz, ¿:quién las dio más
esplendor, lustre y aumento
a las políticas doctas
con leyes y con preceptos?
Pues cuando Marte dormía
355
en el regazo de Venus,
velaba yo en cómo hacer
más dilatado el Imperio.
Babilonia, esa ciudad
que desde el primer cimiento
360
fabriqué, lo diga; hablen
sus muros, de quien pendiendo
jardines están, a quien
llaman pensiles por eso,
sus altas torres, que son
365
columnas del firmamento,
también lo digan, en tanto
número, que el sol saliendo,
por no rasgarse la luz,
va de sus puntas huyendo.
370
Pero ¿:para qué me canso
cuando mis obras refiero,
si ellas mismas de sí mismas
son las corónicas? Luego
recibirme a mí con salva,
375
al jurarme, todo el cielo,
padecer de asombro el sol
y de horror los elementos,
pues siguieron favorables
a esta causa los efectos,
380
bien claro está que serían
vaticinios y no agÜeros.
Decir que Menón lo diga
es otro blasón, si advierto
que ninguno pudo ser
385
mayor; pues ¿:qué más trofeo
que morir desesperado
de mi amor y de sus celos?
En cuanto que di a mi esposo
muerte, ¿:no es vano argumento
390
decir que, porque me dio
antes de morir el reino
por seis días, le maté?
¿:No alega en mi favor eso
más que en mi daño? Sí, pues
395
si vivía tan sujeto,
tan amante y tan rendido
Nino a mi amor, ¿:a qué efecto
había de reinar matando,
si ya reinaba viviendo?
400
Y cuánto le adoré vivo
como a Rey, esposo y dueño,
¿:no lo dice un mauseolo
que hice a sus cenizas muerto?
Decir que a Ninias, mi hijo,
405
de mí retirado tengo,
y que siendo mi retrato,
parece que le aborrezco,
es verdad lo uno y lo otro;
que, como has dicho tú mesmo,
410
no me parece en el alma
y me parece en el cuerpo.
Y aunque tú que en lo mejor
me parece has dicho, es cierto
que en lo peor me parece,
415
pues sería más perfecto
si hubiera de mí imitado
lo animoso que lo bello.
Es Ninias, según me dicen,
temeroso por extremo,
420
cobarde y afeminado;
porque no hizo sólo un yerro
Naturaleza en los dos,
si es que lo es el parecemos,
sino dos yerros: el uno
425
trocarse con su concepto,
y, el otro, habernos trocado
tan totalmente el afecto,
que, yo mujer y él varón
yo con valor y él con miedo,
430
yo animosa y él cobarde,
yo con brío, él sin esfuerzo,
vienen a estar en los dos
violentados ambos sexos.
Esta es la causa por que
435
de mí apartado le tengo
y por que del reino suyo
no le doy corona y cetro,
hasta que, disciplinado
en el militar manejo
440
de las armas y en las leyes
políticas del gobierno,
capaz esté de reinar.
Mas ya que murmuran eso,
A uno del acompañamiento.
parte, Licio, y di a Lisías,
445
ayo suyo, que al momento
Ninias venga a Babilonia:
verán su ignorancia, viendo
que es próvido en esta parte,
y no tirano, mi intento.
450
Y, ahora, a la conclusión
de tus discursos volviendo,
de que vienes de estos cargos,
Lidoro, a ponerme pleito,
ya que no me dé a prisión,
455
sólo responderte quiero
que eches bien de ver que aquí
has entrado a hablarme a tiempo
que estaba entre mis mujeres
consultando en ese espejo
460
mi hermosura, lisonjeada
de voces y de instrumentos.
Y así, en esta misma acción
has de dejarme, volviendo
las espaldas, pues aqueste
465
peine, que en la mano tengo,
no ha de acabar de regir
el vulgo de mi cabello
antes que en esa campaña
o quedes rendido, o muerto.
470
Laurel de aquesta victoria
ha de ser; porque no quiero
que corone mi cabeza
hoy más acerado yelmo
que este dentado penacho,
475
que es femenil instrumento;
y, así me lo dejo en ella,
entre tanto que te venzo.
Y aunque pudiera esperar,
fiada en aquesos inmensos
480
muros, el asalto, no
me consiente el ardimiento
de mi cólera que apele
a lo prolijo del cerco.
A la campaña saldré
485
a buscarte, pues es cierto
que cuando no hubiera tanto
número de gentes dentro
de Babilonia, ni en ella
por Atlantes de su peso
490
estuviesen Friso y Licas,
hermanos en el aliento
como en la sangre, y los dos
generales por sus hechos
de mar y tierra; yo sola
495
hoy con mis mujeres pienso
que te diera la batalla,
porque un instante, un momento
sitiada no me tuvieras.
Y, así, vete, vete presto
500
a formar tus escuadrones,
que si te detienes, temo
que la ley de Embajador
su inmunidad pierda, haciendo
que vuelvas por ese muro
505
tan breves pedazos hecho,
que sean materia ociosa
de los átomos del viento.
LIDORO
Pues si a la batalla intentas
salir, en ella te espero.
510
LICAS
Y en ella verás que tiene
vasallos cuyos esfuerzos
sus laureles aseguran.
LIDORO
En el campo lo veremos.
FRISO
Sí verás, tan a tu costa
515
que llores, Lidoro, el verlo.
LIDORO
Quien menos habla, obra más.
LICAS
Pues a obrar más.
FRISO
A hablar menos.
LIDORO
Toca al arma. Vase.
LICAS
Al arma toca.
SEMIRAMIS
Dadme ese bruñido acero,
520
seguidme todos, y tú,
Licas, ostenta hoy tu esfuerzo.
Mira que anda por hacerte
dichoso un atrevimiento.
LICAS
No entiendo a qué fin persuades
525
a mi valor, conociendo
ya mi valor.
SEMIRAMIS
No te admires,
que yo tampoco lo entiendo.
Tocad al arma, y, en tanto,
vosotras tenedme puesto,
530
mientras salgo a la campaña,
el tocador y el espejo,
porque en dando la batalla,
al punto a tocarme vuelvo.
Vanse.
Campos de Babilonia. Oyense cajas, trompetas y ruido de armas.
UNOS
Dentro. ¡Arma! ¡Arma!
OTROS
Dentro. ¡Guerra! ¡Guerra!
535
UNOS
Dentro. ¡Viva Semíramis!
TODOS
Dentro. ¡Viva!
OTROS
Dentro. ¡Viva Lidoro y reciba
la posesión de esta tierra!
Sale n
LIDORO y SOLDADOS.
SOLDADO 1.º
Ya de los muros salieron
diversas tropas, y ya
540
tu GENTE dispuesta está.
LIDORO
¿:Adónde, cielos, cupieron
tantas gentes? ¿:Qué ciudad
tener pudo, sin espanto,
en sus entrañas a tanto
545
número capacidad?
Cuerpos tomaron sutiles,
sin duda, a tales combates
las arenas del Eufrates,
las hojas de los pensiles.
550
Del sol el rubio arrebol
las luces mira deshechas,
que las nubes de sus flechas
son noche alada del sol.
SOLDADOS
Dentro. ¡Guerra! ¡Guerra!
LIDORO
Ya hacia allí
555
trabada la lid se ve.
A morir matando iré.
Entrase, y dase la batalla.
LICAS
Dentro.
¿:Dónde estás, Lidoro?
LIDORO
Dentro.
Aquí
me hallarás; que nunca yo,
aunque me siga la suerte,
560
la espalda volví a la muerte.
SOLDADO 1.º
Dentro.
El Rey en la lid entró:
seguidle, no le dejéis.
Sale LIDORO herido cayendo, y tras él LICAS y FRISO; por otra parte, saleSEMIRAMIS.
FRISO
Mía será esta victoria.
LICAS
Mía ha de ser esta gloria.
565
SEMIRAMIS
Esperad, no le matéis.
FRISO
¿:Tú le defiendes?
SEMIRAMIS
Sí, que hoy,
más que verle muerto, quiero
de mis armas prisionero.
LIDORO
Rendido a tus pies estoy,
570
ya que mis desdichas son
tales, y ya que ninguna
vez se puso la fortuna
de parte de la razón.
SEMIRAMIS
Haced que de la batalla
575
el alcance no se siga.
FRISO
Apenas de la enemiga
hueste en el campo se halla
más que la ruina, que en sumas
tragedias ya del Eufrates
580
las arenas son granates
y corales las espumas;
y, huyendo por los desiertos,
de tus rigores esquivos
los que han escapado vivos
585
van tropezando en los muertos.
SEMIRAMIS
Que yo me diese a prisión
fue tu intento; y, siendo así,
será prenderte yo a ti
debida satisfacción.
590
Fiera ingrata me llamaste
hoy, cuando a ti can leal:
luego si con nombre tal
me ofendiste y te ilustraste,
tiranías no serán
595
que yo en esta parte quiera,
procediendo como fiera,
tratarte a ti como can.
De mi palacio, al umbral
atado te he de tener,
600
allí has de estar, que he de ver
si me lo guardas leal
y vigilante desde hoy;
que si del can es empeño
el ser leal con su dueño,
605
desde aquí tu dueño soy.
LIDORO
Es verdad; pero aunque eres
tú mi dueño, y yo can sea,
no es justo que en mí se vea
esa lealtad que hallar quieres
610
maltratada, pues, si agravia
el dueño a su can, le pierde
el cariño y, al fin, muerde
a su dueño con la rabia.
A tus pies estoy rendido.
615
No con tan grande rigor
me trates.
LICAS
El vencedor
siempre honra al que ha vencido.
Esto por merced, señora,
de haberlo alcanzado yo,
620
te pido humilde.
FRISO
Yo, no,
que también le rendí ahora,
sino que su singular
error castigues, porque
nadie se te atreva en fe
625
de que les has de perdonar.
LICAS
Vence, dos veces piadosa.
FRISO
El castigo es el vencer.
SEMIRAMIS
Dices bien, y eso ha de ser.
LIDORO
Reina invencible y hermosa,
630
dame muerte, y no con tanto
oprobio quieras que viva.
SEMIRAMIS
Poco mi soberbia altiva
se enternece de tu llanto.
A un villano haced llamar
635
que desde Ascalón tras mí
vino a Nínive, a quien di
el oficio de cuidar
de los perros de mi caza.
Sale
CHATO con barba blanca.
CHATO
Aquí está CHATO, señora;
640
que para seguirte ahora
el temor no le embaraza
de la guerra, porque ya
sabía que habías de ser
la que había de vencer,
645
según declarada está
en tu dicha la fortuna.
¿:Y qué razones más llanas
que, estando lleno de canas
yo, no tener tú ninguna,
650
siendo los dos de una edad,
cuarenta años más o menos,
y con sucesos tan buenos
yo como tú?
SEMIRAMIS
Levantad.
¿:Qué sucesos?
CHATO
¿:Pueden ser
655
más iguales que enviudar
los dos a un tiempo y quedar
sin marido y sin mujer?
Pero, ya que me he cansado,
sea para darme ahora
660
algún oficio, señora,
que me saque de aperreado.
¿:Qué me mandas?
SEMIRAMIS
Que del modo
que alimentar, CHATO, sueles
mis sabuesos y lebreles
665
trates a ese hombre. De todo
su manjar ha de comer;
en mi zaguán han de vello
cuantos pasaren, y al cuello
traílla le has de poner.
670
Y tú como él, si no
le guardas, has de vivir.
CHATO
Pues si él se me quiere ir,
¿:qué le tengo de hacer yo?
SEMIRAMIS
Con aquesto a la ciudad
675
volvamos.Ven tú conmigo; A LIDORO
que tienes de ser testigo
mayor de mi vanidad.
Al estribo te han de ver
de mi caballo.
LIDORO
¿:Ya estás
680
vengada?
LICAS
Reina...
SEMIRAMIS
No más.
FRISO
Bien haces.
SEMIRAMIS
Esto ha de ser;
que si de can blasonabas,
quejoso no es bien te ofrezcas,
pues te hago que parezcas
685
lo mismo de que te alabas.
FRISO
Con nueva salva reciba
Babilonia victoriosa
a su heroica Reina hermosa.
TODOS
¡Viva Semíramis, viva!
690
Vanse todos, y queda CHATO.
CHATO
¡En buen cuidado esta vez
la fortunilla me ha puesto!
Sólo me faltaba esto
al cabo de mi vejez.
Si mi riesgo no remedia
695
el desvelo y el cuidado,
peor es esto que el soldado
de la primera comedia.
¡Guardarle yo, siendo así
que en mi vida guardé un cuarto!
700
Guárdele otro: ¿:no hace harto
un hombre en guardarse a sí?
La música de chirimías
¡Con qué grande majestad
vuelve a la ciudad triunfante
esta altiva, esta arrogante
705
hija de su vanidad!
Ya en su palacio la espera
toda la GENTE; yo quiero
ir allá, pues de perrero
me he convertido en perrera.
710
Sala del palacio real. SEMIRAMIS, ASTREA, LIBIA, DAMAS y MUSICOS.
SEMIRAMIS
Dentro.
A este umbral has de quedarte,
racional bruto. Y de aquí
ninguno pase.
ASTREA
Hoy en ti
a Venus se rinde Marte.
LIBIA
Dicha ha sido singular.
715
SEMIRAMIS
Astrea, toma este acero.
Libia, el espejo, que quiero
acabarme de tocar.
El tono que se cantaba
cuando aquel clarín sonó,
720
prosiga ahora, que yo
me acuerdo bien de que estaba
en oírle divertida,
y una batalla no es justo
decir que me quitó el gusto
725
que me tuvo entretenida.
Vuelva, pues, donde cesó,
y este bajel vuelva el bello
golfo a surcar del cabello,
donde varado quedó.
730
MUSICOS
La gran Semíramis bella,
Reina del Tigris al Nilo...
Tocan cajas dentro.
Dentro.
GENTE
¡Viva Ninias, nuestro Rey!
¡Viva el sucesor de Nino!
SEMIRAMIS
Oíd. ¿:Qué confusas voces
735
son éstas? ¿:Qué ha sucedido?
Sale
LICAS.
Licas, ¿:qué es esto?
LICAS
No sé,
porque solamente miro
desde aquestos corredores
todo el vulgo dividido
740
ocupar calles y plazas,
ya en tropas y ya en corrillos;
y, sin saber más, mi afecto
me trujo a hallarme contigo.
SEMIRAMIS
Bien ese afecto me debes.
745
Aparte. (Pero yo miento: ¿:qué digo?)
GENTE
Dentro. ¡Viva nuestro invicto Rey!
UNO
Dentro. No dejemos ya regirnos
de una mujer, pues tenemos
Príncipe tan grande.
FRISO; después, LISIAS. Dichos.
SEMIRAMIS
Friso,
750
¿:qué es eso?
FRISO
No sé, señora,
porque solamente el ruido
a tu presencia me trae.
SEMIRAMIS
Ya saberlo solicito.
Sale
LISIAS.
LISIAS
Aguarda, detente, espera;
755
que pues que yo me anticipo,
señora, a besar tu mano
antes que Ninias, tu hijo,
sólo ha sido a darte cuenta
de la novedad que ha habido.
760
SEMIRAMIS
Dilo, que aun para saberlo
no me importa ya el oírlo.
LISIAS
Que viniese a Babilonia
Ninias, de tu parte Licio
me mandó, y a tu obediencia
765
pronto se puso en camino.
A Babilonia llegamos
donde el puente levadizo,
viendo tu mismo retrato,
nos dio paso sobre el río.
770
A palacio caminaba
el Príncipe, agradecido
a la dicha de llegar
a tus pies en tan propicio
día que tú, victoriosa,
775
triunfabas de tu enemigo.
Su hermosura ganó en todos
un afecto tan benigno,
que, no diciéndolo nadie,
todos dijeron a gritos...
780
UNO
Dentro.
No una mujer nos gobierne,
porque aunque el cielo la hizo
varonil, no es de la sangre
de nuestros Reyes antiguos.
GENTE
Dentro.
¡Viva Ninias, nuestro Rey!
785
¡Viva el sucesor de Nino!
SEMIRAMIS
Calla, calla, no lo digas,
pues ya esa voz me lo ha dicho,
y es hoy sentirlo dos veces
llegar dos veces a oírlo.
790
Asomándose a un balcón.
Desagradecido monstruo,
que eres compuesto vestiglo
de cabezas diferentes,
cada una con su juicio.
Pues ¿:cuando acabo de darte
795
la victoria que has tenido,
de que soy mujer te acuerdas,
y te olvidas de mi brío?
GENTE
Dentro.
Sí, que Rey varón queremos.
OTRO
Dentro.
Habiéndole en edad visto
800
capaz de reinar, no es justo
que reines tú, que no has sido
sangre ilustre y generosa
de nuestros Reyes invictos.
SEMIRAMIS
Es verdad; pero de dioses
805
desciende mi origen limpio.
Licas, de este atrevimiento
venganza a tu valor pido.
LICAS
Bien sabes de mí la fe
y lealtad con que te sirvo;
810
mas si el Príncipe es, señora,
de mi Rey natural hijo,
y tiene razón el pueblo,
¿:quién bastará a reducirlo?
FRISO
Yo bastaré, y de tu nombre
815
la voz tomaré, que estimo
más el ser vasallo tuyo.
SEMIRAMIS
Yo te lo agradezco, Friso;
y Licas verá algún día
cuánto en mi gracia ha perdido.
820
Aparte.
(Estoy por decirlo; pero
vame mucho en no decirlo.)
Alto.
Mas detente, que ya es justo,
en empeño tan preciso,
mudar de consejo y dar
825
a este vulgo más castigo
del que de mí habrá esperado,
si no del que ha merecido.
Formando cuerpo de tantos
que parciales y divisos
830
os alimentáis de solas
las novedades del siglo,
bien sabéis de mi valor
que pudiera reduciros
al yugo de mi obediencia
835
y de esta espada a los filos.
Pero quiero de vosotros
tomar, con mejor estilo,
mejor venganza. Esta sea,
pues no me habéis merecido,
840
que me perdáis. Desde aquí
ya del gobierno desisto,
de vuestro cargo me aparto,
de vuestro amparo me privo.
La viudez que no he guardado
845
hasta aquí para asistiros
guardaré desde hoy; y, así,
el más culto retiro
de este palacio será
desde hoy sepulcro mío,
850
adonde la luz del sol
no entrará por un resquicio.
Ningún hombre me verá
el rostro, siendo mi hijo,
por serlo, de aquesta ley
855
el primero comprehendido;
y así, entrar no le dejéis
a él, ni a nadie, a hablar conmigo.
En sus manos le decid
que el cetro y laurel altivo
860
dejo, que dé a sus vasallos
ese gusto de regirlos
hasta que a mí me echen menos;
pues ya sólo el valor mío
siente que se me parezca,
865
porque no podrá el olvido
borrarme de sus memorias.
FRISO
Señora...
SEMIRAMIS
Déjame, Friso.
LICAS
Advierte...
SEMIRAMIS
Vos no me habléis.
LISIAS
Mira que...
SEMIRAMIS
Ya nada miro.
870
Quédate, pueblo, sin mí.
Todos me dejad conmigo.
Nadie venga: Rey tenéis,
seguidle a él ».
Aparte.
(Un basilisco
tengo en los ojos, un áspid
875
en el corazón asido.
¡Yo sin mandar! ¡De ira rabio!
¡Yo sin reinar! ¡Pierdo el juicio!
Etna soy, llamas aborto;
volcán soy, rayos respiro.) Vase.
880
LICAS
¡Qué ambicioso sentimiento!
FRISO
¡Qué sentimiento tan digno!
LISIAS
¡Qué resolución tan ciega
y sin tiempo!
LICAS
Lisías, dinos
dónde el Príncipe quedó
885
viniéndote tú.
LISIAS
No quiso
acabarme de escuchar
Semíramis.
FRISO
Ahora dilo.
LISIAS
Viniendo a palacio, vio
ese eminente obelisco,
890
regular Atlante nuevo,
nuevo fabricado Olimpo,
mausoleo consagrado
a las cenizas de Nino.
Preguntó qué templo era,
895
y habiendo entonces oído
que era el sepulcro eminente
de su padre, así le dijo:
« Salve, depósito fiel
del mejor Rey que ha tenido
900
el mundo, si Amor no hubiera
borrado su nombre altivo.
Salve, y de mí no se diga
que la primera vez que miro
de tu urna las cenizas
905
no doy de mi amor indicios.
No he de llegar de palacio
a ver los umbrales ricos,
sin que primero vea el mundo
que, a mi ser agradecido,
910
es aquéste en Babilonia
el primer umbral que piso,
reverenciando postrado
hoy en su fin mi principio ».
Y, echándose del caballo,
915
dentro entró, y al mármol liso
que muerto le deposita
y le representa vivo
besó la mano, pidiendo
de su culto a los ministros
920
le sacrifiquen, y él queda
asistiendo al sacrificio,
cuya acción piadosa más
pudo alterar los motivos
del pueblo. A buscarle vuelvo
925
y a decir cuánto ha sentido
Semíramis sus aplausos,
porque venga prevenido
a desenojarla. ¡Dioses,
doleos de su peligro!
930
ASTREA
Padre y señor, ¿:de esa suerte
te vas y, habiéndome visto,
para besarte la mano
lugar no me has permitido?
LISIAS
¡Ay, hija, no a mi amor culpes,
935
que esta novedad que admiro
ha embargado los afectos
hoy de todos mis sentidos. Vase.
LICAS
Aunque, Babilonia, hoy
en confusiones y gritos
940
alterada, hermosa Libia,
cumpla con su nombre mismo
porque no excepta lugares,
tiempos ni personas; dijo
un sabio que, amor y muerte,
945
eran los más parecidos.
Y así, pues las novedades
que a todos han suspendido,
a mí me han dado ocasión
de hablaros, ose deciros:
950
¿:cuándo seré tan dichoso
que merezca el amor mío
la suma gloria que espero
y el grande bien a que aspiro?
LIBIA
Ya vos sabéis cuánto, Licas,
955
a vuestra fe agradecido,
mi pecho os estima; pero
esa ocasión que habéis dicho
no he de darla yo. La Reina
es dueña de mi albedrío;
960
pedidme a la Reina vos.
LICAS
Con esa esperanza vivo.
FRISO
Yo, hermosa, divina Astrea,
ya que ninguna he tenido,
no os digo: ¿:cuándo seré
965
felice? Que sólo os digo:
¿:cuándo no seré infelice?
Pues favor no solicito
para ser amado, basta
el no ser aborrecido.
970
ASTREA
Tarde, Friso, porque en mí
esos desdenes esquivos
son naturaleza, y mal
podréis nunca reducirlos.
FRISO
Tan hallado estoy con ellos,
975
y por vuestros los estimo,
que con ellos no echo menos
el bien a que no me animo.
Tocan chirimías.
GENTE
Dentro.
¡Viva Ninias, nuestro Rey!
¡Viva el sucesor de Nino!
980
LIBIA
Ya de más cerca se escuchan
las voces, que dan indicio
de que ya el Príncipe llega;
y así, de esta cuadra idos
los dos.
LICAS
Aquí, a mi pesar,
985
de vuestra luz me despido.
FRISO
Yo no, Astrea, de la vuestra,
porque sé que en esto os sirvo.
ASTREA
No se va quien deja tantos
pesares de haberle visto.
990
FRISO
También vivo feliz yo,
pues padezco.
ASTREA
Si imagino
que mi desprecio estimáis,
ni aun desprecios tendréis míos.
LIBIA
Adiós, Licas.
LICAS
El os guarde.
995
Vamos, porque es justo, Friso,
que al Príncipe le besemos
los dos la mano.
FRISO
Yo sigo
a Semíramis en todo;
y así, hasta que haya sabido
1000
si en esto pude enojarla,
no le veré.
LICAS
Esto es preciso,
que es nuestro Príncipe.
FRISO
Ella,
nuestra Reina, a quien yo sirvo.
LICAS
Pues yo voy a verle.
FRISO
Y yo
1005
de su vista me retiro.
Vanse los dos.
LIBIA
¿:Hasta cuándo, hermosa Astrea,
ingrato tu pecho altivo
ha de negarle al amor
tributo?
ASTREA
Aunque ves que a Friso
1010
aborrezco, no a mi pecho
acusen con desvaríos
de incapaz de amor. Bien sé
qué es querer, y, si te digo
la verdad, mis pensamientos
1015
son más osados y altivos.
LIBIA
¿:Cómo?
ASTREA
Hija soy de Lisías.
Con Ninias, Príncipe invicto,
me he criado...
Tocan chirimías.
LIBIA
Ya entiendo...
Fuera de que ha interrumpido
1020
tu voz la música.
ASTREA
Aquí
esperarán mis sentidos,
locos de amor, a su dueño. Vanse.
Galería con entrada a los aposentos reales. LISIAS, acompañamiento, y detrás NIMIAS,en traje de camino: a la puerta por donde sale, está LIDORO, atado con cadena, y CHATO junto a él.
TODOS
¡Viva el sucesor de Nino!
NINIAS
De todos vuestros aplausos
1025
hago a los cielos testigos
que, a disgusto de mi madre,
ni los escucho ni admito.
UNO
Tú eres nuestro Rey, y tú
solamente has de regirnos.
1030
NINIAS
Y ya que una obligación
de hijo en el templo he cumplido,
dejad que acuda a las otras,
a mi madre agradecido.
CHATO
Aparte.
(Cuando niño, no era Ninias
1035
a su madre parecido
tanto; aquel rostro y aquéste,
¿:quién no dirá que es el mismo?)
NINIAS
Tened, no paséis de aquí.
¿:Qué lástima es la que miro,
1040
cuando del real palacio
la primera losa piso?
CHATO
Aparte.
(Ella es, vestida de hombre,
o yo he de perder el juicio.)
NINIAS
Hombre, ¿:quién eres?
LIDORO
Señor,
1045
de la fortuna un delirio,
un frenesí de la suerte,
de los hados un prodigio,
y, del humano poder,
el escarmiento más vivo.
1050
CHATO
Aparte.
(Lo de un huevo a otro no es nada,
que hay huevos no parecidos,
que unos se dan a dos cuartos
y otros se pagan a cinco.)
NINIAS
¿:Qué delito así te ha puesto?
1055
LIDORO
Haber infeliz nacido.
NINIAS
¿:Delito es ser infeliz?
LIDORO
Y no pequeño delito.
NINIAS
Dime, ¿:quién eres?
LIDORO
Lidoro,
Rey de Lidia; y este aviso,
1060
pues te coge a los umbrales
de reinar, Príncipe invicto,
sirva de algo, observando
cuerdo, atento y advertido
que pasar de extremo a extremo
1065
es de la fortuna oficio.
NINIAS
¿:Tú eres el que a Babilonia
intentaste poner sitio?
LIDORO
Sí, señor, y tú y tu padre
alentasteis mis motivos.
1070
NINIAS
Eso no entiendo, ni quiero
entenderlo. Enternecido
me han dejado tus fortunas
y aun me ha parecido indigno
que así al vencido se trate.
1075
Y si ahora no te libro
es porque no sé si tienes
más culpa que ser vencido.
Y aunque la tengas, Lidoro,
palabra doy al empíreo
1080
coro de los dioses que hoy
no pida, a los pies rendido
de Semíramis, mi madre,
en premio de que no admito
un reino, sino que tengas
1085
la libertad que has tenido.
LIDORO
Como can estoy atado
y, así, como can me humillo,
halagándote los pies
humilde y agradecido. Vase.
1090
CHATO
No harás un bien sólo en librarle,
sino dos, porque no vivo,
ni como, ni bebo, ni
duermo ni hago otro ejercicio,
guardándole.
NINIAS
Pues ¿:quién eres?
1095
CHATO
CHATO, aquél que cuando niño
solías jugar con él.
NINIAS
No te había conocido.
CHATO
Yo tampoco, porque estás
a tu madre parecido
1100
más que antes; todo su rostro
cortado es aqueste mismo.
NINIAS
Dime: ¿:cómo estás tan viejo?
y tan pobre?
CHATO
Como sirvo.
NINIAS
Yo me acordaré de ti.
1105
CHATO
Y yo diré, si me miro
medrado, que como hay
un diablo a otro parecido,
un ángel a otro también.
Sale , con
LICAS, FRISO.
FRISO
Aparte.
(¡Que salir no haya podido
1110
de palacio, sin que todos
vean que de él me retiro
pesaroso de este aplauso!)
LICAS
En tanto, Príncipe invicto,
que al cuarto vas de la Reina
1115
mi señora, te suplico
permitas besar tu mano.
LISIAS
Licas, gran señor, ha sido
el vasallo que dio a Siria
más victorias.
NINIAS
Ya he oído
1120
vuestro nombre, y conoceros
por vuestra persona estimo.
LICAS
Conoceréis el vasallo
que más desea serviros.
NINIAS
Alzad del suelo. ¿:Un hermano
1125
no tenéis?
LICAS
Sí, señor, Friso.
NINIAS
Pues ¿:cómo tan retirado
no llega a hablarme?
FRISO
Rendido
a vuestras plantas estoy.
NINIAS
Muy tarde y despacio ha sido,
1130
y quizá algún día veréis
que, aunque no caigo advertido
en todo, lo entiendo todo,
y uno entiendo y otro estimo.
LICAS
¿:Por qué?...
NINIAS
No hablo con vos, Licas.
1135
FRISO
Yo quise...
NINIAS
Bien está, Friso.
¿:Cuál es de mi madre el cuarto?
Sale n
ASTREA y LIBIA.
ASTREA
Aquéste, Príncipe invicto,
a cuyos umbrales yo
a besaros me anticipo
1140
la mano.
NINIAS
Del suelo alzad;
que en mis brazos os recibo,
por deciros que el ausencia
en mí nunca engendra olvido,
porque vengo muy gustoso
1145
a veros amante y fino.
ASTREA
Todo a mi fe lo debéis,
mas callar ahora es preciso.
NINIAS
Entraré a ver a mi madre.
LIBIA
Ella, gran señor, nos dijo
1150
que nadie, ni aun vos, entrase
dentro de aqueste retiro.
NINIAS
Si quien no fuera una dama
aqueso me hubiera dicho,
respondiera de otra suerte;
1155
pero, a vos, basta deciros
que esos preceptos se entienden
con todos y no conmigo.
LISIAS
¡Qué prudencia!
LICAS
¡Qué cordura!
LIBIA
¡Qué severidad!
ASTREA
¡Qué brío!
1160
Vanse, y quedan
FRISO y LICAS.
LICAS
¡Qué hayas, Friso, procurado
el ser hoy del Rey mal visto!
FRISO
No es el Rey, porque hasta ahora
reina Semíramis.
LICAS
Digo
que en todo mi opuesto eres.
1165
FRISO
Si tú no lo fueras mío,
no lo fuera yo, demás
de que si hacerme he querido
mal visto de Ninias, tú
de Semíramis.
LICAS
Yo sigo
1170
la parte de la justicia,
que Ninias es del Rey hijo.
FRISO
Pues yo la de la fortuna,
que Semíramis ha sido
quien se ha sabido hacer Reina.
1175
LICAS
Pues vamos por dos caminos,
tú verás en el fin de ellos...
FRISO
¿:Qué?
LICAS
Que es mejor el mío,
pues que lleva la razón
de su parte.
FRISO
Ese es delirio.
1180
Ten tú razón, yo fortuna,
y verás que no te envidio.
Jornada segunda
Suenan chirimías y atabalillos. Sale en lo alto del teatro, con un estandarte, LICAS, y porlo bajo salen FRISO y FLAVIO.
LICAS
Oíd, oíd, oíd, vasallos.
Ninias vive, Ninias reina.
Decid todos, ¡viva!
TODOS
¡Viva
1185
siglos y edades eternas!
Enarbola el estandarte, vuelven a tocar, y vanse LICAS, yel acompañamiento, los músicos y GENTE, y quédanse FRISO y FLAVIO.
FRISO
Viva, por que muera yo.
FLAVIO
Señor, ¿:pues de esta manera,
en día tan celebrado
de la plebe y la nobleza,
1190
tú sólo al concurso faltas
y de la jura te ausentas?
FRISO
Sí, Flavio; que aquestas voces
que ufanas y lisonjeras
publican que Ninias viva,
1195
publican que Friso muera;
porque siendo para todos
de alegría, gusto y fiesta,
son para mí solamente
de pena, llanto y tristeza.
1200
FLAVIO
Pues ¿:qué novedad, señor,
hay para que tú lo sientas?
FRISO
Si no lo sabes, escucha
lo que ha pasado en tu ausencia.
Vino a Babilonia Ninias,
1205
y, ganando su belleza
un común afecto en todos,
o fuese natural deuda,
o heredero vasallaje,
o confusa o novelera
1210
ceremonia de la plebe,
que ésta es la opinión más cierta,
su nombre vio repetido
y aclamado de las lenguas
del vulgo, cuyos acentos
1215
llegaron a las orejas
de Semíramis que, airada
de ver que, reinando ella
tan victoriosa, aplaudiesen
ni aun a su hijo, en su ofensa,
1220
y más día en que acababa
de darles la más sangrienta
victoria que vio el Eufrates
sobre sus ondas soberbias,
por vengarse así de todos,
1225
irritada de la queja,
ofendida del agravio
y de la cólera, ciega,
del gobierno desistió,
diciendo a voces que ella
1230
el cetro y laurel dejaba
en su hijo. ¡Oh, cuánto yerra
quien grandes resoluciones
toma aprisa!; pues es fuerza
que quien presto se resuelve,
1235
presto también se arrepienta.
Yo, pensando, pues, que aquello
más efecto no tuviera
que una cosa dicha acaso
con cólera y sin prudencia,
1240
quise llevar adelante
las empeñadas finezas
de su servicio, creyendo
que su ambición y soberbia
no había de querer jamás
1245
darse a partido, y que, puesta
en castigar el motín,
se había de salir resuelta
con todo, quedando yo
en su gracia, viendo que era
1250
el que solo no había dado
a su hijo la obediencia.
Entrambos discursos, Flavio,
me salieron mal, porque ella
llevar también adelante
1255
quiso el rencor, de manera
que de la última cuadra
de aquesta fábrica inmensa,
para estancia suya hizo
clavar ventanas y puertas,
1260
guardando desde aquel día
una viudez tan severa,
que el sol apenas la ve,
si el sol la ve, es a penas.
De todas las damas suyas
1265
una sola sale y entra
a servirla, sin que otra
ninguna el rostro la vea.
Tanto que, entrando su hijo
a rendirla la obediencia,
1270
le habló, cubierta la cara
de un negro cendal, y, en muestra
de que gustaba que él
gobernase, la diadema
y el cetro de oro, que fue
1275
de Nino, su esposo, herencia,
le dio, y para coronarse,
con tantas públicas muestras
como hoy hace Babilonia,
su permisión y licencia.
1280
Si la habrá pesado ya,
no sé; pero bien se deja
conocer cuánto burlada
halla un hombre su soberbia
el día que por vengarse
1285
de otro, en sí mismo se venga.
Yo, pues, que por ella estaba
declarado, y que con guerras
civiles pensaba ver
a Babilonia revuelta,
1290
no besé a Ninias la mano,
o se la besé por fuerza.
Cuando vino a Babilonia,
informado de mi queja,
se mostró airado conmigo,
1295
de suerte que a verse llega
hoy tan neutral mi fortuna,
que, por servir a la Reina,
no serví al Rey, siendo así
que a la que obligué se ausenta
1300
y al que ofendí se corona;
y siendo de esta manera,
hoy que la nobleza y plebe
le jura y su mano besa,
y que mi hermano levanta
1305
del mausoleo a las puertas
el estandarte por él,
huyo yo de su presencia,
porque esas festivas voces
son de mi fortuna exequias,
1310
cuando repetidas dicen
en tantas confusas lenguas
GENTE
Dentro.
¡Viva Ninias!
TODOS
Dentro. ¡Ninias viva
siglos y edades eternas!
FLAVIO
Ya todas las ceremonias
1315
se acabaron.
FRISO
Bien lo muestra
el grande acompañamiento
con que da a palacio vuelta.
FLAVIO
Señor, si de aconsejarte
merezco alguna licencia
1320
no te extrañes con el Rey,
llega con todos, y deja
que obre su enojo; no tú
te anticipes. Considera
que quizá el verte tan fino
1325
antes de ahora con la Reina
le obligará a que presuma
que con él lo serás.
FRISO
Esa
razón en un pecho, Flavio,
de sustancia y de prudencia
1330
militada es; pero no
en el suyo, porque piensa
que, afeminado, de todo
se recata y se recela.
Pero tu consejo es bien
1335
seguir y, puesto que llega
con tanto acompañamiento,
en él quiero que me vea
entre todos.
Sale todo el acompañamiento, LISIAS, LICAS CHATO y NINIAS, y vuelve la música.FRISO, FLAVIO.
TODOS
¡Ninias viva
siglos y edades eternas!
1340
NINIAS
Vasallos, deudos y amigos,
leal plebe, ilustre nobleza,
a cuyos grandes aplausos,
a cuyas raras finezas,
siempre agradecida, el alma
1345
vivirá ufana y atenta;
ya que Semíramis quiso,
mi señora y vuestra Reina,
que yo os gobierne y que ciña
el laurel, por su obediencia
1350
aún más que por mi deseo,
a todos hacer quisiera
merced, y pagar a todos,
reconocido, la deuda
en que os estoy; y así, en tanto
1355
que la ocasión se me ofrezca
de honraros a todos, quiero
empezar a que se vea
en mis mercedes el gusto
que he de tener en hacerlas.
1360
Una palabra que di,
hoy ha de ser la primera
que cumpla; que a mi palabra
acudir antes es fuerza.
A Lidoro desatad
1365
de aquella injusta cadena
en que está, y decid que, al punto,
venga libre a mi presencia.
Vase CHATO.
LISIAS
Señor, que con él piadoso
andes es noble clemencia;
1370
mas no le des libertad
absolutamente; piensa
que es poderoso contrario,
y que, antes que la tenga,
es justo asentar con él
1375
que te ha de dar la obediencia
y feudo que dio a tu padre.
NINIAS
Tú, Lisías, me aconsejas
siempre lo mejor, y yo
seguir lo mejor quisiera;
1380
y así, por este consejo,
por tus canas y experiencia
juez mayor te hago de Siria
y gobernador de ella.
LISIAS
Los pies te beso por tantas
1385
honras y mercedes.
NINIAS
Deja
vanos agradecimientos;
más te debo. Tu prudencia,
en el mar de mi fortuna,
piloto ha de ser de aquesta
1390
nave, pues será contigo
serenidad la tormenta.
Licas.
LICAS
Señor.
NINIAS
General
eres ya de mar y tierra.
LICAS
Tus invictas plantas beso
1395
por tantas, por tan inmensas
mercedes; pero, señor,
de no aceptarlas licencia
me has de dar.
NINIAS
¿:No es ser ingrato?
LICAS
No, gran señor, como adviertas
1400
que del mar es general
Friso, mi hermano, y no fuera
justo que aceptara cargo
que a él le has de quitar por fuerza.
NINIAS
A Friso le hará merced
1405
Semíramis, y con ella
no habrá menester más cargos
quien tiene los de la Reina.
FRISO
Señor, verme a mí tan fino
con su Majestad, debiera
1410
advertirte que lo soy
con quien sirvo; y la experiencia
más es mérito que culpa.
NINIAS
A FRISO.
Está bien.
A LICAS.
El cargo acepta,
que no es bien por complacer
1415
a Friso, que a mí me ofendas.
LICAS
Yo le acepto, gran señor,
porque mi hermano le tenga
teniéndole yo, pues sólo
depósito es mientras cesa
1420
tu enojo.
FRISO
Aparte.
(¡Qué presto, cielos,
de mí su rigor me venga!)
SOLDADO 1.º
Señor, yo soy el soldado
que, al advertir tu presencia,
el primero te aclamó
1425
Rey, y a quien debes esta
Majestad que eterna goces.
NINIAS
Medio talento en las rentas
y tributos de Ascalón,
que por la muerte violenta
1430
de Menón se confiscaron,
quiero que de sueldo tengas.
SOLDADO 1.º
Beso tus plantas.
FRISO
A mí
de ellos Semíramis bella
me hizo merced.
NINIAS
A este soldado
1435
la hago yo, y es acción cuerda
premiar yo a quien me sirve,
si a quien tú sirves te premia.
LISIAS
Señor, a hombre sedicioso,
aunque en tu favor lo sea,
1440
no le honres, que es hacer
al delito consecuencia.
NINIAS
Advirtiéraismelo antes,
que esta merced ya está hecha.
LISIAS
Con todo, de reformarla
1445
me has de dar, señor, licencia.
Sale n
LIDORO y CHATO.
LIDORO
Vivas, ¡oh Príncipe augusto!,
en la verde primavera
de tu juventud lozana,
sin que el invierno se atreva
1450
de los años a borrar
la flor más inútil de ella,
la edad del sol, ese hermoso
lucero que, en blanda hoguera,
Fénix del cielo, renace
1455
entre sus cenizas mesmas.
NINIAS
Alza, Lidoro del suelo,
levanta, a mis brazos llega,
que quiero desagraviar
de mi madre las ofensas
1460
con mis favores.
LIDORO
Bastantes
son los de tu gran clemencia,
para que ya la pasada
fortuna al cielo agradezca.
NINIAS
La libertad te ofrecí;
1465
pero, antes que la tengas,
tengo que tratar contigo.
Y, así, de no hacer ausencia
sin mi gusto, la palabra
me has de dar, aunque te veas
1470
libre de aquella prisión.
LIDORO
¿:Qué importa estarlo de aquélla,
si con más seguridades
me prendes, señor, en ésta?
No la cadena le quita
1475
al noble quien la cadena
le quita; antes se la pone
más fuerte, pues cosa es cierta
que la de la obligación
ni se lima, ni se mella.
1480
NINIAS
De paso ayer me dijiste
que el pretexto de la guerra
que a Semíramis hacías,
por mí y por mi padre era,
y quiero tener mejor
1485
entendida esta materia.
LIDORO
Yo, señor, te la diré.
NINIAS
No ha de ser, Lidoro, en esta
ocasión; con más espacio
y menos GENTE saberla
1490
quiero; mañana os dará
Lisías, Lidoro, audiencia;
y, ahora, porque acusarme
la murmuración no pueda
de que un breve instante tuve
1495
la corona en mi cabeza
sin que como cosa mía
a mi madre se la ofrezca,
a su cuarto pasar quiero;
que, cuando ella no consienta
1500
que la vea, habré cumplido
con llegar hasta sus puertas.
CHATO
Licencia estas luengas canas,
por ser canas y ser luengas,
para hablarte una palabra,
1505
antes que te ausentes, tengan.
NINIAS
Di qué quieres. Ya te escucho.
CHATO
Señor, tu madre y mi Reina
me mandó que con Lidoro
tuviese muy grande cuenta,
1510
porque el día que faltase
de la traílla o cadena,
me había de poner a mí
por viejo perrazo de ella.
Tú me mandas que le suelte,
1515
y, así, un recibo quisiera
tener tuyo.
NINIAS
Pues si yo
te lo mando, ¿:qué recelas?
CHATO
Que se le antoje reinar
otra vez, que todo es que a ella,
1520
sin razón o con razón,
se le ponga en la cabeza,
y me diga: « Daca el preso ».
Si tú agora me le llevas,
no se le podré dacar;
1525
con que del talión la pena,
que es la del tanto por tanto,
no dudo que me eche a cuestas,
y me mande atar a mí.
NINIAS
¡Qué simplicidad tan necia!
1530
CHATO
Señor, el viejo más simple
es compuesto de experiencias.
Mejor que tú la conozco;
pues tú puedes conocerla
como a quien parió, mas yo
1535
como si yo la pariera.
Mandamiento de soltura
quiero.
NINIAS
El mandamiento sea
que te hagan una libranza
de cien escudos la renta. Vase.
1540
CHATO
Mil siglos estés de un lado
en la gloria sempiterna;
y, hasta entonces, ¡oh famoso
Monarca!, vivas dos suegras,
una sobre otra, que es
1545
inmortal supervivencia.
Señor Lisías, ¿:quién hace
estas libranzas de renta?
LISIAS
Acudid a los oficios. Vase.
CHATO
¿:Sabéis vos a dónde sean,
1550
señor Lidoro?
LIDORO
¿:De qué
queréis vos que yo lo sepa?
CHATO
¿:Sabéis vos hacer libranzas,
señor Frisón?
FRISO
Quita, bestia.
CHATO
¿:Y vos, señor Licas?
LICAS
Loco,
1555
aparta.
CHATO
¿:Hay cosa como ésta?
Mas, qué me admiro si son
las mercedes palaciegas
jubileo, y no se ganan
sin hacer las diligencias?
1560
Vanse todos, menos FRISO y LICAS.
LICAS
Ya, Friso, que los dos solos
hemos quedado, tus penas
hoy con mis felicidades
alivio y reparo tengan,
bien así como dos plantas,
1565
que los naturales cuentan
que son cada una un veneno,
y estando juntas se templan
de suerte, que son entonces
la medicina más cierta.
1570
Si tú estás triste, yo alegre;
si de pérdida estás, piensa
que estoy de ganancia yo:
partamos la diferencia
entre los dos, porque así
1575
tristeza ni alegría puedan
descomponernos, mezclando
mi alegría y tu tristeza.
Tu cargo me han dado: nunca
más tuyo ha sido, pues...
FRISO
Deja
1580
de consolarme, porque es
decir, quien a otro consuela,
que siente; y yo en esta parte
no hay sentimiento que tenga.
Ni que tú seas dichoso,
1585
ni que desdichado sea
yo, podrán hacer jamás
que, postrada mi soberbia,
ni aun con el semblante diga
que eso estime ni esto sienta.
1590
Hijo de la guerra soy,
y sabrá darme la guerra
ocasiones en que Ninias
conozca que esta sangrienta
cuchilla es rayo tan fuerte
1595
que ningún laurel respeta,
y podrá ser que amenace,
tal vez, el de su cabeza.
LICAS
Calla, calla, no pronuncies,
Friso, razón tan ajena
1600
a tu obligación, tu sangre,
tu valor y tu nobleza.
Ninias es Rey natural
de Siria, y a su obediencia
has de estar más fino cuanto
1605
más quejoso.
FRISO
Eso se cuenta
de muchas maneras, Licas.
LICAS
La pasión, Friso, te ciega,
y no quiero que te arrojes,
irritada la paciencia
1610
con la oposición, a que
a decirlo otra vez vuelvas.
Tu hermano soy y tu amigo;
alma, honor, vida y hacienda,
todo es tuyo; mientras yo
1615
felice soy, no te tengas
por infelice, pues tú
aún más que yo en mí gobiernas.
Esto ha de entenderse en cuanto
como quien naces procedas,
1620
que si tropiezan tus pies
donde desbarre tu lengua,
ni tu hermano ni tu amigo
seré; porque considera
que también es esta espada
1625
rayo que nada reserva,
y podrá ser que se manche
tal vez en tu sangre mesma. Vase.
FRISO
Quien no teme a la fortuna
sus iras, ¿:quieres que tema
1630
tus amenazas? Pues yo,
aunque ruinas me prevengas,
he de buscar ocasiones
en que toda Siria vea
que sé vengar mis agravios
1635
y sé sentir mis ofensas.
¿:Batria rebelada siempre
no está? Pasaréme a ella,
y, como ladrón de casa,
haré a Babilonia guerra,
1640
que hoy no hay defensa, pues hoy
Semíramis no gobierna.
Por ella y por mí las armas
he de tomar, porque vea
un joven Rey que vasallos
1645
como yo no se desprecian.
La fama a voces dirá,
llena de plumas y lenguas,
cuando le pregunte el viento:
« ¿:Quién quitó de la cabeza
1650
el laurel a Ninias?... »
FLORA, entreabriendo una ventana. FRISO.
FLORA
Friso.
FRISO
¡Qué escucho! ¿:Tan pronto empieza
ya la fama a publicarlo,
que aún no aguarda a que suceda?
FLORA
Friso.
FRISO
Mi nombre otra vez
1655
escuché. ¿:Si de mi idea
fue ilusión? Nadie se mira.
FLORA
Hacia aquesta parte llega.
FRISO
De aquel cuarto de las damas
una ventana entreabierta
1660
está, y de allí me han llamado.
Oh tú, quienquiera que seas,
¿:qué me mandas?
FLORA
¿:Estáis solo?
FRISO
Sí, que nadie hay que hacer quiera
compañía a un desvalido.
1665
FLORA
Echale un papel.
Pues tomad, y la respuesta
sea hacer lo que se os manda,
sin que ninguno lo entienda,
que os va el honor y la vida.
Quítase de la ventana.
FRISO
¿:Quién vio enigma como ésta?
1670
Una mano solamente
vi que rompió de la reja
la clausura para darme
este papel. Cuyo sea
no sé, porque es en amor
1675
tan desdichada mi estrella,
como en las demás fortunas;
o, si no, dígalo Astrea,
a quien, tan aborrecido,
he adorado. Fácil nema,
1680
a quien dio tantos secretos
nuestra confianza necia,
pues se fía de unas guardas
tan fáciles de romperlas, Lo abre.
di cúyo eres. No trae firma,
1685
y dice de esta manera:
Lee. « Una mujer afligida
que poco a su estrella debe,
de vos a fiar se atreve
fama, ser, honor y vida.
1690
Y pues se fía de vos,
venid a verla, que abierta
del jardín tendréis la puerta
esta noche. Guárdeos Dios ».
¿:Qué he de hacer en el empeño
1695
de una confusión tan nueva?
Mas ¿:qué pregunto? ¿:La duda
no es de mi valor ofensa?
¿:Cómo me puedo excusar
de la obligación y deuda
1700
en que una mujer me pone,
diciendo que a mi nobleza
ser, honor y vida fía?
Y así, esta noche iré a verla;
que aunque no sepa quién es,
1705
que es mujer basta que sepa,
y que se ampara de mí,
para que arriesgue por ella
también ser, honor y vida,
ya que la Naturaleza
1710
les dio tales privilegios
sobre las acciones nuestras,
que, aun primero que a amarlas,
nos obliga a obedecerlas. Vase.
Por una parte,
LIBIA y ASTREA y luego por otra NINIAS.
ASTREA
Ya que la Reina, ¡ay de mí!,
1715
dejarse ver no ha querido
del Rey, y que él despedido
vuelve a pasar por aquí,
aquí Libia has de quedarte,
mientras yo a su majestad
1720
llego a hablar.
LIBIA
De mi amistad
sabes que puedes fiarte.
ASTREA
Avisa si alguien viniera,
que no quiero que me vea
nadie con él.
Sale NINIAS.
NINIAS
Bella Astrea...
1725
ASTREA
Más felicidad no espere
quien ha merecido aquí
llegar tu mano a besar.
NINIAS
Libia, escucha; ¿:podré hablar
delante de Libia?
ASTREA
Sí.
1730
NINIAS
Pues antes, divina Astrea,
que yo entrase aquí, sabía
que Semíramis no había
de permitir que la vea;
pero quise con aquella
1735
ocasión entrar aquí
por verte, mi bien, a ti,
más que por hablarla a ella.
Pero ¿:qué es esto? En el día
que a ser más dichoso empieza,
1740
son muestras de tu tristeza,
parabién de mi alegría,
tus lágrimas, al mirar
mis felicidades?
ASTREA
Sí,
que haber lágrimas oí
1745
de placer y de pesar.
En mí no he llegado a ver
todo, pues, cuando te adoro
como Rey y amante, lloro
de pesar y de placer.
1750
De placer, señor, por verte
dueño del mayor trofeo;
de pesar, porque me veo
indigna de merecerte.
Y así, entre gustos y enojos,
1755
doy a lisonjas y agravios
el parabién con los labios
y el pésame con los ojos.
NINIAS
¿:Pudiste nunca ignorar
que era Príncipe heredero
1760
de Siria?
ASTREA
No, y a eso quiero
que responda un ejemplar.
Ninguno ignora, señor,
que su amigo o que su hermano
es mortal: aquesto es llano;
1765
pero ninguno el rigor
de serio llega a sentir,
tan anticipadamente,
que dé a entender que lo siente
hasta que le ve morir;
1770
porque, en fin, hasta aquel día
no le pierde: así, aunque no
ignore, gran señor, yo,
que mi Rey eras, no hacía
tan anticipado acuerdo
1775
como el que ahora haciendo estoy,
que si hoy llega el caso, hoy
es el día que te pierdo.
NINIAS
Aunque es verdad que en la calma
del morir se ve perdida
1780
la acción de aquello que es vida,
no el ser de aquello que es alma.
Alma ha sido en mí mi amor,
luego no la habrá mudado
el haberse hoy elevado
1785
a esfera más superior.
Y así, pues hoy llego a verme
tan rendido, no llegó
de llorarme el día, pues no
llegó el día de perderme.
1790
No llores, mi bien, mi cielo,
mira que pesar me das.
ASTREA
¡Qué tarde, señor, podrás
mejorar mi desconsuelo
no siendo tan necia yo,
1795
que no conozca, ay de mí,
que este día te perdí!
NINIAS
¿:Por qué, Astrea?
ASTREA
Porque no
pueden dos desigualdades
tales poner proporción.
1800
NINIAS
Amor es Dios, y no son
distantes dificultades
la de una ilustre vasalla
y de un Rey enamorado.
Y cree de mi cuidado
1805
que si cobarde se halla
en declararse, es porque
no añada mi voluntad
novedad a novedad.
Yo, mi bien, me casaré.
Déjame entablar primero
1810
en el Reino; que no ignoro
de la fe con que te adoro
la verdad con que te quiero,
Astrea; y cuán tuyo soy
1815
sepa después tu amoroso
pecho, pues de ser tu esposo
mano y palabra te doy.
ASTREA
Y yo a tus plantas rendida,
por amor y por respeto,
1820
una y mil veces la aceto
con el alma y con la vida.
Arrodíllase, y él la alza.
NINIAS
¿:Qué haces?
ASTREA
Este lugar tienen
por centro las glorias mías.
LIBIA
Licas, señor, y Lisías
1825
entrando a esta sala vienen.
ASTREA
Pues que yo me ausente es bien,
por desvelar su sospecha.
NINIAS
Vete, que yo la deshecha
haré con Libia también,
1830
dando a entender que ella fue
con quien hablaba yo aquí.
Vase
ASTREA.
LIBIA
¿:Pues no basta que de mí
te sirvas, señor, en que
te avise, sino querer
1835
que padezca ahora yo
malicias de lo que no
he llegado a merecer?
NINIAS
Esto importa, y no te has de ir.
Toma la mano a LIBIA.
LIBIA
Suéltame, señor, la mano.
1840
Advierte...
NINIAS
Porfías en vano.
Sale n
LICAS y LISIAS.
LICAS
Aparte.
(¿:Esto es mirar, o morir?)
LISIAS
Señor...
LICAS
Aparte.
(¡Qué extraños recelos!)
NINIAS
¿:Qué queréis?
LISIAS
Licas y yo
venimos...
LICAS
Aparte.
(¿:Quién jamás vio
1845
tan cara a cara sus celos?)
LISIAS
...buscándote, porque ha habido
una grande novedad.
NINIAS
El ingenio y la beldad
de Libia aquí divertido
1850
me tenía con contarme
la tristeza con que está
Semíramis: tal que ya
aun a mí no quiere hablarme.
Decidme vos, ¿:cuál ha sido
1855
esa novedad?
LISIAS
Señor,
Licas la dirá mejor,
que es quien la carta ha tenido.
LICAS
De Lidia un propio ha llegado,
y Irán, señor, me previene,
1860
de Lidoro hijo, que viene
con grande ejército armado
a ponerle en libertad,
cuya multitud extraña
la más desierta campaña
1865
vuelve poblada ciudad.
NINIAS
¿:Qué haremos para que haya
medio en tan grandes extremos?
¿:No será bien que le demos
libertad y que se vaya?
1870
LISIAS
En ningún tiempo, señor,
te importa tenerle preso
más que ahora, que, a tanto exceso,
la seguridad mayor
la vida suya ha de ser.
1875
NINIAS
Dices bien; mas yo quisiera
que guerra en Siria no hubiera.
LISIAS
Pues no lo des a entender,
que aunque el natural temor
en todos obra igualmente,
1880
no mostrarle es ser valiente,
y esto es lo que hace el valor.
NINIAS
Venid conmigo los dos,
que los dos habéis de ser
los que habéis de disponer
1885
el suceso. Libia, adiós.
Vanse
NINIAS y LISIAS.
LICAS
Aunque el Rey me espere, hablar
tengo; que celos que nacen
bastardos hijos de amar,
son tan vanos que se hacen
1890
en cualquier parte lugar.
LIBIA
Pues antes que me hables, deja
que responda a la intención
con que tu labio se queja,
porque la satisfacción
1895
salga al camino a la queja.
LICAS
¿:Qué satisfacción, si ha sido
la queja de calidad
tal, que no le ha permitido,
supuesto que divertido
1900
de tu ingenio y tu beldad
el Rey estaba, y yo vi
que tu hermosa mano aquí
fue, tiranamente aleve,
para él áspid de nieve
1905
y de fuego para mí?
LIBIA
La razón de tus enojos
no te la puedo negar;
mas los celos traen anteojos
de aumento con que engañar
1910
a la ambición de los ojos.
LICAS
¿:Puede ser que engaño sea
lo que vi?
LIBIA
¿:No puede ser?
LICAS
No, ni que yo te lo crea.
LIBIA
Pues si no lo has de creer,
1915
no te lo diré...
LICAS
¿:Qué?
LIBIA
...que Astrea
es a la que el Rey amó,
que hablaba con él aquí;
que como a su padre vio
venir, se retiró y yo
1920
deshecha de su amor fui.
Viendo, pues, que tú venías
también, señor, con Lisías,
quise irme; pero, en vano,
porque fue del Rey la mano
1925
rémora a las plantas mías.
Esta es la verdad; si en nada
satisface mi beldad,
eso mismo te persuada...
LICAS
¿:A qué, Libia?
LIBIA
A que es verdad,
1930
supuesto que es desdicha.
LICAS
Libia, ni verdad la creo,
ni desdicha la dudo;
mas sólo saber deseo
si lo que escucho ser pudo
1935
más cierto que lo que veo.
Aquello vi, esto escuché;
luego licencia tendré
de apelar a la experiencia.
LIBIA
Yo te doy esta licencia.
1940
LICAS
No, no, yo la tomaré.
Lince ya en las pasiones,
las palabras, las acciones
del Rey es bien que yo vea,
y en sabiendo que es Astrea
1945
dueño de sus atenciones,
más constante volveré.
A ella es razón que acuda,
que una celosa violencia
tarde de costumbres muda
1950
y sufrirá la evidencia.
LIBIA
Yo me holgaré de que sea
crisol el amor de Astrea
que examine esta verdad.
LICAS
¡Con cuánta facilidad
1955
hará que yo se lo crea!
LIBIA
¿:Por qué?
LICAS
Porque estriba en ella
mi vida, porque se halla
mi felicidad en vella,
y porque voy a buscalla
1960
con ánimo de creella.
Vanse.
Jardín
. Es de noche. Sale n FLORA y FRISO.
FLORA
Pisa con silencio.
FRISO
Apenas
darán, entre sombras tantas,
mudas señas de mis plantas
las flores ni las arenas
1965
de aquestos jardines; pues
bandos distantes se han hecho
todo el valor en el pecho,
todo el temor en los pies.
FLORA
No me pierdas, ven tras mí.
1970
FRISO
Desde que al jardín llegué
desde que en su esfera entré,
y desde que te seguí,
grande espacio hemos andado,
y no sufre el corazón
1975
padecer la dilación
de tan penoso cuidado
un instante más, porque
ya es un siglo cada instante.
No, pues, dos veces amante
1980
quieras, señora, que esté.
Dime si eres quien mandó
que a verte viniese aquí
y el papel me arrojó.
FLORA
Sí.
FRISO
¿:Y eres quien me llama?
FLORA
No.
1985
FRISO
Pues no me dilates más
el declararme quién fue...
FLORA
Quédate aquí solo, que
presto, Friso, lo verás. Vase.
LICAS
Confusa, pálida sombra,
1990
del pasmo, el susto, el pavor,
madre infeliz cuyo horror
atemoriza y asombra,
dime dónde me ha traído
mi loca temeridad;
1995
y a tu atezada deidad,
diosa del sueño y olvido,
un templo fabricaré
de negro jaspe funesto,
de triste ciprés compuesto
2000
el altar, y en él pondré
de negro azabache una
imagen tuya, tan bella
que, trémulamente, de ella
sea lámpara la luna,
2005
en cuyas aras presumo
que arda, por más pompa y fausto,
sin llamas el holocausto,
por no dejar de hacer humo.
Dime, pues, dándome indicio
2010
de que piadosa te ofreces
y de que el voto agradeces
mientras llega el sacrificio:
¿:adónde estoy?, ¿:quién me llamó
y quién esta mujer fue?
1015
SEMIRAMIS vestida de luto, con un velo en el rostro y una luz en la mano. FRISO.
SEMIRAMIS
Yo, Friso, te lo diré.
FRISO
Pues, decidme, ¿:quién fue?
SEMIRAMIS
Descubriéndose. Yo.
FRISO
Ya es otra la duda mía,
viendo que en aqueste punto
a la noche le pregunto
2020
y me lo responde el día.
¿:Vos sois la que me llamáis?
SEMIRAMIS
Yo os escribí aquel papel.
FRISO
Pues ¿:cómo decís en él
que honor, vida y ser fiáis,
2025
señora, de mi valor
como mujer afligida?
SEMIRAMIS
Porque mi honor, ser y vida,
ni es ser ni vida ni honor,
y de vos fiarlo intento,
2030
porque sé que me servís
sólo vos.
FRISO
Bien lo advertís.
¿:Qué mandáis?
SEMIRAMIS
Estadme atento.
Yo... Mas primero que aquí
mi pecho os descubra osado,
2035
decidme vos si restado
tendréis valor para...
FRISO
Sí.
SEMIRAMIS
¿:Pues cómo de aqueste modo,
antes de oír para qué,
me respondéis?
FRISO
Porque sé
2040
que le tengo para todo.
SEMIRAMIS
¿:Y daisme palabra hoy?...
FRISO
Sí, señora.
SEMIRAMIS
¿:Antes de oír
de qué?
FRISO
Sí, que esto es decir
que para todo os la doy.
2045
Y, porque confuso lucho,
cuanto imaginéis ofrezco
hacer, y, si oírlo merezco,
decid.
SEMIRAMIS
Escuchad.
FRISO
Ya escucho.
SEMIRAMIS
Yo, de Nino mujer y de él viuda,
2050
reiné en Siria.
FRISO
Mi pecho no lo duda.
SEMIRAMIS
Corrió voz que alevosa
muerte le di.
FRISO
La envidia es maliciosa.
SEMIRAMIS
Con esta acción, Lidoro,
a Babilonia vino.
FRISO
No lo ignoro.
2055
SEMIRAMIS
Díjome que, cruel, tiranizaba
a mi hijo el laurel.
FRISO
Presente estaba.
SEMIRAMIS
Por él envié al instante.
FRISO
Que vino sé también, pasa adelante.
SEMIRAMIS
Vencí a Lidoro en singular batalla.
2060
FRISO
Tu peine lo dirá, no hay que acordalla.
SEMIRAMIS
Volviendo victoriosa,
hallé...
FRISO
Nobleza y plebe sospechosa.
SEMIRAMIS
De Ninias esparcido el nombre al viento.
FRISO
Aun ahora parece que lo siento.
2065
SEMIRAMIS
Del aplauso ofendida...
FRISO
Ya lo sé, que el dolor nunca se olvida.
Hasta aquí sé de tus desdichas graves.
SEMIRAMIS
Pues oye desde aquí lo que no sabes.
Si al corazón que late en este pecho
2070
todo el orbe cabal le vino estrecho,
¿:qué le vendrá un retrete tan esquivo
que tumba es breve a mi cadáver vivo?
Yo, Friso, arrepentida
de verme, tan a costa de mi vida,
2075
en mí misma vengada,
vivo, si esto es vivir, desesperada.
Esta quietud me ofende,
matarme aquesta soledad pretende,
angústiame esta sombra,
2080
este temor me asombra,
esta calma me asusta,
esta paz me disgusta,
y este silencio, en fin, tanto me oprime
que a un fatal precipicio me comprime.
2085
Yo, pues, no quepo en mí, y con nueva cisma
solicito explayarme de mí misma.
Si con fiera arrogancia
me declaro, es faltar a la constancia
que prometí, del Reino haciendo ausencia,
2090
y es poner el laurel en contingencia,
cuando con señas de mi esfuerzo viles
ahora mueva yo guerras civiles.
Y así, Friso, procuro
en la industria hallar medio más seguro;
2095
pero, antes que la industria te declare,
dile a tu admiración que no se pare,
que volando en ajenas alas venga
cuando las suyas desplomadas tenga;
porque es preciso hallar, en esta parte
2100
juntos, el hablar yo y el admirarte.
Ninias es mi retrato;
pues con sus mismas señas robar trato
la majestad, que, sin piedad alguna,
ladrona me he de hacer de mi fortuna.
2105
A este efecto ya tengo prevenidos
adornos a los suyos parecidos,
porque aun las circunstancias más pequeñas
no puedan desmentirnos en las señas.
A este efecto en aqueste vil retiro,
2110
donde un suspiro alcanza otro suspiro,
del femenil adorno haciendo ultraje,
me he ensayado en el traje
varonil, porque en nada
me halle la novedad embarazada.
2115
Este luto funesto
pudiera asegurártelo bien presto,
pues hipócrita es, que triste encubre
la vanidad que de modestias cubre.
A este efecto también me he retirado
2120
con tanta autoridad, tanto cuidado,
por tener hecha ya la consecuencia
de que ninguno llegue a mi presencia.
La industria dije ya, pues oye el modo,
para que de una vez lo sepas todo.
2125
Ya he dicho que ladrona
he de ser de su cetro y su corona;
para robo tan grave,
el paso me asegura aquesta llave.
No hay en todo palacio
2130
tan retirado espacio
que no registre, y más el cuarto suyo;
pues por un caracol secreto, arguyo
que, ya vencido el miedo
con haberlo pensado, llegar puedo
2135
del Rey al cuarto. Cuando
las sombras de la noche sepultando
su vida estén en el silencio mudo
de su sueño, no dudo
que, tapando su boca
2140
con los fáciles nudos de la toca,
podré, ciego, traerle
donde el sol otra vez no llegue a verle,
en su lugar quedando
yo, desmentido el sexo, gobernando.
2145
Una dificultad hay solamente,
y es que dé voces; ésta fácilmente
la he de salvar con que un retrete tengo
que para prisión suya le prevengo
donde, aunque a voces con sus penas luche,
2150
no es posible que nadie las escuche.
Para tan grande empeño
me he de valer de ti, después del sueño;
porque sola no fuera
posible que yo a tanto me atreviera;
2155
que aunque es verdad que Licas me ha debido
más afecto que tú... Aparte. (Pierdo el sentido
cuando de ellos me acuerdo,
y aun el juicio es poco que no pierdo.)
Viéndote a ti más fino
2160
conmigo, en la opresión de mi destino
de ti quise fiarme,
de ti, Friso, valerme y ampararme.
Mujer soy afligida.
Pues vivo sin reinar, no tengo vida.
2165
Mi ser era mi Reino,
sin ser estoy, supuesto que no reino.
Mi honor mi imperio era,
sin él, honor no tengo; de manera
que a tus plantas rendida,
2170
fío de ti mi honor, mi ser, mi vida.
FRISO
Si desde el mismo instante
que conocí tu espíritu arrogante
no me ofrecí a servirte,
fue, señora, por no dejar de oírte,
2175
sacando en tan extraño
caso de cada voz un desengaño.
Tuyo soy, tuyo he sido:
de mi elección estoy desvanecido;
y sólo te respondo,
2180
cuando a quien soy osado correspondo,
que, pues la noche ya caduca baja
empañada en su lóbrega mortaja,
declinando en bostezos y temblores
la primera lección de sus horrores,
2185
hasta el cuarto, pasemos
del Rey, no porque nada efectuemos,
sino porque veamos
en qué disposición su GENTE hallamos,
para ir previniendo
2190
el dónde, el cómo y cuándo.
SEMIRAMIS
Ya te entiendo,
y la respuesta sea
apagar esta llama: así se vea
cuánto, deslumbradas, mis locuras
aborrecen la luz y obran a escuras.
2195
Ven ahora conmigo;
que yo te he de ayudar.
FRISO
Tus pasos sigo.
Aparte. (Cumplióse mi esperanza:
trujo el cielo a mis manos la venganza.)
SEMIRAMIS
Ven, no temas, que cuando no consiga
2200
el intento, me basta que se diga
que lo emprendí. El concepto de mi idea
escándalo de todo el mundo sea.
Vanse.
Cámara del Rey.
LISIAS; CHATO, con luz.
LISIAS
¿:Cómo vos estáis aquí
a estas horas?
CHATO
Mi oficio es éste.
2205
LISIAS
¿:Vuestro oficio allá en la caza
el ejercicio no tiene?
CHATO
Concedo.
LISIAS
¿:Pues cómo lo es
el entrar en el retrete
del Rey a esta hora?
CHATO
Escuchadme,
2210
responderé en forma y breve:
alimentar es mi oficio
los perros.
LISIAS
Pues bien, ¿:qué tiene
que ver eso con entrar
aquí?
CHATO
Ahora lo veredes.
2215
Mandóme el Rey cien escudos;
ninguno escribirme quiere
la libranza; siendo así
que ha sido, señor, aqueste
un puesto que el Rey me ha dado,
2220
¿:buscarle aquí no conviene,
para darle cuenta de él
siempre que me la pidiere?
LISIAS
¡Qué necedades! Por vida
del Rey...
Sale
LICAS.
LICAS
¿:Qué rumor es éste?
2225
LISIAS
Ese loco, ese villano,
que aquí se ha entrado.
LICAS
¿:Qué quieres,
CHATO, aquí?
CHATO
Lo dicho, dicho;
no he de decirlo dos veces,
que es contra el arte, y habrá
2230
un crítico que lo enmiende.
LICAS
Vete de aquí.
CHATO
Yo me iré.
En palacio, finalmente,
toda es GENTE honrada, pero
mi libranza no parece. Vase.
2235
LISIAS
¿:Qué hace el Rey?
LICAS
Medio desnudo
quiso ver unos papeles,
y dormido se ha quedado
sobre ellos y el bufete;
que ésta es la señal que sólo
2240
dan de mortales los Reyes.
Yo, aunque conozco que ya
es hora de recogerse,
no me atrevo a despertarle,
por el gusto con que duerme.
2245
LISIAS
Bien has hecho. La cortina
le corre, hasta que despierte
y llame.
Va
LICAS al dormitorio del Rey, y vuelve.
LICAS
Confuso estoy,
Lisías.
LISIAS
¿:De qué?
LICAS
De verle
de un ánimo tan cobarde;
2250
no sé cómo se lo enmiende.
En eso habemos de hablar.
LISIAS
Salgámonos del retrete;
conferiremos los dos
cómo corregirse puede
2255
este defecto, que en él
ha sido natural siempre.
LICAS
Decís bien, porque entre sueños
algunas veces se entiende
lo que se habla.
LISIAS
El llamará,
2260
si despertare.
LICAS
Aparte.
(¡Qué fuerte
pasión es la de los celos!
¿:Si el Rey ama a Libia?)
LISIAS
Tente;
dejémosle reposar.
LICAS
¡Oh!, quiera el cielo que llegue
2265
tiempo en que me desengañe
de dudas tan inclementes.
Vanse
y salen SEMIRAMIS y FRISO.
FRISO
Rumor ninguno se oye
en todo el cuarto.
SEMIRAMIS
Ya debe
de estar recogido.
FRISO
No hace;
2270
que allí vestido se ofrece,
en una silla dormido.
SEMIRAMIS
Mucho extraño que le dejen
tan solo.
FRISO
Pues, por si acaso
ha sido descuido éste,
2275
y no sucede otra vez,
logrémosle hoy que sucede.
SEMIRAMIS
En un pensamiento estamos.
FRISO
Las grandes acciones suelen
hacerse acaso mejor
2280
que cuando se piensan. ¿:Quieres
que boca y rostro le tape
para que no conocerme
pueda ni pueda dar voces,
y a tu cuarto me lo lleve?
2285
SEMIRAMIS
Sí; toma aqueste cendal,
y mientras que tú lo prendes
cerraré esta puerta yo,
porque nadie a tiempo llegue
que nos estorbe; que, luego,
2290
disculparé fácilmente
haberla cerrado, como
una vez la acción se acierte.
FRISO
Pues a cerrar tú la puerta,
y yo, señora, a prenderle.
2295
SEMIRAMIS
Fortuna, si a los osados
se dice que favoreces,
yo lo soy.
FRISO
Infeliz joven,
tu desdicha te condene
a esta prisión de mortal,
2300
puesto que eres Rey y duermes.
SEMIRAMIS cierra la puerta, FRISO entra en el dormitorio de NINIAS, suena ruidoy cae el bufete.
NINIAS
Dentro.
¡Ay de mí!, ¿:qué es esto?
FRISO
Dentro.
Es
un traidor leal, que ofende
a su Rey con la disculpa
de que a su Reina obedece.
2305
NINIAS
¡Licas! ¡Lisías!
Sale
FRISO con NINIAS en brazos, tapado el rostro.
SEMIRAMIS
En vano
con él aquí te detienes:
llévalo presto a mi cuarto.
FRISO
¡Qué mal de mí te defiendes!
Entrase
FRISO con NINIAS.
LICAS
Dentro.
Pasos y ruidos escucho.
2310
LISIAS
Dentro.
Dentro entremos.
SEMIRAMIS
GENTE viene.
LISIAS
Dentro.
Cerrada la puerta está.
LICAS
Dentro.
¿:Quién hay dentro que la cierre?
SEMIRAMIS
Aparte.
(Perdí la ocasión mejor,
puesto que no puede hacerse
2315
tan sin ruido que allá fuera
no le sientan.)
Golpes dentro.
LISIAS
Dentro.
¿:Qué pretendes?
LICAS
Dentro.
Abrir la puerta y entrar
a ver qué rumor es éste.
SEMIRAMIS
Aparte. (¡Ay de mí!, ¿:qué puedo hacer?
2320
Aunque no abra, es fuerza que entren,
pues ya la puerta derriban.)
LICAS
Dentro.
¿:Cómo a mi fuerza rebelde
tanto estás, porfiado cedro?
SEMIRAMIS
Aparte. (Si me voy y cuando lleguen
2325
no hallan a nadie, es hacer
que algo en mi daño sospechen;
si llegan a verme aquí
y a Ninias no, inconveniente
es mayor; todo el valor
2330
y el ingenio lo remedie.
Desnúdase y queda en jubón.
Adiós, femenil modestia,
que de esta vez has de verte
desnuda de tus adornos,
aunque en los ajenos quedes.
2335
Esconderé aquestas ropas;
depositadas se queden
debajo de aqueste lecho.
Esconde los vestidos, cae la puerta, y salen LISIAS y LICAS.
LICAS
A ser el muro más fuerte,
te rindieras a mis golpes.
2240
LISIAS
Señor, ¿:qué rumor es éste?
SEMIRAMIS
Ninguno; al sueño rendido
estaba, y él, entre leves
fantasías, me obligó
a que alterado despierte,
2345
y, así, con aquel furor,
tropecé y cayó el bufete.
LICAS
¿:Luego aquí ninguno andaba?
SEMIRAMIS
No.
LISIAS
Pues dime: ¿:cómo tienes
por de dentro aquesta puerta
2350
cerrada?
SEMIRAMIS
Como yo, al verme
con el vapor de aquel sueño
cerré temerosamente;
propio efecto de un temor
obrar lo que antes ofrece.
2355
LICAS
¡Que no pueda hacer contigo
que no digas que le tienes!
LISIAS
Aunque a tu voz dar es fuerza
crédito, a mí me parece
que jurara que había oído
2360
pasos y habla de más GENTE.
SEMIRAMIS
Yo solo estaba.
Sale
FRISO.
FRISO
Ya queda...
Aparte.
(Mas, ¡ay de mí, qué imprudente
volví!)
LICAS
Un hombre allí llegó,
y, al vernos, la espalda vuelve.
2365
SEMIRAMIS
¿:Hombre aquí? No, no es posible.
LICAS
Ya es fuerza verlo. ¿:Quién eres?
FRISO
Yo soy, Licas.
LICAS
¿:Pues tú aquí?
LISIAS
¡Grave mal!
SEMIRAMIS
Aparte. (¡Empeño fuerte!)
LICAS
Traidor hermano...
SEMIRAMIS
Pues, Friso,
2370
¿:vos sois? Matadle, prendedle.
Aparte, a
FRISO.
(No temas, que hacer ahora
esta deshecha conviene.)
LICAS
Yo sacaré de mi sangre
el escrúpulo...
FRISO
Detente;
2375
que en sabiendo el Rey a qué
y por dónde entré, me tiene
que agradecer, no culpar.
LICAS
Dilo, pues.
FRISO
A él solamente
he de decirlo.
SEMIRAMIS
Apartaos
2380
todos porque solo llegue.
Aparte a Friso. (¿:dónde queda Ninias?)
FRISO
Encerrado en el retrete
prevenido para él.
SEMIRAMIS
¿:Viole alguien?
FRISO
Solamente
2385
Flora, de quien te has fiado.
¿:Qué ha habido acá?
SEMIRAMIS
Mil crueles
sospechas; pero ya todas
mi ingenio las desvanece,
porque ya ninguna toca
2390
en lo principal, pues creen
que soy Ninias.
FRISO
Y di, ¿:ahora
tengo de dejar prenderme?
SEMIRAMIS
No, ya lo remediaré.
FRISO
¿:De qué suerte?
SEMIRAMIS
De esta suerte.
2395
¡Oh, Friso!, dame los brazos,
pues hoy la vida me vuelves.
LICAS
¿:Qué es aquello?
LISIAS
El Rey le abraza.
SEMIRAMIS
¿:Qué os admira? ¿:Qué os suspende?
Todo el enojo con Friso
2400
en agrado se convierte.
Semíramis, que, en fin, es
madre y como así me quiere,
me envía con él un aviso,
en que me dice y me advierte
2405
de quién me debo guardar
y de quién fiarme. A este
fin por su cuarto a esta hora
quiso que, secretamente,
bajase; y así, desde hoy
2410
más atentos y prudentes
vivid todos, porque sé
quién me sirve y quién me ofende.
LICAS
Señor, ¿:pues quién?...
SEMIRAMIS
Esto basta
que os diga por ahora, y cesen
2415
sospechas, que, aunque con todos
hablo, sólo uno me entiende.
Tomad esa luz, entrad
a acostarme. Aparte. (El mundo tiemble
de Semíramis, pues hoy
2420
otra vez a reinar vuelve.) Vase.
LICAS
¿:Qué le habrá dicho?
LISIAS
No sé.
LICAS
Mas si la Reina le advierte
algo, será de los dos.
LISIAS
Temblando quedé de verle
2425
airado.
LICAS
¡Extraña mudanza!
Friso, ¿:qué secreto es éste
que al Rey has dicho?
FRISO
Bien grande.
LICAS
¿:Pues no podré yo saberlo?
FRISO
¿:No basta que sepas, Licas,
2430
que, si cual nobles procedes,
tendrás hermano y amigo
en mí? Pero, si no, atiende
que soy quien soy y este acero
sabrá a un hermano dar muerte.
2435
Jornada tercera
Sala del palacio. Sale n FRISO, por una puerta y, por otra, LICAS.
FRISO
Para sí.
(Bien va sucediendo todo.
No hay en la Corte quien haya
entrado en malicia alguna
de pensar que Ninias falta.
No en vano Naturaleza
2440
dejó una vez de ser varia
para gran fin; que, en fin, es,
aun en los errores, sabia.)
LICAS
Para sí.
(Extrañóse el Rey anoche
conmigo, porque tirana
2445
Semíramis le avisó
de no sé qué que no alcanza
mi discurso, siendo Friso
tercero de mi desgracia.
Lo que le dijo no sé,
2450
porque aun de mí lo recata.
¿:Qué será?)
FRISO
¡Oh, Licas!
LICAS
¡Oh, Friso!
Quejoso estoy de que haya
en ti para mí secreto,
y más de tanta importancia.
2455
¿:Qué dijiste al Rey anoche
cuando entraste por la cuadra
de Semíramis? Que temo
que, de mí quejosa, traza
descomponerme con él,
2460
según dijo su mudanza.
FRISO
Los secretos de los reyes,
Licas, tienen fuerza tanta,
que el silencio los ignora,
con ser él el que los guarda.
2465
Un secreto me fió
Semíramis que llevara;
ya se me olvidó cuál era.
Lo más que la confianza
puede permitir que diga,
2470
es decir que una palabra
sola de ti no la dije,
y esto que te digo basta.
LICAS
Que se lo digas o no,
poco, Friso, me acobarda,
2475
porque como yo obre bien
lo demás no importa nada.
FRISO
Muchos obran bien, y son
sus fortunas desdichadas.
LICAS
La desgracia nunca es culpa.
2480
FRISO
Sí, pero siempre es desgracia.
VOCES
Dentro. ¡Plaza, plaza!
LICAS
Ya el Rey sale
dando audiencia.
VOCES
Dentro. ¡Plaza, plaza!
Sale n con memoriales un SOLDADO, CHATO y GENTE; SOLDADOS DE GUARDIA, y luego, SEMIRAMIS, y detrás, LISIAS. FRISO, LICAS.
SEMIRAMIS
Para sí.
(Mil gracias te doy, oh bella
deidad, protectora mía,
2485
al ver cuánto en este día
has mejorado mi estrella.
Una y mil veces por ella
mi vida a tu culto ofrezco,
que, pues que por ti merezco
2490
ver que aplauso tan altivo
segunda vez le recibo,
segunda vez le agradezco.
Los que contra mí siguieron
ayer el bando, son hoy
2495
los mismos de quien estoy
idolatrada. Pues fueron
tales mis dichas que vieron
estos aplausos, mudar
con industria singular
2500
todos los puestos espero;
que si no hago lo que quiero,
¿:de qué me sirve reinar?)
UNO
Señor, un pobre soldado...
SEMIRAMIS
El memorial: esto basta.
2505
OTRO
Criado fui, señor, de Nino,
a quien serví edades largas.
SEMIRAMIS
Está bien.
OTRO
Ante vos pido
justicia de quien me agravia.
SEMIRAMIS
Yo lo haré ver. Aparte. (¡Cuánto, cielos,
2510
esta vanidad me agrada!
¡Oh, qué gran gusto es mirar
tantas gentes a mis plantas!)
SOLDADO 1.º
Señor, Vuestra Majestad
me hizo merced que gozara
2515
en tributos de Ascalón
un sueldo por mis hazañas;
Lisías, que está presente,
en el despacho repara.
SEMIRAMIS
¿:Por qué Lisías?
LISIAS
Señor,
2520
¿:ya no te dije la causa?
SEMIRAMIS
Sí; mas ya no me acuerdo bien,
como acudo a cosas tantas.
SOLDADO 1.º
Yo, señor, lo diré. El día
que por Babilonia entrabas
2525
tu nombre aclamé el primero,
repitiendo en voces altas:
« ¡Viva Ninias, nuestro Rey! »
Y tomé por ti las armas:
por esto merced me hiciste.
2530
LISIAS
Y yo, que no se la hagas
estorbo a hombre sedicioso,
y que pudo allí ser causa
de perderse toda Siria,
al no haber con tal constancia
2535
tomado tan grande acuerdo
como vivir retirada Semíramis.
SEMIRAMIS
¿:Tú, en fin, fuiste
el primero que me aclama?
SOLDADO 1.º
Sí, señor; y yo libré
2540
de la injusta, la tirana
sujeción en que tenía
Semíramis nuestra patria.
SEMIRAMIS
¿:Todo esto te debo?
SOLDADO 1.º
Y diera
por ti la vida.
SEMIRAMIS
¡Qué rara
2545
lealtad! ¡Hola!
TODOS
Señor.
SOLDADO 1.º
Aparte (Hoy
grandes venturas me aguardan.)
SEMIRAMIS
Ese soldado llevad,
y de la almena más alta
le colgad para escarmiento
2550
de cuantos en Siria hagan
sediciones y alborotos.
SOLDADO 1.º
¿:Pues, ayer, no me premiabas?
SEMIRAMIS
Ayer premié, y hoy castigo;
que, si ayer una ignorancia
2555
hice, hoy no he de hacerla;
diciendo una acción tan rara
que, de lo que errare hoy,
sabré enmendarme mañana.
Llevadle.
LISIAS
Señor, advierte
2560
que de un extremo a otro pasas.
SEMIRAMIS
¿:Cómo he de obrar, si a ti el premio
ni el castigo te agrada?
LISIAS
Con el medio.
SEMIRAMIS
Nunca fue
capaz de medio esta instancia.
2565
U obro mal o bien: si obro
bien, ¿:por qué el premio embarazas?
Y, si mal, ¿:por qué el castigo?
Y, en fin, atiende y repara
que las públicas acciones
2570
del vulgo debe premiarlas
o castigarlas el Rey;
que en sólo ellas no hay templanza.
LISIAS
No conozco tus discursos.
SEMIRAMIS
Neciamente los extrañas;
2575
que ya no soy el que fui;
que el reinar da nueva alma.
Y, así, si piensas que soy
quien piensas, Lisías, te engañas,
porque ya no soy quien piensas,
2580
sino otra deidad más alta.
LISIAS
En todo te desconozco.
Llevan al soldado.
FRISO
Bien claro ha dicho la causa.
CHATO
Aparte.
(Muy bien despachado va;
no le arriendo la ganancia.
2585
A mi libranza me atengo,
merecida por mis guardas
y mis canas.) A barrer
me da, gran señor, tus plantas,
puesto que barre y no besa
2590
quien tiene escoba por barba.
SEMIRAMIS
CHATO, ¿:pues cómo has dejado
de ser de Lidoro guarda?
CHATO
¡Bueno es eso! Si tú mismo
de la cadena le sacas,
2595
¿:cómo por él me preguntas?
SEMIRAMIS
Dices bien, no me acordaba.
Aparte.
(En todo cuanto dejé
yo dispuesto hallo mudanza.)
¿:Qué quieres?
CHATO
Que me confirmes
2600
y firmes esta libranza.
SEMIRAMIS
¿:Qué libranza es ésta?
CHATO
Todo
se te olvida.
SEMIRAMIS
¿:Qué te espanta?
Tengo mucho que cuidar.
CHATO
Pues yo te traeré mañana
2605
un poco de nacardina...
Y, ahora, ésta es la que mandas
que cien escudos de renta
se me sitúen, a causa
del tiempo que como un perro
2610
a la Reina serví en tantas
fortunas, pues la serví
siendo monstruo en las montañas,
siendo dama en Ascalón,
siendo en las selvas villana,
2615
siendo en palacio señora,
y en Nínive Reina. ¡Ah, cuánta
mala condición sufrí
en todas estas andanzas!
SEMIRAMIS
¿:Es mala?
CHATO
Mucho.
SEMIRAMIS
Ya sé
2620
que esto te ofrecí.
CHATO
A Dios gracias.
SEMIRAMIS
Pero de aquesta manera
la firmo.
CHATO
¿:Por qué la rasgas?
SEMIRAMIS
Porque estas mercedes son
de los SOLDADOS que hayan
2625
servido en la guerra, no
de los juglares que andan
en los palacios medrando,
hecho caudal la ignorancia.
Toma.
Dale con los papeles.
CHATO
¡Así, Cielos, se ofende
2630
a la nieve de estas canas!
Para ver estos oprobios,
caduca vejez cansada,
¿:duraste tanto? Llorad,
ojos, regando las blancas
2635
hebras que de lienzo os sirven
en los ojos, de mortaja
en el pecho. ¡Oh, Rey lampiño!,
como no entiendes de barbas
no las honras. ¡A mis días
2640
no llegarás!
SEMIRAMIS
Calla, calla,
villano; y esa malicia
no se irá sin castigarla.
Llevadle de aquí, y atadle
a él como Lidoro estaba.
2645
CHATO
¡Oigan! ¿:Pues qué más hiciera
Semíramis, si reinara?
¿:Por qué me han de atar?
SEMIRAMIS
Por loco.
CHATO
Pues si tú mismo me mandas
que le suelte...
SEMIRAMIS
No hice tal.
2650
CHATO
Testigos hay en la sala
de que miente vuestra Alteza,
aunque no me dé libranza.
Llévanle los SOLDADOS, y se retira la GENTE.
LISIAS
Todo eres rigores hoy.
SEMIRAMIS
No te admires; que aún te falta
2655
mucho que ver. Friso, ¿:cómo
en llegar a hablarme tardas?
FRISO
Como ocupado, señor,
en los despachos estabas...
SEMIRAMIS
Para ti ¿:qué ocupación
2660
puede haber?
Hablan entre sí.
FRISO
¿:Cómo te hallas?
SEMIRAMIS
Muy bien; que, en efecto, estoy
servida e idolatrada
de los mismos que quisieron
verse sin mí. Sólo falta
2665
a mis grandezas el gusto
de hacerte merced.
FRISO
Tus plantas
beso mil veces.
SEMIRAMIS
¿:Qué quieres?
Pide.
FRISO
Si de ti llegara
a merecer una dicha,
2670
ella sola fuera paga
de mis deseos.
SEMIRAMIS
¿:Qué es?
Dilo, ¿:de qué te acobardas?
FRISO
Astrea, hija de Lisías,
es la deidad que idolatra
2675
mi pecho.
SEMIRAMIS
Ya te he entendido,
y presto verás con cuantas
veras trato con Lisías
que el desposorio se haga,
y a ella misma la diré
2680
que es mi gusto.
FRISO
Edades largas
vivas.
LICAS
Aparte a LISIAS.
(De aquestos secretos
nacen mis desconfianzas.)
LISIAS
Y las mías; que no sé
qué áspid entre los dos anda.
2685
SEMIRAMIS
¿:Hablaba Licas contigo?
FRISO
Sí, señora.
SEMIRAMIS
¿:De qué hablabais?
FRISO
De temores y recelos
que el ver tu ceño le causa.
SEMIRAMIS
Hace muy bien en temer,
2690
que ninguno mi venganza
primero examinará,
supuesto que su ignorancia
jamás entenderme supo.
Aparte.
(¡Oh injusta, oh vana, oh tirana
2695
pasión! Todavía te estás
en lo secreto del alma;
pero yo te venceré
con silencio.)
LICAS
Aparte.
(Entre sí habla,
mirándome, el Rey.)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Memoria,
2700
nada me acuerdes.)
LICAS
Aparte.
(¡Mal haya
quien quiere vivir atento
al semblante de otra cara,
veleta del corazón
sujeta a cualquier mudanza!)
2705
FRISO
¿:Diviértente otros empeños?
SEMIRAMIS
Aparte. (De cuanto he hoy visto, nada
mayor cuidado me ha dado
que ver que Lidoro salga
de su prisión. ¿:Cómo, cielos,
2710
en esto hablaré, sin que haga
novedad para informarme?
Mas ¿:qué me turba ni espanta?
Las generales preguntas
ni se advierten ni reparan.)
2715
Alto.
Lisías, ¿:qué hay de Lidoro?
LISIAS
Que, como tú, señor, mandas,
está en palacio, debajo
del homenaje y palabra
que te dio.
SEMIRAMIS
Ya yo sé eso;
2720
lo que pregunto es qué trata.
LISIAS
Ha sabido cómo Irán,
su hijo, a Babilonia marcha
a ponerle en libertad,
y, al fin, para hablarte aguarda
2725
la audiencia que le ofreciste.
SEMIRAMIS
Pues al instante le llama;
que quiero saber qué intenta.
LISIAS
Sí haré, mas, antes que vaya,
una advertencia, señor,
2730
quisiera que me escucharas,
que esta licencia me dan
hoy mi edad y tu crianza.
SEMIRAMIS
Di.
LICAS
Aparte.
(¡Que no hable el Rey conmigo
ni una tan sola palabra!)
2735
LISIAS
Señor, Lidoro está preso,
y en Babilonia que haya
es fuerza algún confidente
que avisos le lleve y traiga.
No sienta flaqueza en ti,
2740
sino con valor le habla,
para que entre temeroso
el ejército que aguarda.
SEMIRAMIS
Yo te agradezco el aviso,
y verás, Lisías, con cuánta
2745
diferencia le hablo. Ve
por él.
LISIAS
Aquí fuera estaba. Vase.
SEMIRAMIS
Aparte a FRISO.
(¿:Hay cosas como decirme
de Lisías la ignorancia
a mí que muestre valor,
2750
Friso?)
FRISO
Ignora con quién habla.
LICAS
Aparte.
(Pues, por más que el Rey esté
conmigo airado, la extraña
aprensión de su temor
hará que las paces haga,
2755
pues necesita de mí
en esta guerra que aguarda.)
Sale n
LISIAS y LIDORO.
LIDORO
Dame, gran señor, tu mano.
SEMIRAMIS
Alza del suelo, levanta.
LIDORO
Ayer, señor, me dijiste
2760
que te dijese la causa
que me obligó a hacer la guerra,
y aunque ésta sola bastaba
para venir hoy a hablarte,
otra novedad extraña,
2765
que ahora he sabido, me trae
con más afecto a tus plantas.
Que por tu padre y por ti
aquella acción intentaba
contra Semíramis, dije,
2770
y fue porque su tirana
condición a un mismo tiempo
a ti y a tu padre quitaba
el imperio.
SEMIRAMIS
Espera, espera.
No digas más, calla, calla;
2775
que ya sé lo que me quieres
decir, y es mucha arrogancia,
muy sobrado atrevimiento
el decirme, cara a cara,
indignas malicias que
2780
el vulgo a su honor levanta.
Semíramis es mi Reina,
mi señora y mi madre, y cuantas
sospechas de ella se fingen,
lo mismo a mí que a ella agravian;
2785
porque soy tan hijo yo
de su deidad soberana,
que somos los dos un mismo
compuesto de cuerpo y alma.
Tu ambición te hizo buscar
2790
proposiciones tan falsas.
Loco, bárbaro, atrevido,
ahora sé que te trataba
dignamente como a un bruto,
y aún era poca venganza.
2795
LIDORO
Señor, yo..., si tú...
SEMIRAMIS
No más.
A esotro discurso pasa
y éste a perpetuo silencio
te condena. Di, y repara...
LIDORO
¿:Qué?
SEMIRAMIS
Que habla mal de mí quien
2800
mal de Semíramis habla.
Di.
LIDORO
Deja que cobre aliento;
que, airado, señor, espantas
más que aficionas afable.
LISIAS
Aparte.
(Bien el fingimiento entabla
2805
del valor que le advertí.)
FRISO
Aparte, a Licas.
(¡Qué imprudencia!)
LICAS
Aparte.
(¡Y qué mudanza!)
LIDORO
Yo he sabido que mi hijo
hacia Babilonia marcha.
Si me das, señor, licencia
2810
de que al camino le salga,
sus ejércitos haré
que no toquen en la playa
de Siria; que de volver
a tu prisión la palabra
2815
doy, porque sólo pretendo
pagarte la confianza
que has hecho de mi valor.
SEMIRAMIS
Con eso otra vez me agravias.
¡Bueno fuera que dijera,
2820
después, de Ninias la fama
que se valió de tus medios
para que no le llegara
un rapaz a poner sitio
o presentar la batalla!
2825
No sólo no quiero valerme
de conveniencias y trazas,
pero porque no se diga
que esta libertad que alcanzas
es temor, por complacerte,
2830
a otra prisión más extraña
te he de reducir, y, luego,
en esas almenas altas
he de poner tu cabeza,
porque vea la arrogancia
2835
de tu GENTE que la irrito
y no respeto. Y el alba
mañana apenas saldrá
por troneras de oro y nácar,
cuando en busca suya yo
2840
marche; y cuando tu hijo traiga
animados los peñascos
de Lidia, y en las campañas
errantes ciudades sean
sus tropas y sus escuadras,
2845
verás asustarse todos
a un crujido de mis armas.
LISIAS
Aparte.
(¡Qué bien fingido valor!)
LICAS
Aparte.
(¡Cielos!, ¿:quién en Ninias habla?)
FRISO
Aparte.
(¡Qué confusos están todos!)
2850
LIDORO
Aparte.
(¿:Cobarde a este joven llaman?
Temblando de verle estoy.)
SEMIRAMIS
Lisías.
LISIAS
Señor, ¿:qué mandas?
SEMIRAMIS
Que a Lidoro llevéis preso
a la más oscura estancia
2855
de esta torre de palacio.
LIDORO
Mira, señor, cuánto agravias
tu valor, pues no hay acción
tan indigna, torpe y baja,
como dar para quitar.
2860
Libertad me diste.
SEMIRAMIS
En causas
que sobrevienen de nuevo,
no hay contrato.
LIDORO
Pues repara
que, si tú en prisión me pones,
del homenaje y palabra
2865
libre estoy, pues ya no estoy
preso sobre confianza.
SEMIRAMIS
Es verdad; ¿:pero qué importa,
si te aseguran los guardas?
Vanse los SOLDADOS, llevando preso a LIDORO.
LISIAS
Dame mil veces los brazos,
2870
que, con la vida y el alma,
te agradezco los esfuerzos
con que aquí a Lidoro hablas.
SEMIRAMIS
¿:He disimulado bien
el temor que me acompaña?
2875
LICAS
Así no fuera fingido.
SEMIRAMIS
No te aflija esa ignorancia,
que tan verdadero es
como lo dirán mañana
los militares estruendos
2880
de trompetas y de cajas.
Ve tú a ver de su prisión
la torre, y a asegurarla;
y tú, Friso, a enarbolar
a las puertas del alcázar
2885
mi real estandarte, como
general ya de mis armas.
FRISO
Tu mano beso mil veces;
mas ¿:mi hermano?...
SEMIRAMIS
¿:Qué reparas,
si por complacerle a él,
2890
soy yo, Friso, a quién agravias?
FRISO
Yo acepto el cargo; mas es
mientras tus enojos pasan.
SEMIRAMIS
Pues ve a publicar el bando
al punto.
FRISO
Aparte, a LICAS.
(No sientas nada
2895
estar de pérdida, Licas,
pues estoy yo de ganancia.) Vase.
LICAS
Hasta aquí, señor, callé,
sin saber por qué me tratan
tan severos tus rigores;
2900
mas oyendo lo que mandas,
puesta la boca en tu mano,
puesto el bastón a tus plantas,
acosado, el sufrimiento
es fuerza que al labio salga.
2905
¿:En qué, señor, te ofendo?
¿:El laurel de tu corona
debe a ninguna persona
más tu Majestad que a mí?
¿:El primer noble no fui,
2910
señor, que, hasta coronarte,
se declaró de tu parte,
ayudando la razón?
¿:Luego, en tu coronación,
no levanté el estandarte?
2915
¿:Yo tu nombre no aclamé,
no siguiendo ni ayudando
de Semíramis el bando,
cuya lealtad quizá fue
retiro suyo? ¿:Al ver que
2920
yo su parte no seguía,
no me honraste? ¿:Pues un día
qué desengaños te da?
SEMIRAMIS
De esos servicios quizá
nace la indignación mía.
2925
LICAS
Enigmas son cuanto habláis.
SEMIRAMIS
Pues no discurráis en ellas;
que es tarde para entendellas,
sino idos, que me dais
enojo cuando aquí estáis.
2930
SEMIRAMIS
Ya yo os obedezco; y, pues
tanta mi desdicha es,
que os enoja mi presencia,
en albricias de mi ausencia
me dejad besar los pies.
2935
De soldado os serviré
en la guerra que esperáis,
sin que mi rostro veáis;
y si vivo, que sí haré,
que soy infeliz, me iré
2940
donde no dé más recelos.
Sólo os suplicaré, Aparte. (¡cielos!,
apure mi confusión,
si aquestos enigmas son
por tener de Libia celos)
2945
Alto.
que, ya que me enviáis quejoso,
me enviéis, señor, honrado;
quédese lo desdichado
con algo de lo dichoso.
Libia ha sido el dueño hermoso
2950
que he idolatrado rendido;
Libia, el rayo que ha podido,
arpón de fuego, abrasarme;
y así, para desposarme
con ella licencia os pido.
2955
SEMIRAMIS
Aparte.
(¿:Quién vio más nuevo rigor?
¿:Qué es esto que escucho, cielos?
No avives, cierzo de celos,
cenizas de un muerto amor.)
LICAS
Aparte.
(Sentido lo ha; mi temor
2960
no fue en vano.)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Ira cruel,
¿:tengo de ver que fiel
otra ame el que mereció
afecto mío, aunque no
mereciese saber de él?)
2965
LICAS
Aparte.
(Sólo este alivio prevengo
al influjo de mi estrella.)
SEMIRAMIS
Aparte.
(Equivocaré con ella
los celos hoy que de él tengo,
pues de esta manera vengo
2970
mis sentimientos.)
LICAS
Señor,
¿:qué me respondes?
SEMIRAMIS
Que error
es que ese premio esperéis;
que soy yo a quien ofendéis
en tener a Libia amor.
2975
Decir que era vuestra culpa,
Licas, no haberme entendido,
amor fue, y celos han sido
después de oída la disculpa.
Y pues uno y otro es culpa,
2980
no tratéis de darme enojos,
si no queréis ser despojos
de mis iras, mis recelos;
que hijo soy de quien, por celos,
le sacó a Menón los ojos.
2985
LICAS
Aparte.
(¿:Qué es esto, cielos piadosos?
No en vano, ¡ay de mí!, no en vano
discurrí, al oír que no eran
de Semíramis engaños
los que con el Rey pudieron
2990
facilitar mis agravios:
que celos de Libia eran.
Mas era argumento claro,
que, pues son envidia, fuesen
de la fortuna contrarios.) Vase.
2995
LIBIA y ASTREA, a quien SEMIRAMIS se dirige y habla bajo, mientras se retira LICAS y sale FRISO.
FRISO
Aparte.
(Ya que el bando publiqué,
vuelvo. Pero, amor, oigamos,
pues la Reina con Astrea
habla, hasta dónde mis hados
llegan.)
SEMIRAMIS
Friso me ha pedido,
3000
bella Astrea, que tu mano
le conceda, premio digno
con que sus méritos pago.
ASTREA
¿:Cómo tan presto te olvidas,
gran señor, de que te he dado
3005
mi voluntad, alma y vida?
Pero de nada me espanto;
que no hay cosa más mudable
que amor con el nuevo estado.
SEMIRAMIS
Aparte.
(Sin duda el Príncipe a Astrea,
3010
como juntos se criaron,
la festeja.) Alto. Ya advertido
estoy de cuán resignado
tu pecho está a mi obediencia;
y, así, con razón aguardo
3015
que en esto me darás gusto.
ASTREA
Otra vez, señor, extraño
este precepto; y así,
no porque te haya mudado
de la corona el ascenso,
3020
de la majestad el fausto,
quieras que viva muriendo,
que es preciso si me caso
con Friso, un hombre a quien yo
siempre he aborrecido tanto.
3025
SEMIRAMIS
Sabiendo que éste es mi gusto,
¿:cómo podrás excusarlo?
Tocan cajas dentro.
Mas ¿:qué es esto?
Sale
LISIAS.
LISIAS
Ya, señor,
se descubren de los altos
homenajes de esas torres
3030
los ejércitos formados
de Lidia, que, numerosos,
vienen compitiendo a rayos
con las estrellas del cielo
y con las flores del campo.
3035
SEMIRAMIS
Toma en albricias, Lisías,
Abrázale.
por el gusto que me has dado
con esa nueva, que está
el corazón anhelando
hidrópico de victorias.
3040
A recibirlos salgamos;
y si Semíramis hizo
paréntesis el tocado
de una victoria, hoy lo sea
la plática que tratando
3045
estamos. Astrea y Libia,
en venciendo vuelvo a hablaros.
Toca al arma, gima el bronce,
suene el parche, los peñascos
se estremezcan, el sol tiemble
3050
luz a luz y rayo a rayo. Vase.
LISIAS
¿:Qué nuevo espíritu ha sido
del que Ninias se ha informado? Vase.
FRISO, que se adelanta desde donde se quedó retirado; LICAS, que sale por el lado opuesto. ASTREA, LIBIA.
LICAS
A LIBIA.
En decir que el Rey te quiere
di ahora que yo te engaño.
3055
FRISO
A ASTREA.
Cuanto has respondido al Rey
escuché, dueño tirano.
LIBIA
Pues, señor, mi bien, mi dueño,
¿:qué culpa tienen mis hados?
ASTREA
Yo lo estimo; así otra vez
3060
me excusas de confesarlo.
LICAS
¿:Luego con esta disculpa
bien de tus ojos me aparto?
FRISO
Tú verás la estimación
que hago a ese desengaño.
3065
LIBIA
Yo sabré morir sintiendo.
LICAS
Vivir sabré yo olvidando.
FRISO
Yo aborreciendo vivir.
ASTREA
Y yo padecer amando.
FRISO
Licas...
LICAS
Friso...
FRISO
¿:Amor es esto?
3070
A amar muriendo vamos.
ASTREA
Libia...
LIBIA
Astrea...
ASTREA
¿:Esto es amor?
Vamos a morir llorando. Vanse.
Campos de Babilonia. Tocan a marchar, y salen SOLDADOS, y después IRAN, niño, con bastón de general, y ANTEO, viejo, con bastón.
IRAN
Babilonia, república eminente
que al orbe empinas de zafir la frente
3075
siendo jónica y dórica coluna
del cóncavo palacio de la luna,
adonde colocados tus pensiles,
al cielo se han llevado los abriles,
y, con sus flores bellas,
3080
a rayos equivocan las estrellas:
que vengo a ser tu invicto rey, no dudo;
y así, haciéndote salva, te saludo
como ya corte mía.
¡Salve, pues, oh confusa Monarquía,
3085
herencia justa de mi muerta madre
e injusta cárcel de mi vivo padre!
Que hoy, prevenido a bélicos combates
sobre el rápido curso del Eufrates,
libertad le he de dar, y desengaños
3090
de que hay mucho valor en pocos años.
ANTEO
Señor, esa admirable
ciudad que ves, de GENTE innumerable
capaz ha sido, o ya propia o ya extraña,
y si dejas cubrirse la campaña
3095
de la gran hueste suya,
es fuerza que tu ejército destruya.
Si por asalto quieres
intentarla, es razón que consideres
cuánto estarán seguros
3100
en la grande eminencia de sus muros;
y así, el mejor acuerdo, el mejor medio,
sitiándola, es tomarla por asedio;
pues, una vez cercados,
el número de gentes y SOLDADOS
3105
más presto facilita sus castigos,
pues ellos mismos son sus enemigos,
cuando, por tales modos,
sin pelear ninguno, comen todos.
IRAN
En todo, ilustre Anteo,
3110
tu voto he de seguir. Pero ¿:qué veo?
ANTEO
Un hombre, desde aquella
torre, por una claraboya de ella,
escala haciendo, a lo que ya sospecho,
las fáciles alhajas de su lecho,
3115
al campo se descuelga.
IRAN
El lino ya, que de la reja cuelga,
al hombre va faltando,
y se viene a la tierra despeñando.
ANTEO
¡Precipitado anhelo
3120
de desesperación!
Sale
LIDORO cayendo.
LIDORO
Dentro. ¡Válgame el cielo!
ANTEO
Ya puesto en pie, camina,
haciendo desperdicio de la ruina.
IRAN
Hacia nosotros viene.
ANTEO
Sin duda que, rendido, nos previene
3125
avisos, a pesar de alguna envidia.
LIDORO
Decidme, moradores de la Lidia,
¿:dónde, entre tropas tantas,
vuestro Príncipe está?
IRAN
Puesto a tus plantas,
señor y padre mío,
3130
sin alma, sin acción, sin albedrío,
porque absorto, confuso y elevado
el verte de esta suerte me ha dejado.
LIDORO
Una y mil veces sea
felice, hijo, el día, que te vea
3135
la fortuna en mis brazos,
lazos de amor.
IRAN
Di nudos, y no lazos,
pues que la muerte, al verlos,
no podrá desatarlos sin romperlos.
ANTEO
A todos da tu mano.
LIDORO
¡Oh, noble Anteo!
3140
¡Oh, vasallos y amigos!
IRAN
¡Que te veo!
LIDORO
En esta torre estaba
preso; la GENTE vi que se acercaba
al muro, y lima sorda de la reja
fue no sé si mi mano o si mi queja.
3145
Por ella me he arrojado,
del homenaje ya desobligado,
sólo para avisarte
que, pues eres Adonis, no seas Marte.
Libre estoy, que es el fin que has pretendido;
3150
no el ejército marche que has traído
un paso más, que, aunque Ninias reina,
temo que su prisión rompa la Reina
a esta ocasión, y es su belleza una
deidad que tiene imperio en la fortuna.
3155
IRAN
Habiendo tú llegado,
Dale el bastón
tú eres el general, yo tu soldado.
Da las órdenes tú, que yo, al saberlas,
sólo trataré ya de obedecerlas.
LIDORO
Pues marche en buen concierto
3160
la vaga población de este desierto
la vuelta de aquel muelle que allí cierra
el paso con el río.
Tocan cajas dentro
.
SOLDADOS
Dentro. ¡Guerra, guerra!
ANTEO
Ya no es posible, porque ya ha salido
de la ciudad la GENTE.
LIDORO
Prevenido
3165
mi ejército la espere;
mas no la embista, si embestir no quiere
el suyo, pues que ya de la ofensiva
guerra la acción se trueca en defensiva,
al amparo esperando de esa sierra.
3170
UNOS
¡Viva Ninias!
OTROS
¡Lidoro viva!
TODOS
¡Guerra!
Cajas y clarines.
Sale n
SEMIRAMIS, LISIAS, FRISO, LICAS, y SOLDADOS.
SEMIRAMIS
Príncipe joven, que a enterrarte vienes
donde el sepulcro de tu padre tienes,
¿:cómo, si darle intentas
la libertad, sin dársela te ausentas?
3175
IRAN
Como ya se la he dado,
que para eso bastó el haber llegado;
y como he conseguido
el fin ya que a tu patria me ha traído,
volverme pretendía,
3180
porque desprecio del vencerte hacía.
SEMIRAMIS
¿:Cómo, si en esa torre en infelices
prisiones yace, osadamente dices
que libertad le has dado? Es barbarismo.
IRAN
¿:Quieres ver cómo?
SEMIRAMIS
Sí.
IRAN
Dígalo él mismo.
3185
LIDORO
Libre estoy, porque, habiendo
faltado el homenaje, bien entiendo
que pudieron gloriosos mis blasones
quebrantar de la torre las prisiones.
SEMIRAMIS
Yo me huelgo de verte
3190
libre para prenderte
segunda vez, y para que mi brío
tenga más que vencer, que, en fin, es mío.
IRAN
Pues si esto te provoca,
embiste.
SEMIRAMIS
Toca al arma.
LIDORO
Al arma toca.
3195
LICAS
Hoy verás el valor que desconfías.
FRISO
Hoy verás el valor de quien te fías.
SEMIRAMIS
Yo haré que el tiempo esta victoria escriba.
SOLDADOS
Dentro. ¡Guerra!
Entranse todos sacando las espadas
.
UNOS
Dentro. ¡Viva Lidoro!
OTROS
¡Ninias viva!
Dase la batalla con mucho estruendo y sale CHATO con cadena.
CHATO
A perro viejo no hay
3200
tus tus, dice allá un proverbio,
y yo acá también lo digo,
puesto que soy perro viejo.
Sin ser pescador, apenas
vi que andaba el río revuelto,
3205
cuando dije: « La ganancia
es mía ». ¿:Qué hago? Tomo y vengo
y rompo aquesta cadena,
y de madre y hijo huyendo,
tan malo es uno como otro,
3210
pasarme a otra tierra quiero.
Trabada está la batalla,
y, en tanto que los encuentros
se barajan, quiero yo
echar a esta suerte el resto.
3215
Escondido entre estas peñas
he de esperar el suceso.
¡Cuerpo de Apolo conmigo,
y cuál anda allí el estruendo!
Y aun aquí, que, derramados,
3220
los dos ejércitos veo
no dejar parte ninguna
que no ocupen. Pues no tengo
donde esconderme, la santa
mortecina hacer intento:
3225
tiéndome de largo a largo.
SEMIRAMIS
Dentro.
¡Ay de mí!
CHATO
Ya no me tiendo,
porque por aqueste monte
bajar despeñado veo
un hombre, y no es bien quitarle
3230
que él haga el papel del muerto.
Cada uno a lo que toca
acuda...
Sale SEMIRAMIS, sangriento el rostro, y flechas en el cuerpo, cayendo.
SEMIRAMIS
¡Valedme, cielos!
CHATO
Aparte. (Y, así, acuda yo a esconderme,
y él a morirse.)
SEMIRAMIS
¡Ah, qué presto
3235
has acabado, Fortuna,
con mi vida y con mis hechos!
CHATO
Aparte. (La voz quiero conocer,
aunque es verdad que no quiero.)
SEMIRAMIS
En fin, Diana, has podido
3240
más que la deidad de Venus,
pues sólo me diste vida
hasta cumplir los severos
hados que me amenazaron
con prodigios, con portentos,
3245
a ser tirana y cruel
homicida y de soberbio
espíritu, hasta morir
despeñada de alto puesto.
CHATO
Aparte. (Tanto miedo tengo que aun
3250
para huir valor no tengo.)
Tocan
cajas dentro.
SOLDADOS
Dentro. ¡Viva Lidia!
LIDORO
Dentro. La victoria
seguid, que hoy es el día nuestro.
SEMIRAMIS
¿:Qué es vivir? Aunque no es mucho
que ella viva, si yo muero.
3255
Mas lo poco que me queda
de vida, lograrlo pienso;
que a costa de muchas muertes,
morir bien vengada intento.
CHATO
Aparte. (No tropiece con la mía.)
3260
Suena la cadena de CHATO.
SEMIRAMIS
¿:Qué triste, ronco y funesto
son de prisiones se mezcla
con los marciales estruendos?
CHATO
Aparte. (Es la cadena de un galgo
que anda por aquestos cerros
3265
a caza de liebres, y es
el galgo y la liebre a un tiempo.)
SEMIRAMIS
¿:Qué quieres, Menón, de mí,
de sangre el rostro cubierto?
¿:Qué quieres, Nino, el semblante
3270
pálido y macilento?
¿:Qué quieres, Ninias, que vienes
a afligirme triste y presto?
CHATO
Aparte. (Sin duda que ve fantasmas
éste que se está muriendo.) Vase.
3275
SEMIRAMIS
Yo no te saqué los ojos,
yo no te di aquel veneno,
yo, si el Reino te quité,
ya te restituyo el Reino.
Dejadme, no me aflijáis:
3280
vengados estáis, pues muero,
pedazos del corazón
arrancándome del pecho.
Hija fui del Aire, ya
hoy en él me desvanezco.
3285
Muere.
SOLDADOS
Dentro. ¡Viva Lidoro!
Las cajas.
LIDORO
Dentro. El alcance
seguid, pues que van huyendo.
Sale n
FRISO, LICAS, LISIAS y SOLDADOS.
LICAS
Hoy es para Babilonia
infausto día.
FRISO
Los cielos
conjurados se declaran
3290
contra nosotros.
LISIAS
No menos
que juzgamos es la ruina,
si en aquel pavés advierto.
LICAS
¡Qué desdicha!
LISIAS
¡Qué tragedia!
FRISO
Mayor es de la que vernos;
3295
que este cadáver... Aparte. (Mas, ¡ay
infeliz!, no el sentimiento
me haga decir que yo supe
antes de ahora este secreto,
pues sólo puede salvarme
3300
el sagrado del silencio.)
LISIAS
¡Ay, joven Rey, cuánto fue
trágico tu nacimiento!
LIDORO
Dentro. Pues en la ciudad se entran,
no paréis hasta entrar dentro.
3305
LICAS
Tan gran desdicha, Lisías,
no tiene ya otro remedio
sino que en el mausoleo
a Ninias depositemos,
y de su oculto retiro
3310
a Semíramis saquemos,
pues sólo puede salvar,
o su fortuna o su esfuerzo,
nuestra patria de estas iras.
LISIAS
En los hombros le llevemos.
3315
Llevan LICAS y LISIAS en los brazos a SEMIRAMIS.
FRISO
Llevadle los dos, que yo
ánimo y valor no tengo,
Aparte. (pues aunque le pierden todos,
soy yo sólo el que le pierdo.) Vase.
Entradaa la habitación de SEMIRAMIS. Sale n ASTREA y LIBIA, después, CHATO.
ASTREA
Huyendo la GENTE vuelve
3320
a la ciudad.
LIBIA
En no siendo
Semíramis quien la anima,
siempre esperé mal suceso.
Sale
CHATO.
CHATO
Tal es lo que pasa allá,
que aquí a la prisión me vuelvo.
3325
ASTREA
CHATO, ¿:qué es esto?
CHATO
¿:Queréis
que lo diga todo y presto?
Pues es que todos, señoras,
han lo que yo hiciera hecho.
ASTREA
¿:Qué es?
CHATO
Huir. Y que en el campo
3330
queda...
LIBIA
Dilo.
CHATO
...Ninias muerto.
ASTREA
¡Ay, infelice de mí!
Máteme mi sentimiento.
UNOS
Dentro. Grande Semíramis bella...
OTROS
Dentro. Sal de aqueste oculto encierro
3335
a dar la vida a tu patria.
OTROS
Dentro. Felice Reina, tus hechos
nos rescaten de tan graves
ruinas como hoy padecemos.
Sale n
LISIAS, LICAS, FRISO y SOLDADOS.
LISIAS
Entrad y romped las puertas
3340
de su cuarto.
LICAS
Vuelva el cetro
a las manos de quien tuvo
en ellas todo el imperio
de la fortuna.
FRISO
Aparte.
(¡Ay de mí,
que ella ha sido la que ha muerto!)
3345
LISIAS
Abrid la puerta.
Abren una puerta como a golpes, y sale
NINIAS.
NINIAS
Tiranos,
¿:no basta tenerme preso,
sino también venir hoy
a darme muerte?
TODOS
¿:Qué es esto?
NINIAS
Vuestro Rey soy: ¿:pues por qué
3350
me quitáis la vida? ¿:El Reino
no basta?
ASTREA
¡Cielos! ¿:Qué oigo?
Rendida tus plantas beso.
LISIAS
Vasallos, bien claro está
de entender tan gran suceso,
3355
y que fue, pues Ninias vive,
Semíramis la que ha muerto.
LICAS
Su soberbia hizo, sin duda,
la traición de aqueste trueco.
LIDORO, y después, IRAN, ANTEO, SOLDADOS. Y dichos.