|
Personas que hablan en ella:
- NABAL, el rico
- LAZARO, galán
- JORDAN, lacayo
- BALTASAR, criado
- PADRE de Abigaíl
- JOSE, primo de Abigaíl
- ABIGAIL, dama
- ANA, criada,
- CUSTODIO, ángel
- DEMONIO
- Dos CRIADOS
- MUSICOS
| |
|
ACTO PRIMERO
|
|
Salen NABAL y JORDAN, lacayo |
NABAL:
|
Deja que blasfemias diga. |
|
JORDAN:
|
No has de decir tal blasfemia. |
|
NABAL:
|
Si Dios con trabajos premia, |
|
|
¿: qué dará cuando castiga ? |
|
JORDAN:
|
Consolémonos los dos |
5 |
|
que hambres pasamos iguales, |
|
|
y en los bienes y en los males |
|
|
gracias le demos a Dios. |
|
NABAL:
|
¡ Que dé gracias me aconsejas |
|
|
a Dios de ser pobre ! ¡ Bueno ! |
10 |
|
De rabia y de afrenta lleno |
|
|
le daré voces y quejas. |
|
|
El rico soberbio y vano |
|
|
se las dé; que yo afligido |
|
|
solamente he recibido |
15 |
|
pesadumbres de su mano. |
|
|
Gracias dé el favorecido; |
|
|
que yo, que no soy dichoso, |
|
|
si le doy gracias quejoso, |
|
|
¿: qué le daré agradecido ? |
20 |
|
En vano intentas, Jordán |
|
|
importuno, aconsejarme; |
|
|
que para desesperarme |
|
|
tus consejos servirán. |
|
|
Tales efectos se ven |
25 |
|
de ardor que en mi pecho lidia; |
|
|
muero rabiando de envidia |
|
|
si miro el ajeno bien. |
|
|
¡ Qué en pesar tan riguroso |
|
|
para aumentar mi desvelo |
30 |
|
conmigo es avaro el cielo |
|
|
y con los demás piadoso ! |
|
|
Pues su mano --¡ pena rara !-- |
|
|
para hacer mayor mi mal |
|
|
es con todos liberal, |
35 |
|
y sólo conmigo avara. |
|
|
Todo me falta, ¡ ay de mí ! |
|
|
Ninguna hacienda poseo. |
|
|
Pobre y mísero me veo. |
|
JORDAN:
|
Eso es peor para mí. |
40 |
|
Que me admire, señor, deja, |
|
|
de oírte este sentimiento. |
|
|
¿: En vez de agradecimiento, |
|
|
del cielo previenes queja ? |
|
|
Tan pobre como tú estoy |
45 |
|
pues sin esperanza alguna |
|
|
sigo tu misma fortuna; |
|
|
y al cielo gracias le doy. |
|
|
Repara alabanzas tantas |
|
|
que a su criador dan leales |
50 |
|
sensitivos animales |
|
|
y vegetativas plantas. |
|
|
Todos en su estado viven |
|
|
conformemente contentos, |
|
|
porque en agradecimientos |
55 |
|
retornan lo que reciben. |
|
|
Y así es justo que me asombre |
|
|
que en instinto natural |
|
|
agradezca un animal |
|
|
y llegue a ignorar un hombre. |
60 |
NABAL:
|
Ya persuadirme no es bien |
|
|
cuando estoy desesperado. |
|
|
Yo solo soy desdichado; |
|
|
todos dichosos se ven. |
|
|
Nace una fuente, y apenas |
65 |
|
brota la líquida plata |
|
|
cuando arroyo se desata |
|
|
entre doradas arenas, |
|
|
y aunque en humildes raudales |
|
|
antes corrió bullicioso, |
70 |
|
río le forman undoso |
|
|
los adquiridos cristales. |
|
|
Y después que llega a estar |
|
|
rico de inmensa corriente, |
|
|
el que nació pobre fuente |
75 |
|
muere caudaloso mar. |
|
|
Nace en el verde botón |
|
|
aprisionada la rosa |
|
|
y después con pompa hermosa |
|
|
es del prado ostentación. |
80 |
|
En suave fragrancia crece, |
|
|
y, de las perlas que llora, |
|
|
liberal, la aurora |
|
|
rico tesoro le ofrece. |
|
|
Sale el sol con brilladores |
85 |
|
rayos de la blanca espuma |
|
|
para dar belleza suma |
|
|
a las plantas y a las flores; |
|
|
pues con el claro arrebol |
|
|
que pródigo se acredita, |
90 |
|
cuánto la noche marchita, |
|
|
tanto reverdece el sol. |
|
|
¿: Y yo en pena rigurosa ? |
|
|
Tal pobreza me fastidia |
|
|
que llego a tener envidia |
95 |
|
del sol, la fuente y la rosa. |
|
JORDAN:
|
Ten, señor, más confianza |
|
|
aunque el hado te persigue, |
|
|
porque todo lo consigue |
|
|
la paciencia y la esperanza; |
100 |
|
que aunque tu pena importuna |
|
|
durar se ve de este modo, |
|
|
el tiempo lo muda todo |
|
|
y lo acaba la Fortuna. |
|
|
No hagas extremos tales, |
105 |
|
y estos trabajos que tienes |
|
|
recíbelos tú por bienes |
|
|
y dejarán de ser males. |
|
NABAL:
|
Enigmas me estás diciendo. |
|
|
Yo no entiendo esos amores, |
110 |
|
que no quiero esos favores |
|
|
del cielo. No los pretendo. |
|
|
Soy hombre muy liberal: |
|
|
a ningún mal quiero bien, |
115 |
|
el bien admito por bien |
|
|
y el mal recibo por mal. |
|
|
¿: Regalos de Dios se llaman |
|
|
los males que desestiman, |
|
|
las miserias que lastiman, |
120 |
|
las desventuras que infaman ? |
|
|
Si Dios tiene tanta cuenta |
|
|
con el pobre, ¿: para qué, |
|
|
adventurando su fe, |
|
|
le da por vida una afrenta ? |
125 |
JORDAN:
|
El que es bueno, ¿: no está lleno |
|
|
de bien ?
|
NABAL:
|
Sí.
|
JORDAN:
|
Luego la queja |
|
|
ya es injusta, pues le deja |
|
|
Dios poder para ser bueno. |
|
NABAL:
|
Yo estoy de pobreza loco. |
130 |
|
Sólo conozco, y me fundo |
|
|
en que yo soy en el mundo |
|
|
quien debe al cielo más poco. |
|
JORDAN:
|
Tus discursos son ajenos |
|
|
de hombre. Si eres desdichado, |
135 |
|
yo que nací tu criado, |
|
|
seré quien le debe menos. |
|
|
No has hecho tanto por mí. |
|
|
Mira cual somos los dos: |
|
|
que tú no sufres a Dios, |
140 |
|
y yo te he sufrido a ti. |
|
|
Dale, pese a Bercebú, |
|
|
gracias de que no eres yo; |
|
|
que ya mi amor se las dio |
|
|
de que no soy como tú. |
145 |
NABAL:
|
Eres tú muy virtüoso. |
|
JORDAN:
|
Yo que a ser pobre he llegado, |
|
|
estoy de mí lastimado |
|
|
mas no del cielo quejoso. |
|
NABAL:
|
Yo no diera sentimientos |
150 |
|
al cielo en cosa ninguna |
|
|
si con mi baja fortuna |
|
|
midiera mis pensamientos. |
|
|
Ya que pobre nací yo, |
|
|
sin gusto y amor naciera |
155 |
|
porque pobre me sufriera, |
|
|
¡ mas pobre y amante, no ! |
|
|
¿: Qué concierto, qué armonía |
|
|
harán, de apetitos llenos, |
|
|
bienes que son tan ajenos |
160 |
|
y desdicha que es tan mía ? |
|
|
Si a la hermosa Abigaíl |
|
|
quiero ver, en mis enojos, |
|
|
se oponen luego a mis ojos |
|
|
nubes de pobreza vil. |
165 |
|
Si en pasión tan ciega y loca |
|
|
quiero pedir su belleza, |
|
|
luego pone mi pobreza |
|
|
lazos de miedo a mi boca. |
|
|
Aquí del templo, a la puerta, |
170 |
|
triste aguardo su hermosura |
|
|
con una muerte segura |
|
|
y una vida muy incierta. |
|
|
Sentiré, de verme, enojos; |
|
|
que en la mujer ¿: qué rigor |
175 |
|
tiene crédito mayor ? |
|
|
¡ La ignorancia de los ojos ! |
|
|
¡ Qué interesable y terrible ! |
|
|
Piensa con villano modo |
|
|
que para los pobres todo |
180 |
|
lo hizo Dios imposible. |
|
JORDAN:
|
¿: Cómo sabes que ha de ser |
|
|
mujer tan noble y amable, |
|
|
y tan bella, interesable ? |
|
NABAL:
|
¡ Ay, Jordán, como es mujer ! |
185 |
|
Salen LAZARO muy galán y BALTASAR, su
criado |
LAZARO:
|
¡ Qué honesta, qué virtüosa |
|
|
es Abigaíl ! Que fuera, |
|
|
si honestidad no tuviera, |
|
|
una culpa el ser hermosa. |
|
|
Su belleza y su cordura |
190 |
|
me agrada con igualdad, |
|
|
que a faltar la honestidad |
|
|
me ofendiera su hermosura. |
|
BALTASAR:
|
Tiene fama generosa |
|
|
en todo Jerusalén. |
195 |
LAZARO:
|
Es el vivir y obrar bien |
|
|
más beldad que el ser hermosa. |
|
NABAL:
|
Ya ha venido este enfadoso. |
|
|
Este puede a Dios muy bien |
|
|
dar gracias. ¡ Miren en quien |
200 |
|
pone el cielo el ser dichoso ! |
|
|
¡ Qué tanto a Lázaro sobre |
|
|
y tanto me falte a mí ! |
|
JORDAN:
|
¿: Lázaro se llama ?
|
NABAL:
|
Sí. |
|
JORDAN:
|
¡ Lindo nombre para pobre ! |
205 |
|
Don Lázaro suena mal. |
|
|
¿: Y es muy rico ?
|
NABAL:
|
Cosa es clara, |
|
|
si es necio.
|
JORDAN:
|
Yo le llamara |
|
|
el Caballero Hospital. |
|
|
El será muy virtüoso |
210 |
|
pues tanto llega a tener. |
|
NABAL:
|
¿: Quién dice que es menester |
|
|
virtud para ser dichoso ? |
|
|
Antes sigue la desdicha |
215 |
|
a la virtud, que si fuera |
|
|
tal que méritos pidiera, |
|
|
¡ qué pocos tuvieron dicha ! |
|
|
Sale ABIGAIL con manto y ANA, su criada |
ABIGAIL:
|
¡ Hermosas damas !
|
ANA:
|
Entre ellas |
|
|
en el templo has parecido |
220 |
|
la hermosa.
|
ABIGAIL:
|
Dirás que he sido |
|
|
un sol en tantas estrellas. |
|
|
A lisonjas te acomodas. |
|
|
Eso no me lisonjea. |
|
|
No quiero tener de fea |
225 |
|
que me lo parezcan todas. |
|
|
Quien tiene mayor beldad |
|
|
hable con menos mentira, |
|
|
y quien sin envidia mira |
|
|
juzga con mayor piedad. |
230 |
|
Tuya la censura sea, |
|
|
porque en juzgar de lo hermoso |
|
|
es siempre el más riguroso |
|
|
el tribunal de una fea. |
|
|
Nada miro con desdén; |
235 |
|
no hay en mí soberbia alguna. |
|
|
Como no envidio a ninguna |
|
|
todas me parecen bien. |
|
LAZARO:
|
Si es tan bella una criatura |
|
|
y merece tanto amor, |
240 |
|
¿: cuál será de su criador |
|
|
la celestial hermosura ? |
|
|
Bien parece imagen suya |
|
|
su divina cara hermosa. |
|
|
¡ Oh, mil veces tú dichosa !, |
245 |
|
si es tan bella el alma tuya; |
|
|
mas beldad tan peregrina |
|
|
santa será. Es cosa llana. |
|
|
Si es la caja más que humana |
|
|
la joya será divina. |
250 |
NABAL:
|
¿: No es hermosa Abigaíl ? |
|
|
¿: Qué dices ? ¡ Por vida mía ! |
|
JORDAN:
|
Digo que con ser judía |
|
|
me ha parecido gentil. |
|
|
¿: Qué te suspendes ?
|
NABAL:
|
Repara |
255 |
|
en tan bella gentileza, |
|
|
que el cielo armó de belleza |
|
|
los peligros de su cara. |
|
|
¡ Qué tiernos, qué dulces brazos, |
|
|
para amistades posibles ! |
260 |
|
¡ Qué blandas y qué apacibles |
|
|
las prisiones de sus lazos ! |
|
|
¡ Qué presto ardiente y robusto |
|
|
robara, a tener ventura, |
|
|
el campo de su hermosura |
265 |
|
con ejércitos de gusto ! |
|
JORDAN:
|
Pías consideraciones |
|
|
has hecho.
|
NABAL:
|
Todos me crean, |
|
|
que sólo mientras desean |
|
|
son fuego los corazones. |
270 |
|
Acompáñala LAZARO |
|
Mira como la acompaña |
|
|
y ella admite su locura; |
|
|
que de la hacienda y ventura |
|
|
aún la sombra sólo engaña. |
|
ABIGAIL:
|
No habéis de pasar de aquí. |
275 |
|
¡ Por mi vida ! No paséis |
|
|
que para que vos me honréis |
|
|
no hallo méritos en mí. |
|
LAZARO:
|
No dejaros determino, |
|
|
que voy respetando en vos |
280 |
|
de las fábricas de Dios |
|
|
un edificio divino. |
|
NABAL:
|
Siempre seguirla procura. |
|
ABIGAIL:
|
Como noble sois cortés. |
|
NABAL:
|
Mal haya tanto interés. |
285 |
LAZARO:
|
Bien haya tanta hermosura. |
|
|
Vanse ABIGAIL, LAZARO, ANA y
BALTASAR |
NABAL:
|
¡ Cuánto la riqueza engaña ! |
|
|
¡ Oh, qué de afrentas que paso ! |
|
|
¡ Qué de mí no hicieron caso ! |
|
|
¡ Soberbia y locura extraña ! |
290 |
|
¡ Qué cosa más desvalida ! |
|
|
Y lo que pobre se vive |
|
|
no sé yo quien lo recibe |
|
|
para en cuenta de la vida. |
|
|
¡ Ah, mujeres codiciosas ! |
295 |
|
¡ Ah, ricos locos y altivos ! |
|
|
¡ Los más viles más esquivos, |
|
|
más necias, las más hermosas ! |
|
|
¿: Sálvase el pobre ?
|
JORDAN:
|
¿: Estás loco ? |
|
|
Antes los más ricos vienen |
300 |
|
a peligrar, porque tienen |
|
|
en qué merecer más poco. |
|
|
Para todos igualmente |
|
|
seguro el salvarse está, |
|
|
el rico por lo que da |
305 |
|
y el pobre por lo que siente. |
|
|
A todos el cielo aguarda, |
|
|
no hay sobornar su favor, |
|
|
que para el grande y menor |
|
|
hay sus ángeles de guarda. |
310 |
NABAL:
|
Mientes, miente tu simpleza. |
|
|
¡ Angel el pobre ! Me fundo |
|
|
en que no se vio en el mundo |
|
|
más ángel que la riqueza. |
315 |
JORDAN:
|
De tus locuras me espanto. |
|
NABAL:
|
Jordán, si rico me viera, |
|
|
mejor que Lázaro fuera, |
|
|
que tiene fama de santo. |
|
JORDAN:
|
Será mayor tu crueldad, |
320 |
|
pues quien con tanta inclemencia |
|
|
pobre no tiene paciencia, |
|
|
rico no tendrá piedad. |
|
NABAL:
|
Salvarme pobre y con penas, |
|
|
difícil es.
|
JORDAN:
|
¡ Grave exceso |
325 |
|
de impiedad ! Mas dar en eso |
|
|
encierra dos cosas buenas. |
|
|
Escúchalas brevemente; |
|
|
porque si das en discreto, |
|
|
en dichoso, en ser perfeto, |
330 |
|
en lindo, en sabio, en valiente, |
|
|
podrás quererlo y no sello; |
|
|
mas si dieres en decir |
|
|
que a los infiernos te has de ir, |
|
|
luego te saldrás con ello, |
335 |
|
y en dolor tan importuno |
|
|
otra cosa mejor tienes, |
|
|
que para que te condenes |
|
|
no has menester a ninguno. |
|
NABAL:
|
Si no soy rico, no siento |
340 |
|
modo de salvarme.
|
JORDAN:
|
Tente; |
|
|
que si eres pobre impaciente, |
|
|
serás un rico avariento. |
|
|
Sale CUSTODIO, de peregrino o pobre |
CUSTODIO:
|
(De este bárbaro crüel Aparte |
|
|
confundir quiero, y que vea |
345 |
|
que aún hay quien más pobre sea, |
|
|
pues remedio espera en él. |
|
|
Mi paciencia en su rigor |
|
|
ha de enseñarle a sufrir, |
|
|
pues no ha llegado a pedir |
350 |
|
que es la desdicha mayor). |
|
|
A este pobre peregrino |
|
|
dad limosna, por amor... |
|
NABAL:
|
¡ Ay, rabia ! ¡ Ay, pena mayor ! |
|
|
¡ Ay, desdicha ! ¡ Ay, desatino ! |
355 |
|
¿: Limosna yo ? ¡ Cielo airado ! |
|
|
Llegue y partiré con él |
|
|
rabia y envidia crüel; |
|
|
que es lo que el cielo me ha dado. |
|
|
¿: Qué me tienta y me provoca ? |
360 |
|
Si con esta impertinencia |
|
|
quiere probar mi paciencia, |
|
|
ya se ve que tengo poca. |
|
JORDAN:
|
Que perdone le suplico; |
|
|
que es tan pobre, y no se asombre |
365 |
|
este buen...(Digo mal) Aparte
| |
...hombre, |
|
|
que hasta un Lázaro es más rico. |
|
|
Pero aunque en esta ciudad |
|
|
tantas sus miserias son, |
|
|
es más pobre de razón, |
370 |
|
de paciencia y de piedad. |
|
NABAL:
|
No soy pobre, soy demonio. |
|
|
Infame nombre me das. |
|
JORDAN:
|
Créalo porque jamás |
|
|
se levanta testimonio. |
375 |
NABAL:
|
¿: Limosna a mí ? ¡ Vagamundo ! |
|
CUSTODIO:
|
Que eres pobre, yo lo creo,
| |
mas de hacer bien el deseo |
|
|
a nadie faltó en el mundo. |
|
|
¿: Cuándo al pobre no se ayuda |
|
|
y sin limosna se deja ? |
380 |
|
Ya que fue sorda la queja, |
|
|
la lengua parezca muda. |
|
NABAL:
|
Tras ser pobre imaginero, |
|
|
y bachiller y enfadoso, |
|
|
da en necio. ¡ Qué virtüoso ! |
385 |
|
¡ Qué cansado consejero ! |
|
|
Vaya con Dios.
|
CUSTODIO:
|
¡ Qué impiedad ! |
|
JORDAN:
|
(Con Dios dijo. A fe que es dicha). Aparte |
|
CUSTODIO:
|
Pobre y necio, ¡ qué desdicha !
|
NABAL:
|
¿: Porfía tu necedad ? |
|
CUSTODIO:
|
¿: Así un pobre se despide ? |
390 |
|
Vase [CUSTODIO] |
NABAL:
|
De su agravio así me vengo, |
|
|
pues los bienes que no tengo |
|
|
me acuerda quien me los pide. |
|
|
| |
| |
Sale LAZARO con un bolsillo |
LAZARO:
|
(Paréceme que miré Aparte |
|
|
a Nabal con gran tristeza. |
395 |
|
¿: Si es la causa la pobreza ? |
|
|
Pero, ¿: quién triste se ve, |
|
|
--¡ ay Dios !, aunque pobre esté-- |
|
|
si Dios la pobreza envía ? |
|
|
¡ Oh, si quisiese algún día |
400 |
|
en santa necesidad |
|
|
ya que sabe mi piedad |
|
|
probar la paciencia mía ! |
|
|
Quisiera dar a Nabal |
|
|
algún socorro, y sí pruebo, |
405 |
|
sin que él pida. No me atrevo; |
|
|
que puede llevarlo mal, |
|
|
Mas no hay bien al bien igual |
|
|
si ha de costar que se pida; |
|
|
que en la honra introducida, |
410 |
|
aun recibir, que es mejor, |
|
|
cuesta mucho del honor, |
|
|
de la paciencia y la vida. |
|
|
Un cuerdo modo he buscado |
415 |
|
con que poderle ayudar; |
|
|
que aun de pedir y tomar |
|
|
no quiero darle cuidado). |
|
|
Nabal, amigo.
|
NABAL:
|
(Agraviado Aparte |
|
|
estoy de que éste hable así). |
420 |
LAZARO:
|
Huélgome de verte aquí. |
|
|
¿: Cómo estás ? ¡ Suerte dichosa |
|
|
es la mía ! Di.
|
NABAL:
|
(¡ Qué cosa Aparte |
|
|
tan cansada para mí !) |
|
LAZARO:
|
Esta bolsa a la salida |
425 |
|
del templo topé. Si acaso, |
|
|
Nabal, has de estar al paso, |
|
|
hazme merced, por tu vida, |
|
|
que si hubiere quien la pida |
|
|
o la busque, se la des |
430 |
|
si las señas ciertas ves; |
|
|
que a un negocio voy y es tarde. |
|
|
Perdóname. Dios te guarde. |
|
JORDAN:
|
¡ Qué discreto ! ¡ Qué cortés ! |
|
NABAL:
|
Harélo así.
|
LAZARO:
|
(Alegre está). Aparte |
435 |
|
Si no viniere por ella, |
|
|
Nabal, quédate con ella, |
|
|
que Dios quizá te la da. |
|
|
Vase [LAZARO] |
JORDAN:
|
Bolsa tienes. Guardalá. |
|
NABAL:
|
¿: Restituiréla ?
|
JORDAN:
|
Menguado, |
440 |
|
¿: eso dices ?
|
NABAL:
|
¿: Y lo honrado |
|
|
y lo perfecto también ? |
|
JORDAN:
|
Ninguno es hombre de bien |
|
|
en dinero de contado. |
|
NABAL:
|
Nada el pobre ha de tener; |
445 |
|
todo el rico lo ha de hallar. |
|
|
¿: Siempre al pobre han de durar |
|
|
las injurias del nacer ? |
|
|
¡ Bolsa a mí ! ¿: Qué puede ser ? |
|
|
Ya lo sé, que me da pena, |
450 |
|
que restituírme ordena |
|
|
éste algún dinero a mí; |
|
|
que los más de ellos así |
|
|
son ricos de hacienda ajena. |
|
|
Sale CUSTODIO |
CUSTODIO:
|
Agora limosna espero |
455 |
|
de tu mano generosa |
|
|
que ya puede ser piadosa. |
|
NABAL:
|
¡ Qué presto que olió el dinero ! |
|
|
Ni me da gusto, ni quiero.
|
CUSTODIO:
|
¡ Por amor de Dios !
|
NABAL:
|
¡ Por vida ! |
|
|
¡ Ah, pobreza aborrecida ! |
460 |
|
Más quisiera no tenello |
|
|
que estar sujeto con ello |
|
|
a que un pobre me lo pida. |
|
CUSTODIO:
|
Mira, como tienes ya |
|
|
qué dar, y estás más tirano, |
465 |
|
más fiero y más inhumano. |
|
NABAL:
|
¡ Qué necio y pesado está ! |
|
CUSTODIO:
|
Castigo tuyo será |
|
|
ser rico, que un pecador |
|
|
con la abundancia es peor, |
470 |
|
y peca con más licencia; |
|
|
y lo que ha sido impaciencia |
|
|
es soberbia y es rigor. |
|
|
(Custodio soy y ángel bueno Aparte |
|
|
de este infiel, que en tanto engaño |
475 |
|
se verá, para más daño, |
|
|
de bienes del mundo lleno. |
|
|
Que entrar no puede en el seno |
|
|
de Abrahán tanta avaricia. |
|
|
Mi Dios, si por su codicia |
480 |
|
no llevare mi verdad, |
|
|
fruto para tu piedad, |
|
|
llevaréla a tu justicia). |
|
|
Vase [CUSTODIO] |
NABAL:
|
Si el pobre me ha de cansar, |
|
|
Jordán, más quiero sufrir |
485 |
|
la bajeza del pedir |
|
|
que la nobleza del dar. |
|
|
Si a rico puedo llegar, |
|
|
será regalado, entiendo, |
|
|
mi cuerpo, mi bien eterno, |
490 |
|
que otro Dios mi vida ignora |
|
|
y no hay más Dios.
|
JORDAN:
|
Desde agora |
|
|
pido albricias al infierno. |
|
|
Vanse y salen JOSE y ABIGAIL |
JOSE:
|
Bellísima Abigaíl, |
|
|
de quien aprenden colores |
495 |
|
para matizar sus flores |
|
|
los pinceles del abril, |
|
|
amor es flecha sutil |
|
|
que en mi alma va formando |
|
|
tu bella imagen, y cuando |
500 |
|
la adora, amante y fiel, |
|
|
como es flecha y es pincel |
|
|
va rompiendo y va pintando. |
|
|
Tu primo soy, y la parte |
|
|
de tu sangre fiel, sin duda, |
505 |
|
que a las estrellas ayuda |
|
|
a inclinarme para amarte. |
|
|
Amor es puro, y sin arte. |
|
|
Las fuerzas del alma empleo |
|
|
en amar el bien que veo, |
510 |
|
y como es casto el ardor, |
|
|
nunca manchan este amor |
|
|
la esperanza ni el deseo. |
|
ABIGAIL:
|
José, amarme pudieras |
515 |
|
sin darme noticia a mí |
|
|
de esos amores; que así |
|
|
verdadero amante fueras, |
|
|
pues que premio no quisieras; |
|
|
que amor que se da a entender, |
520 |
|
claro está, que quiere ver |
|
|
premio que le satisfaga; |
|
|
y amar pretendiendo paga |
|
|
no es amar sino querer. |
|
JOSE:
|
¡ Oh, qué sutil diferencia |
525 |
|
entre el querer y el amar ! |
|
|
¿: De modo que he de callar |
|
|
un amor que no es violencia ? |
|
ABIGAIL:
|
O busca correspondencia |
|
|
o quiere agradecimiento |
530 |
|
quien dice su sentimiento; |
|
|
y si el fin que amor buscó |
|
|
es puro amor, mal amó |
|
|
quien no calla su tormento. |
|
JOSE:
|
¡ Extraña filosofía |
535 |
|
y sofísticos extremos ! |
|
|
Pues que amando a Dios, queremos |
|
|
que él nos ame, y no sería |
|
|
razón que en el alma mía |
|
|
tan bárbaro amor cupiera |
540 |
|
que la ley de amor rompiera |
|
|
y en sí mismo reprimido |
|
|
no quisiera ser sabido |
|
|
ni ser pagado quisiera. |
|
ABIGAIL:
|
Diferencia no has hallado |
545 |
|
entre el amor y el deseo |
|
|
si tiene amor por trofeo |
|
|
ser sabido y ser pagado. |
|
JOSE:
|
¿: Amor, lo que ha deseado, |
|
|
cómo a su efecto contiene ? |
550 |
|
Mas, ¡ ay !, que Lázaro viene |
|
|
a interrumpir mi razón. |
|
ABIGAIL:
|
Los celos envidia son. |
|
|
El celoso envida tiene. |
|
JOSE:
|
¿: Qué amante no fue celoso ? |
555 |
ABIGAIL:
|
No me permiten los cielos |
|
|
amor de quien nacen celos, |
|
|
ni amante que es envidioso. |
|
JOSE:
|
Luego ¿: perdí temeroso |
|
|
lo que ganaba atrevido, |
560 |
|
o porque el otro ha venido |
|
|
pierdo el bien que amor concede ? |
|
ABIGAIL:
|
No, que perderse no puede |
|
|
lo que no estaba adquirido. |
|
|
Sale LAZARO |
LAZARO:
|
La buena conversación |
565 |
|
que entre los dos considero |
|
|
me alegra tanto, que espero |
|
|
celebrar esta ocasión. |
|
|
Primos, las almas que son |
|
|
de Dios imágenes bellas, |
570 |
|
como del sol las estrellas, |
|
|
gozan sus rayos supremos, |
|
|
y así los hombres debemos |
|
|
comunicarnos con ellas. |
|
|
Proseguid. ¿: De qué se trata ? |
575 |
ABIGAIL:
|
Del amor honesto.
|
LAZARO:
|
Bien. |
|
|
Yo os amo, prima también |
|
|
de este modo, y me arrebata |
|
|
el alma beldad tan grata, |
|
|
que la de Dios considero. |
580 |
|
Y en amor tan verdadero |
|
|
que nos lleva el alma a Dios |
|
|
bien podéis hablar los dos. |
|
|
Proseguid, que escuchar quiero. |
|
ABIGAIL:
|
¿: Luego, amado, tú no sientes |
585 |
|
el tener competidor |
|
|
en la causa de tu amor ? |
|
LAZARO:
|
No, que fueran accidentes |
|
|
de firme amor, varias gentes, |
|
|
reinos, climas, paralelos, |
590 |
|
la tierra, el mar y los cielos. |
|
|
En todos su luz influye |
|
|
y ni el sol se dio ni huye, |
|
|
ni a los que alumbra da celos. |
|
ABIGAIL:
|
¿: Ves, José, como este amor |
595 |
|
tiene calidad más pura ? |
|
JOSE:
|
¿: El amor de la criatura |
|
|
no ha de tener el valor |
|
|
que el de Dios ?
|
LAZARO:
|
Ese es error |
|
|
porque la hermosura humana |
600 |
|
aunque nos parece vana |
|
|
es un retrato, un espejo, |
|
|
un relámpago, un bosquejo, |
|
|
de la beldad soberana. |
|
|
Un arroyo, ¿: no es tesoro |
605 |
|
dulce, hermoso y transparente |
|
|
del rüido de una fuente ? |
|
|
Y luego, en arenas de oro |
|
|
es instrumento sonoro |
|
|
que alaba su original, |
610 |
|
haciendo un son natural |
|
|
a los pájaros cantores, |
|
|
con lazo y traste de flores, |
|
|
y con cuerdas de cristal. |
615 |
|
Los once cielos, aquellas |
|
|
esferas y orbes supremos |
|
|
en quien tachonadas vemos |
|
|
mil y veinte y dos estrellas, |
|
|
¡ qué por imágenes bellas |
620 |
|
y la fábrica exterior |
|
|
que nos descubre el valor |
|
|
que hay dentro y nos asegura |
|
|
que aunque es grande su hermosura, |
|
|
la del imperio es mayor ! |
625 |
|
Cualquiera mortal belleza |
|
|
de Dios su principio tiene, |
|
|
y derivándose viene |
|
|
a nuestra naturaleza. |
|
|
Es inmensa su grandeza |
630 |
|
de suerte que no declina, |
|
|
y así amor que nos inclina |
|
|
a la hermosura mortal |
|
|
ha de ser amor igual |
|
|
al amor de la divina. |
635 |
ABIGAIL:
|
Esa es honesta opinión. |
|
JOSE:
|
Es rico y tú eres mujer. |
|
|
Bien claro está que ha de ser |
|
|
preferida su razón. |
|
ABIGAIL:
|
Primo, estos celos no son |
640 |
|
dignos de un amor honesto. |
|
|
Salen NABAL y JORDAN |
JORDAN:
|
Ocupado está ya el puesto. |
|
|
Poco lugar te darán |
|
|
entre un rico y un galán. |
|
NABAL:
|
La dicha he de obrar en esto. |
645 |
JORDAN:
|
Yo pienso que en este amor, |
|
|
solo el dichoso has de ser; |
|
|
porque en efecto es mujer |
|
|
y escogerá lo peor. |
|
NABAL:
|
Siempre vienes de este humor. |
650 |
JORDAN:
|
Todos somos maldicientes |
|
|
a tu sombra.
|
NABAL:
|
Si consientes |
|
|
una demanda cortés, |
|
|
ya que somos todos tres |
|
|
de una tribu y tus parientes. |
655 |
|
Yo, señora, te suplico |
|
|
que des de esposa la mano |
|
|
hoy al deudo más cercano |
|
|
o ya sea pobre o ya rico. |
|
|
Así mi amor significo. |
660 |
ABIGAIL:
|
¡ Extraña resolución ! |
|
NABAL:
|
Es éste mi condición, |
|
|
y siendo ardiente un deseo |
|
|
ninguna esperanza veo |
|
|
que me dé satisfacción. |
665 |
ABIGAIL:
|
Aún no da prisa mi edad |
|
|
para que yo tome estado, |
|
|
y Dios tendrá ese cuidado |
|
|
pues tiene mi voluntad. |
|
JOSE:
|
¿: Cómo cabe en tu beldad |
670 |
|
tal esquivez, tal rigor ? |
|
|
Dale siquiera un favor |
|
|
al que más te estima y quiere, |
|
|
porque cortesmente espere |
|
|
premio de este honesto amor. |
675 |
|
|
Quítase una flor con tres cintas:
|
verde, encarnada y blanca |
ABIGAIL:
|
Este lazo y esta rosa, |
|
|
que de colores distintas |
|
|
forman y tejen tres cintas, |
|
|
daré afable y generosa, |
|
|
aunque no en señal de esposa, |
680 |
|
al que probare mejor |
|
|
que merece mi favor. |
|
LAZARO:
|
(Es discreta Abigaíl). Aparte |
|
|
Tu entendimiento es sutil |
|
|
como es inmenso tu honor. |
685 |
JORDAN:
|
¡ Oh, qué bellas necedades |
|
|
dirán agora los tres ! |
|
NABAL:
|
En el hombre el valor es |
|
|
de más altas calidades |
|
|
que riquezas ni beldades. |
690 |
|
Ni soy rico ni galán, |
|
|
mas tan unidos están |
|
|
el amor y ánimo en mí |
|
|
que esa rosa merecí. |
|
JORDAN:
|
Pienso que no se la dan. |
695 |
ABIGAIL:
|
¡ Qué soberbia presunción ! |
|
|
Diga, José.
|
JOSE:
|
Yo me ofrezco |
|
|
a probar que la merezco |
|
|
con una fuerte razón. |
|
|
Cuantas damas ve Sión |
700 |
|
me han estimado, y querido. |
|
|
Pagué a todas con olvido, |
|
|
a ti sola con cuidado. |
|
|
Luego, mucho te he obligado. |
|
JORDAN:
|
También éste la ha perdido. |
705 |
ABIGAIL:
|
¡ Galán desvanecimiento ! |
|
LAZARO:
|
Yo, aunque tu amante me llamo, |
|
|
tan sin esperanzas amo, |
|
|
que ni tengo atrevimiento |
|
|
a pedirla, ni en mí siento |
710 |
|
razón para merecella. |
|
|
Quédate, prima, con ella, |
|
|
que habiéndola de estimar |
|
|
por ser tuya, ¿: qué lugar |
715 |
|
podré darle, o qué tesoro, |
|
|
donde esté con más decoro |
|
|
que en ti misma ?
|
ABIGAIL:
|
¡ Esto es amar ! |
|
|
Yo la recibo y me voy, |
|
|
que están mis padres esperando. |
720 |
|
[Vanse ABIGAIL y ANA] |
JORDAN:
|
¡ Cuál se la quedan mirando |
|
|
los tres ! Riéndome estoy. |
|
LAZARO:
|
Nabal, José, queda en paz. |
|
|
[Vase LAZARO] |
NABAL:
|
¡ Vive Dios, que me fastidia |
|
|
su humildad ! Todo es envidia. |
725 |
JORDAN:
|
El Lázaro es muy sagaz. |
|
|
¡ Con qué discreción...
|
JOSE:
|
Yo siento... |
|
JORDAN:
|
...se despidió !
|
JOSE:
|
... con enojos, |
|
|
que nos quebrase los ojos. |
|
NABAL:
|
Tormento añado a tormento. |
730 |
JOSE:
|
De los tres es el dichoso. |
|
|
Aquí no hay más que esperar. |
|
|
Yo me voy.
| |
[Vase JOSE] |
NABAL:
|
Todo es pesar. |
|
JORDAN:
|
Parece que va celoso. |
|
|
Buenos habemos quedado, |
735 |
|
como dicen a la luna. |
|
NABAL:
|
Maldiga Dios mi fortuna. |
|
|
¡ En todo soy desdichado ! |
|
JORDAN:
|
Señor, ya reparo en ello. |
|
|
De tu original pecado |
740 |
|
participo por criado |
|
|
sin comerlo y bebello. |
|
|
Tu mismo error te condena. |
|
NABAL:
|
No es olvidarla posible. |
|
JORDAN:
|
¿: No miras que es invencible ? |
745 |
NABAL:
|
Más invencible es mi pena. |
|
JORDAN:
|
Pues, siguiendo su desdén |
|
|
vendrás, señor, a quedar |
|
|
sin ella y con gran pesar. |
|
|
Mirad con quién y sin quién. |
750 |
|
Mas yo, aunque tan poco valgo, |
|
|
si en este empeño me hallara, |
|
|
luego al punto la enviara... |
|
NABAL:
|
¿: A dónde ?
|
JORDAN:
|
...a espulgar un galgo; |
|
|
que es lo demás necedad. |
755 |
NABAL:
|
Más disparates no digas; |
|
|
que en vano a mudanza obligas |
|
|
mi constante voluntad. |
|
|
Dé Abigaíl los amores. |
|
|
Rendido de su belleza, |
760 |
|
aunque miro su entereza, |
|
|
aunque advierto sus rigores, |
|
|
aunque su virtud no ignoro, |
|
|
y su favor no merezco, |
|
|
sus desprecios apetezco, |
765 |
|
sus desdenes enamoro, |
|
|
sin que pueda resistir |
|
|
en mi amante desear |
|
|
un bien que todo es penar, |
|
|
un mal que todo es morir. |
770 |
JORDAN:
|
Bien se ve.
|
NABAL:
|
¡ Qué pena tal |
|
|
es rabia !
|
JORDAN:
|
Pues, saludarse; |
|
|
que puede ese mal pegarse |
|
|
y es incurable ese mal. |
|
NABAL:
|
Ya hallé medio.
|
JORDAN:
|
¿: Cuál será |
775 |
|
si tu locura se advierte ? |
|
NABAL:
|
Darme a mí mismo la muerte. |
|
JORDAN:
|
¡ Oh, qué bien pensado está ! |
|
|
Alabo tu buen intento |
|
|
y puedes ir consolado |
780 |
|
que no has pagado criado |
|
|
ni hecho ningún testamento. |
|
|
Esta acción que haciendo estás |
|
|
no es acción que te alborote. |
|
|
Un bobo de capirote |
785 |
|
no pudiera decir más. |
|
NABAL:
|
Jordán, ¿: qué tengo de hacer ? |
|
JORDAN:
|
Que moderes la porfía |
|
|
aconsejarte quería. |
|
NABAL:
|
¿: Qué no causa una mujer ? |
790 |
|
¿: Cómo saldré de esta calma ? |
|
JORDAN:
|
¿: Cómo ? ¡ Muy fácil, señor ! |
|
|
Dejar de tener amor, |
|
|
que es pesadilla del alma. |
|
|
Yo quiero darte un consejo. |
795 |
NABAL:
|
Ninguno habrá que me cuadre. |
|
JORDAN:
|
Ve y pídesela a su padre. |
|
NABAL:
|
Soy pobre y es rico el viejo; |
|
|
pero tu consejo aquí |
|
|
elijo por mejor suerte. |
800 |
JORDAN:
|
Mejor es que darte muerte. |
|
NABAL:
|
Pues, Jordán, vente tras mí. |
|
|
Vanse. Salen LAZARO con un papel, y BALTASAR |
|
|
|
LAZARO:
|
Baltasar, yo deseo |
|
|
hacer bien a Nabal, y dudo el modo. |
805 |
BALTASAR:
|
Señor, a un hombre ingrato,
| |
soberbio y sin piedad, ¿: cómo te inclinas ? |
|
|
Siendo opuestos los dos, ¡ qué estrellas pueden |
|
|
con sus luces divinas |
|
|
hacer bien a un tirano ? |
|
LAZARO:
|
Maravillas de Dios, rey soberano. |
810 |
|
No debemos los hombres, |
|
|
mayormente los ricos, |
|
|
examinar las almas y conciencias |
|
|
de los pobres a quien tan de justicia |
815 |
|
se debe la limosna. |
|
|
¿: Qué piensas tú que son los que son ricos ? |
|
|
Mayordomos de Dios, dispensadores |
|
|
que su hacienda administran |
|
|
repartiéndola bien entre los pobres. |
820 |
|
Nabal es noble, y de mi misma tribu, |
|
|
y quizá la pobreza |
|
|
le da con la condición su aspereza. |
|
|
Podrá ser que teniendo más descanso |
|
|
reduzca sus costumbres dulce y manso. |
825 |
BALTASAR:
|
Pues bien, ¿: y cómo piensas,
| |
si él no te pide nada, |
|
|
hacerle bien alguno ? |
|
LAZARO:
|
Esta dificultad tengo mirada; |
|
|
que dar a quien no pide algunas veces |
|
|
es dar vergüenza y pena, |
830 |
|
porque ya la pobreza, el mundo loco, |
|
|
siendo amiga de Dios, la estima en poco. |
|
|
Saca un papel |
|
Por esto tengo escrita |
|
|
esta cédula en que finjo le debo |
|
|
a su padre Eliázar este dinero, |
835 |
|
y tú se la has de dar.
|
BALTASAR:
|
¿: De qué manera ? |
|
LAZARO:
|
Diciendo que la hallaste |
|
|
entre algunos papeles. |
|
BALTASAR:
|
Ya lo penetro. Baste.
| |
Haces en esto lo que siempre sueles. |
|
|
Piadoso y sabio estás.
|
LAZARO:
|
Si Dios me ha dado |
840 |
|
riqueza singular, y las riquezas |
|
|
prestadas las tenemos |
|
|
del mismo Dios, pagárselas debemos. |
|
|
Allí le ha visto. Voyme |
|
|
porque puedas hablarle. |
845 |
|
Dale el papel y vase [LAZARO]. Salen NABAL y
JORDAN |
NABAL:
|
Jordán, yo tengo sed. En esa casa |
|
|
podrás, pues eres hombre |
|
|
despejado, pedir un jarro de agua. |
|
JORDAN:
|
Arrójate a la orilla de mi nombre |
|
|
y así podrás beber.
|
NABAL:
|
¡ Acaba, necio ! |
850 |
JORDAN:
|
Acaba tú también de ser durazo. |
|
|
Dineros tienes y aguadores pasan |
|
|
que en cándidos cristales, |
|
|
y en barros que parecen de claveles, |
|
|
vendiendo van el agua dulce y pura, |
855 |
|
y una moneda vil sólo es el precio. |
|
|
Dales limosna y bebe; que limosna |
|
|
es comprar de los pobres. |
|
NABAL:
|
Así no me aconsejes; |
|
|
que sufriré la sed ardiente y dura |
860 |
|
antes que hacer piadoso |
|
|
un átomo de bien, y el cielo airado |
|
|
se muestra para mí. ¿: Qué ley consiente |
|
|
que liberal me muestre con la gente ? |
|
|
Se acerca BALTASAR |
BALTASAR:
|
Mis albricias ofrecidas, |
865 |
|
buenas nuevas te daré. |
|
NABAL:
|
Ni habrá por qué yo las dé |
|
|
ni por qué tú me las pidas. |
|
BALTASAR:
|
Cumplir podemos los dos |
|
|
si ésta te vengo a ofrecer, |
870 |
|
que la debió de perder |
|
|
tu padre; que quiera Dios, |
|
|
revolviendo unos papeles, |
|
|
hallé esta cédula en quien |
|
|
el cielo pinta tu bien. |
875 |
|
Dale el papel |
NABAL:
|
¡ Con soberanos pinceles ! |
|
|
Lee |
|
"Confieso por esta cédula que debo a |
|
|
Eliázar, del tribu de Judá, mil y quinientos |
|
|
escudos de oro, y los pagaré a él o a Nabal |
|
|
su hijo, siempre que los pidan, y lo firme |
880 |
|
de mi nombre.
| |
Lázaro" |
|
BALTASAR:
|
Pues tu padre no cobró |
|
|
esa partida, bien puedes |
|
|
si le heredas y sucedes |
|
|
pedirla a Lázaro. Yo, |
885 |
|
que he hallado este papel |
|
|
le traigo y no lo difiero. |
|
|
Bien mis albricias espero. |
|
NABAL:
|
¡ Que esto pase en Israel ! |
|
|
¡ Qué haya ricos que las venas |
890 |
|
del pobre sangrar intentan |
|
|
y sus tesoros aumentan |
|
|
con las haciendas ajenas ! |
|
|
Los ríos más eminentes, |
|
|
compitiendo con el mar |
895 |
|
se suelen tras sí llevar |
|
|
los arroyuelos y fuentes. |
|
|
Eran charcos, ya son ríos |
|
|
que, sus tiranos raudales |
|
|
robando ajenos cristales, |
900 |
|
cobran fuerzas, cobran bríos. |
|
|
Los ricos, de esta manera, |
|
|
exentos de humanas leyes, |
|
|
compitiendo con los reyes, |
|
|
quieren dilatar su esfera. |
905 |
|
Y al pobre con tiranía |
|
|
bien en Lázaro se ve. |
|
|
¿: Qué mucho que rico esté |
|
|
si ocultó la hacienda mía ? |
|
|
Y tú, lisonjero amigo, |
910 |
|
que esta cédula encubriste, |
|
|
¿: cómo albricias me pediste |
|
|
cuando mereces castigo ? |
|
|
Cómplice disimulado |
915 |
|
de este latrocinio, advierte |
|
|
que pues no te doy la muerte |
|
|
buenas albricias te he dado. |
|
BALTASAR:
|
¿: Quién vio tal ingratitud ? |
|
|
Ya lo dudo aunque ya vi; |
920 |
|
mas, ¿: cuándo no paga así |
|
|
la malicia a la virtud ? |
|
|
Hoy Lázaro liberal |
|
|
su mismo bien apercibe |
|
|
y al tiempo que lo recibe |
925 |
|
le ofende y le trata mal. |
|
|
Vase BALTASAR |
NABAL:
|
¿: Qué dices ?
|
JORDAN:
|
¡ Mil y quinientos ! |
|
|
Ya tendrás de qué pagarme. |
|
NABAL:
|
No empieces a importunarme. |
|
|
¡ Oh, criados !
|
JORDAN:
|
¡ Oh, avarientos ! |
930 |
NABAL:
|
Sirve y calla, que he de ser |
|
|
rico al fin.
|
JORDAN:
|
¡ Jornada es larga ! |
|
|
Llevaba un hombre una carga |
|
|
de vidrios para vender. |
|
| |
Preguntóle otro:
|
"¿: Qué trae |
935 |
|
en esa carga, mancebo ?" |
|
| |
El le respondió:
|
"¿: Qué llevo ? |
|
|
Nada si el asno se cae." |
|
|
A ser este vidrio llega |
|
|
la esperanza de tus bienes, |
940 |
|
porque en la cédula tienes |
|
|
nada si Lázaro niega; |
|
|
mas él viene por aquí. |
|
|
Háblale sabio y cortés, |
|
|
que lo merece, pues es... |
945 |
|
Sale LAZARO |
NABAL:
|
Basilisco para mí. |
|
|
Señor Lázaro...
|
LAZARO:
|
¿: Señor ? |
|
NABAL:
|
¿: Esta firma es vuestra ?
|
LAZARO:
|
Sí, |
|
|
confieso que la escribí |
|
|
y que soy vuestro deudor, |
950 |
|
Nabal amigo.
|
JORDAN:
|
¡ Pardiez, |
|
|
que en el anzuelo está asido ! |
|
|
El asno en fin no ha caído. |
|
|
Vidrio tienes esta vez. |
|
NABAL:
|
¿: Y cuándo podréis pagar ? |
955 |
LAZARO:
|
Pagaré de aquí a seis días. |
|
NABAL:
|
Esas son vanas porfías. |
|
|
Seis horas no han de pasar |
|
|
a una cosa tan debida. |
|
|
Harto mi padre esperó |
960 |
|
pues que nunca lo cobró |
|
|
en los días de su vida. |
|
JORDAN:
|
Señor Lázaro, pagar |
|
|
o ir a la prisión.
|
LAZARO:
|
Si eso |
|
|
ha de ser, por no estar preso, |
965 |
|
¡ vamos ! Venidla a contar. |
|
|
Muy bien me pueden prender. |
|
|
No son rigores ni extremos |
|
|
porque los ricos debemos |
|
|
lo que el pobre ha menester. |
970 |
JORDAN:
|
Vamos por ello al momento. |
|
LAZARO:
|
(¡ Oh, qué bien ha sucedido !) Aparte |
|
|
[Vase LAZARO] |
NABAL:
|
Mi dinero, ¡ dicha ha sido |
|
|
que confesase !
|
JORDAN:
|
¿: Contento |
|
|
estás agora, señor ? |
975 |
|
Muy bien me puedes pagar. |
|
NABAL:
|
¿: Cuánto va que te he de echar |
|
|
de mi casa ?
|
JORDAN:
|
¿: Hay tal rigor ? |
|
|
Ya la sed que te afligía |
|
|
se habrá pasado.
|
NABAL:
|
No pasa. |
980 |
|
Pídeme agua en esta casa. |
|
JORDAN:
|
¿: Avaro estás todavía ? |
|
|
[Vase JORDAN]. Sale [CUSTODIO] vestido de pobre |
CUSTODIO:
|
(¡ Con qué amor, con qué cuidado Aparte |
|
|
dulces caminos prevengo |
|
|
a esta alma que a cargo tengo |
985 |
|
desde que Dios la ha criado ! |
|
|
Soy compañero del hombre.) |
|
|
¡ Nabal !
|
NABAL:
|
¿: Quién eres, mendigo... |
|
CUSTODIO:
|
Soy tu verdadero amigo... |
|
NABAL:
|
...que así has sabido mi nombre ? |
990 |
CUSTODIO:
|
...quien las desdichas previene. |
|
|
Ten tú lástima de mí. |
|
NABAL:
|
No he de tenerla de ti |
|
|
si Dios de mí no la tiene. |
|
CUSTODIO:
|
Confía de su clemencia. |
995 |
NABAL:
|
Oyes, pobre porfiado, |
|
|
pedir al necesitado |
|
|
es darle más impaciencia. |
|
|
Si de Dios fío o no fío, |
|
|
Dios me ha de juzgar, no el hombre. |
1000 |
|
Vete pues, y sabe el nombre |
|
|
de los ricos y no el mío. |
|
CUSTODIO:
|
Mil y quinientos escudos |
|
|
rico te pueden hacer. |
|
NABAL:
|
¡ Por eso habían de ser |
1005 |
|
los pobres sordos y mudos ! |
|
CUSTODIO:
|
Si hoy piensas tenerlos, mira |
|
|
que vivas más generoso. |
|
NABAL:
|
Pobre importuno y curioso, |
|
|
con esto me das más ira. |
1010 |
|
En las repúblicas buenas |
|
|
no andan pobres indiscretos |
|
|
sabiendo ajenos secretos |
|
|
y oliendo vidas ajenas. |
|
|
Esta pobre cantidad |
1015 |
|
hoy me la ha dado mi estrella |
|
|
para remediar con ella |
|
|
mi propia necesidad. |
|
|
Haz que cual Lázaro sea |
|
|
rico, y entonces verás |
1020 |
|
si sufro más y doy más. |
|
CUSTODIO:
|
¡ Plegue a Dios que yo lo vea !
| |
Sale JORDAN con un vidrio de agua |
JORDAN:
|
El cristal y el agua fría |
|
|
te brindan y hacen merced. |
|
NABAL:
|
Ya me ha quitado la sed |
|
|
la mucha bachillería |
1025 |
|
de este mendigo. Volver |
|
|
puedes el vidrio. Aquí espero. |
|
CUSTODIO:
|
Sed padezco, de sed muero;
| |
pues no la quieres beber, |
|
|
dámela a mí.
|
NABAL:
|
¿: Cómo dar ? |
|
|
La sed tu enfado provoca, |
1030 |
|
y hay un volcán en mi boca. |
|
|
Bébela [NABAL] |
JORDAN:
|
(Pues, bebe hasta reventar.) Aparte |
|
CUSTODIO:
|
Dame el agua que ha sobrado. |
|
|
Mira que al pobre le debe. |
|
JORDAN:
|
¿: A lástima no te mueve ? |
1035 |
|
[¿: Por qué este agua no has dado ?] |
|
NABAL:
|
¡ Tómala !
| |
Arroja el agua y el vidrio |
CUSTODIO:
|
¿: Cómo creeré |
|
|
que has de dar, si rico estás, |
|
|
cuando así el agua me das ? |
|
NABAL:
|
Entonces responderé. |
1040 |
JORDAN:
|
Yo temo tu perdición. |
|
|
Dale limosna.
|
NABAL:
|
No quiero. |
|
|
Anda, cobra aquel dinero. |
|
JORDAN:
|
No vi mayor ambición. |
|
|
Vanse [NABAL y JORDÁ:N] |
CUSTODIO:
|
Dios, que eres lumbre de lumbres |
1045 |
|
y belleza de bellezas, |
|
|
dale a este monstruo riquezas. |
|
|
Quizá mudará costumbres. |
|
|
Sale el DEMONIO muy galán |
DEMONIO:
|
En vano a Dios solicitas, |
|
|
celestial inteligencia |
1050 |
|
cuya hermosura perdí. |
|
CUSTODIO:
|
Por ambición y soberbia.
|
DEMONIO:
|
Tu igual soy desde aquel día |
|
|
que derribé las estrellas |
|
|
como soberbio dragón. |
|
CUSTODIO:
|
¡ Bien me acuerdo de esa guerra !
|
DEMONIO:
|
Ya ves que da admiración |
1055 |
|
al reino de las estrellas |
|
|
mi ciencia.
|
CUSTODIO:
|
Sé que perdiste |
|
|
la caridad, no la ciencia. |
|
DEMONIO:
|
Desde que tuvo principio |
|
|
el alma dura y proterva |
1060 |
|
de Nabal, la acompañamos. |
|
CUSTODIO:
|
Sí, mas con tal diferencia
| |
que yo la guardo de ti. |
|
DEMONIO:
|
Es verdad, ¿: mas por qué intentas, |
|
|
--si sabes su inclinación-- |
|
|
que el cielo le dé riquezas ? |
1065 |
CUSTODIO:
|
Porque si a Lázaro imita,
| |
con una limosna pueda |
|
|
ir al limbo con los padres. |
|
DEMONIO:
|
¿: Y es razón que todos sean |
|
|
ricos y que sin trabajo, |
|
|
sin fatiga y penitencia, |
1070 |
|
con sólo dar lo que sobra |
|
|
el cielo esperen ? Merezcan |
|
|
con su paciencia y ayuno. |
|
CUSTODIO:
|
Si Nabal está a mi cuenta,
| |
sólo pretendo su bien |
|
|
y a las celestes estrellas |
1075 |
|
lo pediré.
|
DEMONIO:
|
Pues yo no. |
|
|
Antes le pienso dar quejas |
|
|
al que es la misma justicia, |
|
|
al que solo vive y reina. |
|
|
¡ Ah, Custodio ! ¿: Qué me quieres ? |
1080 |
|
Mira al cielo |
CUSTODIO:
|
¡ Ah, Potestad y Cabeza
| |
de mi santa jerarquía ! |
|
|
Suplicar a Dios quisiera |
|
|
que dé riqueza a Nabal. |
|
|
Quizá el corazón de peñas |
|
|
ablandará en la mudanza. |
1085 |
|
Este bien sólo merezca. |
|
|
Mira al cielo |
DEMONIO:
|
¡ Angélica Potestad ! |
|
|
Basta que Lázaro tenga |
|
|
riquezas con cuyas sobras |
|
|
conquiste la vida eterna. |
1090 |
|
¿: Qué mucho que con descanso |
|
|
agradar al cielo puedan |
|
|
los hombres en los trabajos, |
|
|
la fe, y el amor se muestran ? |
|
|
Si fuere rico Nabal, |
1095 |
|
Lázaro mísera sea, |
|
|
y verán si su virtud |
|
|
se convierte en impaciencia. |
|
CUSTODIO:
|
Si los ángeles debemos,
| |
con la claridad eterna, |
|
|
guardar al hombre, yo puedo, |
1100 |
|
dándome Dios su licencia, |
|
|
dar a Nabal lo que pide |
|
|
para que así le convenza |
|
|
si fuere rico avariento. |
|
DEMONIO:
|
Mucho pueden las riquezas; |
1105 |
|
y así temo no conquiste |
|
|
al reino de Dios con ellas. |
|
|
Pero a Lázaro asiré |
|
|
si acaso Nabal se suelta |
|
|
de mis prisiones.
|
CUSTODIO:
|
Nabal, |
1110 |
|
prosperidades espera. |
|
DEMONIO:
|
Y tú, Lázaro, desdichas |
|
|
que yo no doy cosa buena. |
|
|
|
|
ACTO SEGUNDO
Salen JORDAN y NABAL bien vestido |
JORDAN:
|
Agora sí es ocasión |
1115 |
|
de ir a pedir por esposa, |
|
|
supuesto que estás tan rico, |
|
|
a tu Abigaíl hermosa. |
|
NABAL:
|
En mi pensamiento estás. |
|
JORDAN:
|
(Más quisiera yo en tu bolsa.) Aparte |
1120 |
|
Sólo una cosa me espanta; |
|
|
el ver cuán a poca costa |
|
|
tienes cantidad de hacienda, |
|
|
de ganados tanta copia. |
|
|
Ajustemos, señor, cuentas |
1125 |
|
que no he de esperar una hora |
|
|
si al instante no me pagas. |
|
|
Señor, mis raciones todas. |
|
NABAL:
|
Linda flema es la que gastas. |
|
JORDAN:
|
Dime, ¿: no quieres que coma ? |
1130 |
|
¿: Soy camaleón criado |
|
|
que al aire he de abrir la boca ? |
|
|
Servir y no manducar |
|
|
nunca, señor, se conforman. |
|
|
¿: En qué mis tripas te ofenden ? |
1135 |
|
Ten de ellas misericordia. |
|
|
Mira que pueden prenderlas |
|
|
por vagamundas y ociosas. |
|
|
Toda la hambre de Egipto |
|
|
en mí considero agora |
1140 |
|
porque estando, aquesto es cierto, |
|
|
soñando anoche esta historia, |
|
|
fui el intérprete yo mismo: |
|
|
pues, hallé tan a mi costa |
|
|
al imaginar las vacas |
1145 |
|
que al rey Faraón congojan |
|
|
ser las flacas para mí |
|
|
pero para ti las gordas. |
|
|
Tu bolsa es, señor, sin duda |
|
|
Argel en cuya mazmorra |
1150 |
|
para cautiverio eterno |
|
|
todo el dinero aprisionas |
|
|
sin que rescatarle puedan |
|
|
piedad ni misericordia, |
|
|
que falta la redención |
1155 |
|
cuando no hay en ti limosna. |
|
NABAL:
|
Cansado, Jordán, estás. |
|
|
No me aprietes, pues no ignoras |
|
|
que unas tierras de labor |
|
|
en esa vaga espaciosa |
1160 |
|
compré, y ganado también |
|
|
con que es imposible cosa |
|
|
poder pagarte tan presto. |
|
JORDAN:
|
Pues que no quieres que coma, |
|
|
¿: posible es que cuando amor |
1165 |
|
al más avaro transforma |
|
|
en liberal avariento, |
|
|
tú, que a Abigaíl adoras, |
|
|
ni lo miserable olvides, |
|
|
ni lo pródigo conozcas ? |
1170 |
|
Yo no he de estar más contigo. |
|
|
Tú como una vaca engordas; |
|
|
yo me enflaquezco y me voy |
|
|
a la muerte por la posta. |
|
|
Saca un papel |
|
Esta es la cuenta, señor. |
1175 |
|
Escucha atento y perdona; |
|
|
que entré a servirte ha diez años |
|
|
tres semanas y una hora, |
|
|
con ración y quitación. |
|
|
La quitación es forzosa |
1180 |
|
que ya me la hayas pagado; |
|
|
pero nada en mí se logra |
|
|
porque es Argos de cien ojos |
|
|
tu avaricia en su custodia. |
|
|
Fue dos reales el concierto |
1185 |
|
cada día, con las sobras |
|
|
de tu mesa, mas ningunas |
|
|
habrá, ni ha habido hasta agora. |
|
|
Si te pones en la mesa, |
|
|
te incorporas de tal forma |
1190 |
|
que piensas que han de quitarte |
|
|
los manjares de la boca. |
|
|
Y, si hay de vino algún frasco, |
|
|
aunque sea de una arroba, |
|
|
brindándote tú a ti mismo, |
1195 |
|
no me dejas una gota. |
|
|
Si cualquier manjar te sacan, |
|
|
quedan los platos de forma, |
|
|
limpios, que no han menester |
|
|
estropajo ni fregona. |
1200 |
|
Y, finalmente, los dos |
|
|
estamos a cualquier hora, |
|
|
yo con el ojo tan largo, |
|
|
tú con la hambre tan gorda. |
|
|
Las raciones, bien lo sabes, |
1205 |
|
me las debes casi todas, |
|
|
y por no perderlas voy |
|
|
aumentando unas con otras. |
|
NABAL:
|
Calla y vete, que ya sale |
|
|
Abigaíl como aurora |
1210 |
|
imán, que mi alma sigue, |
|
|
sus dos estrellas hermosas. |
|
JORDAN:
|
¿: En fin no tiene remedio ? |
|
NABAL:
|
No le tiene por agora. |
1215 |
JORDAN:
|
Mucho quieres el dinero. |
|
|
(En los infiernos lo comas.) Aparte |
|
|
Salen ABIGAIL y JOSE |
ABIGAIL:
|
¿: A qué venís ?
|
JOSE:
|
A deciros, |
|
|
sin acción que admite engaños, |
|
|
que me costáis en dos años |
1220 |
|
infinidad de suspiros. |
|
|
El alma vengo a pediros. |
|
|
Dádmela, que prenda ajena |
|
|
ni aun para mirada es buena; |
|
|
que sin alma y con amor, |
1225 |
|
en custodia de temor, |
|
|
habré de guardar mi pena. |
|
ABIGAIL:
|
No soy mía.
|
NABAL:
|
¡ Airados cielos ! |
|
|
¿: Qué estarán los dos hablando ? |
|
|
¿: Qué haré ?, que muero rabiando |
1230 |
|
entre celosos desvelos. |
|
|
No me aflijáis tanto, celos. |
|
|
No me atormentéis, congojas. |
|
|
Envidia, ¿: por qué me arrojas ? |
|
|
La indomable furia enfrena; |
1235 |
|
mas, ¡ ay !, que tiene mi pena |
|
|
más hidras que un árbol hojas. |
|
JOSE:
|
Amada prima...
|
ABIGAIL:
|
¡ Oh, Nabal ! |
|
|
¿: En mi casa ?
|
NABAL:
|
Sí, señora, |
|
|
que quien tu hermosura adora |
1240 |
|
está en otra parte mal; |
|
|
y más cuando liberal |
|
|
de esperanza me enriquece |
|
|
el cielo y me favorece |
|
|
en darme riquezas tantas |
1245 |
|
para ofrecer a tus plantas, |
|
|
pues mi amor te lo merece. |
|
|
Sale LAZARO |
LAZARO:
|
Sin licencia y sin llamar, |
|
|
en vuestra casa me entré |
|
|
porque asegura mi fe |
1250 |
|
los temores del dudar. |
|
NABAL:
|
Si otra rosa le has de dar, |
|
|
ya está aquí.
|
LAZARO:
|
Ni yo he venido |
|
|
por ella ni la he merecido. |
|
NABAL:
|
Pues, ¿: qué tu intento procura ? |
1255 |
LAZARO:
|
Adorar esta hermosura |
|
|
que imagen de Dios ha sido. |
|
NABAL:
|
¿: Y amar puedes sin deseo |
|
|
belleza tan celestial ? |
|
LAZARO:
|
La del alma es inmortal |
1260 |
|
y ésa estimo y ésa creo; |
|
|
que la hermosura que veo |
|
|
es breve y no satisface. |
|
JOSE:
|
Luego, ¿: del cielo no nace |
|
|
la hermosura exterior ? |
1265 |
LAZARO:
|
Sí, mas con menos valor |
|
|
porque el cielo la deshace. |
|
|
¿: No suele pintar el arte |
|
|
una imagen y figura |
|
|
en quien forma la hermosura |
1270 |
|
y los colores reparte, |
|
|
proporcionando la parte |
|
|
con el todo hasta quedar |
|
|
con perfección y dejar |
|
|
naturaleza ofendida ? |
1275 |
|
Y, al fin, le falta la vida |
|
|
que el pincel no puede dar. |
|
ABIGAIL:
|
La hermosura dulce y grata |
|
|
de la mujer más famosa |
|
|
es una fábrica hermosa |
1280 |
|
que a la vejez desbarata. |
|
|
El oro convierte en plata |
|
|
y en violetas el clavel; |
|
|
porque su belleza infiel |
|
|
del tiempo no la asegura. |
1285 |
|
Sólo en Dios hay hermosura; |
|
|
que eterna ha de ser en El. |
|
|
Sale BALTASAR |
BALTASAR:
|
Oye, señor, si no niegan |
|
|
el sentimiento y congoja |
|
|
las palabras y la lengua |
1290 |
|
y el suceso a la memoria. |
|
|
Preven montes de paciencia |
|
|
en el alma generosa, |
|
|
porque abismos de desdichas |
|
|
con menos lágrimas oigas. |
1295 |
|
En los campos idumeos, |
|
|
que de palmas se coronan |
|
|
y de tu adversa fortuna |
|
|
significan la victoria, |
|
|
dichosos se apacentaban |
1300 |
|
tus ganados, y en dos horas |
|
|
los que en número excedían |
|
|
del mar las arenas hondas, |
|
|
los que con la sed solían |
|
|
minorar las blancas ondas |
1305 |
|
del Tigris y del Jordán, |
|
|
de una peste lastimosa |
|
|
yacen muertos; que las hierbas |
|
|
de Tesalia venenosas |
|
|
tu desdicha han trasladado |
1310 |
|
a Sión para que coman |
|
|
su misma muerte con ellas. |
|
|
O ya en las fuentes hermosas |
|
|
los áspides africanos |
1315 |
|
venenaron su ponzoña. |
|
ABIGAIL:
|
Bien dicen que la Fortuna |
|
|
tiene el pie sobre una bola, |
|
|
porque no hay firme edificio |
|
|
fundado en basa redonda. |
1320 |
|
Lázaro, mucho perdiste. |
|
|
Si en prosperidad dichosa |
|
|
te dan modestia los cielos, |
|
|
paciencia te den agora. |
|
|
Sabe Dios lo que me pesa. |
1325 |
NABAL:
|
El alma tengo gozosa. |
|
|
¡ Vive el cielo que me huelgo ! |
|
|
Caiga ya la vanagloria |
|
|
y soberbia de este rico |
|
|
y la pobreza conozca. |
1330 |
LAZARO:
|
Baltasar, ¿: cómo no sabes |
|
|
que los trabajos son obras |
|
|
del mismo Dios, y que el darlos |
|
|
es usar misericordia ? |
|
|
¿: De paciencia me previenes |
1335 |
|
al referirme una cosa |
|
|
de que yo debo alegrarme ? |
|
|
Muera el ganado. ¿: Qué importa ? |
|
|
¿: Dios no es señor de la vida ? |
|
|
¿: Y a los brutos y personas |
1340 |
|
los reparte y quita El mismo ? |
|
|
¿: Tiene el hombre cosa propia ? |
|
|
¿: No es todo de Dios ? Pues, ¿: cómo |
|
|
te lastiman y alborotan |
|
|
nuestros sucesos ? Advierte |
1345 |
|
que entre las débiles hojas |
|
|
de los árboles sustenta |
|
|
las avecillas que cortan |
|
|
la esfera del aire, y tiene |
|
|
su providencia memoria |
1350 |
|
del pececillo pequeño |
|
|
que entre los mariscos y ovas |
|
|
del mar está sumergido. |
|
|
Luego su mano piadosa |
|
|
bien me puede sustentar |
1355 |
|
sin ganados si soy obra |
|
|
y hechura suya más bella |
|
|
que el ave más caudalosa. |
|
|
Sale JORDAN |
JORDAN:
|
Señor, señor, ¡ buenas nuevas ! |
|
NABAL:
|
¡ A tu humor antiguo tornas ! |
1360 |
|
¿: Qué hay de nuevo ?
|
JORDAN:
|
Dame albricias |
|
|
si quieres saber agora |
|
|
tu ventura.
|
NABAL:
|
Necio estás. |
|
|
Acaba.
|
JORDAN:
|
Señor, perdona; |
|
|
que esta vez no he de decirlas |
1365 |
|
si con mano generosa |
|
|
no me das algo primero. |
|
|
Sea una vez manirota |
|
|
tu condición ya que siempre |
|
|
de avarísima blasona. |
1370 |
NABAL:
|
Vete, loco, y dejamé. |
|
JORDAN:
|
Pues siquiera alguna cosa |
|
|
a cuenta de mis raciones |
|
|
me has de dar. ¿: Qué te alborotas ? |
|
NABAL:
|
Ya no intento que me digas |
1375 |
|
nueva que feliz pregonas, |
|
|
porque no quiero saberlas |
|
|
si es que ha de ser a mi costa. |
|
|
Nunca me pidas albricias |
|
|
que aunque ha sido ceremonia |
1380 |
|
usada, soy yo excepción |
|
|
de regla tan perniciosa. |
|
JORDAN:
|
En fin, ¿: por no darme nada |
|
|
no escuchas el bien que ignoras ? |
|
|
Pues yo quiero referirlo |
1385 |
|
para que cuando me oigas |
|
|
adviertas de dichas tuyas |
|
|
en atenciones gustosas |
|
|
que soy pródigo en hablar |
|
|
cuando avaro en dar te nombras. |
1390 |
|
Sabrás que todas tus mieses |
|
|
ya con las espigas tocan |
|
|
en los ramos de las plantas |
|
|
tan fecundas y copiosas |
|
|
que darán ciento por una. |
1395 |
|
Las ovejas, aunque pocas, |
|
|
cristal del Jordán bebieron, |
|
|
ya con sus vellones doran |
|
|
los campos, que multiplican |
|
|
con prisa maravillosa. |
1400 |
|
Benigno el cielo te mira |
|
|
con favor, riqueza y pompa. |
|
|
Obligarte quiere a amar |
|
|
el camino de su gloria. |
|
|
Simeón vino a decirlo. |
1405 |
LAZARO:
|
Siento el alma más gozosa |
|
|
con estas nuevas, Nabal, |
|
|
que si fueran mías propias. |
|
|
Doyte alegre el parabién. |
|
JORDAN:
|
¿: No me das alguna cosa ? |
1410 |
ABIGAIL:
|
¡ Con qué modesta paciencia |
|
|
Lázaro el pecho conforma |
|
|
con el cielo !
|
JOSE:
|
¡ Aún eso agrada ! |
|
ABIGAIL:
|
¡ Qué locura tan celosa ! |
1415 |
|
[Sale un CRIADO de LAZARO] |
[CRIADO]:
|
Señor, si desdichas dejan
| |
la prudencia y la memoria |
|
|
del hombre con fuerza y vida, |
|
|
bien has menester agora |
|
|
valerte de ellas oyendo |
|
|
que innumerable langosta |
1420 |
|
va entrando en tus verdes mieses |
|
|
y la tierna espiga cortan. |
|
|
Plaga de Egipto parece |
|
|
pues las ranas y las moscas |
|
|
que a Faraón afligieron |
1425 |
|
no fueron tantas.
|
LAZARO:
|
No pongas |
|
|
nombre de fiera desdicha |
|
|
a la voluntad notoria |
|
|
del cielo, ni sientas tanto |
|
|
las mudanzas de las cosas. |
1430 |
|
¿: No es muy poderoso Dios ? |
|
|
¿: No son secretas sus obras ? |
|
|
El la langosta crió. |
|
|
Hechura es suya. Pues coma |
|
|
en hora buena las mieses; |
1435 |
|
que al hombre todo le sobra. |
|
|
Sale [ELIAZAR] un criado de NABAL |
ELIAZAR:
|
¡ Dame albricias !
|
JORDAN:
|
¿: Cómo dar ? |
|
|
Bien su condición ignoras. |
|
|
De las mías que me ha dado |
|
|
tomarás las que te tocan |
1440 |
|
que para los dos habrá; |
|
|
que son de una data todas. |
|
ELIAZAR:
|
En la heredad que compraste, |
|
|
surcando la tierra agora |
|
|
con los bueyes, un tesoro |
1445 |
|
de cantidad tan preciosa |
|
|
hallamos que maravilla; |
|
|
metales, piedras y joyas. |
|
|
¡ Las riquezas de Sión ! |
|
|
¡ El oro de Arabia ! Roban |
1450 |
|
las entrañas de la tierra |
|
|
que compraste humilde y poca. |
|
ABIGAIL:
|
En dos balanzas están |
|
|
bien distintas y remotas. |
|
|
Allí pesan la justicia |
1455 |
|
y aquí la misericordia. |
|
LAZARO:
|
Vuelvo otra vez a alegrarme. |
|
|
¡ Oh, qué nueva tan gustosa ! |
|
NABAL:
|
Abigaíl, la más bella |
|
|
del mundo, la más hermosa, |
1460 |
|
riquezas me ha dado el cielo. |
|
|
Agora serás mi esposa. |
|
ABIGAIL:
|
Con la de mi viejo padre |
|
|
mi voluntad se conforma. |
|
|
Hija obediente he de ser. |
1465 |
|
Para nada hay "sí" en mi boca. |
|
NABAL:
|
Pedírsela [he] a su padre. |
|
|
Voy a guardar las preciosas |
|
|
riquezas que justamente |
|
|
con mis méritos conforman. |
1470 |
JORDAN:
|
En eso no te embaraces |
|
|
que es civilidad notoria. |
|
|
Como mayordomo tuyo |
|
|
lo haré yo si no te enojas; |
|
|
que es grandeza de señores |
1475 |
|
no ocuparse en esas cosas |
|
|
cuando [les] sirven criados |
|
|
que de tan fieles blasonan. |
|
NABAL:
|
¡ Para robarme mi hacienda ! |
|
JORDAN:
|
Seguirle pretendo agora |
1480 |
|
su humor, porque si le aprieto, |
|
|
yo apostaré que se ahorca. |
|
|
Vanse NABAL y JORDAN |
|
|
|
LAZARO:
|
Vengan de mano de Dios |
|
|
mis trabajos, que memoria |
1485 |
|
tiene de mí pues me envía |
|
|
tantos bienes, tantas honras. |
|
ABIGAIL:
|
El cielo te dé consuelo. |
|
JOSE:
|
Lázaro, mi hacienda toda |
|
|
es tuya.
|
LAZARO:
|
Yo la agradezco. |
1490 |
ABIGAIL:
|
Y yo, aunque no soy señora |
|
|
de los bienes de mi padre, |
|
|
la parte que a mí me toca |
|
|
te la ofrezco liberal. |
|
LAZARO:
|
Dios os haga tan dichosa |
1495 |
|
como mi amor lo desea. |
|
|
Vase [LAZARO] |
ABIGAIL:
|
Mucho siento sus congojas. |
|
JOSE:
|
De sus desdichas me pesa. |
|
ABIGAIL:
|
Adiós, José.
|
JOSE:
|
Adiós, señora. |
|
|
Vanse. Salen NABAL y el PADRE de ABIGAIL |
NABAL:
|
Ya mi riqueza has sabido. |
1500 |
|
Agora, señor, quisiera |
|
|
(pues a ocasión he venido, Aparte |
|
|
si me amor se considera), |
|
|
ser de Abigaíl marido. |
|
|
Del tribu de Judá soy |
1505 |
|
como tú, noble nací, |
|
|
y rico ya ves que estoy. |
|
|
Lo que tengo escucha aquí; |
|
|
que esto le ofrezco y le doy: |
|
|
El Tigris, que el muro besa |
1510 |
|
de Babilonia, me baña |
|
|
la más famosa dehesa |
|
|
que corona esa montaña |
|
|
de antiguos robles espesa. |
1515 |
|
Luego una viña al volver |
|
|
que se mira desde allí |
|
|
con su casa de placer |
|
|
que a las viñas de Engadí |
|
|
competencia puede hacer. |
1520 |
|
De mis espigas doradas |
|
|
a cualquier parte que vuelvas |
|
|
verás parvas levantadas |
|
|
en agosto, y esas selvas |
|
|
cubiertas de mis vacadas, |
1525 |
|
que a competencia del cielo |
|
|
llueven leche sobre el suelo |
|
|
haciendo sierpes de plata |
|
|
como cuando se desata |
|
|
por las montañas el hielo. |
1530 |
|
Y de tanta leche llenas |
|
|
están, que en toda ocasión |
|
|
a las dulces Filomenas, |
|
|
las que verdes hierbas son, |
|
|
engañan por azucenas. |
1535 |
|
Y en una granja adornada |
|
|
una casa noblemente |
|
|
a mi traza fabricada |
|
|
con un pensil excelente |
|
|
de abril eterna posada, |
1540 |
|
cuya hermosa variedad |
|
|
aventajan los deseos |
|
|
de la humana voluntad |
|
|
y los jardines hibleos |
|
|
vencen en fertilidad, |
1545 |
|
por cuyas plantas y flores, |
|
|
cuando el agua se desata, |
|
|
los arroyos corredores |
|
|
parecen franjón de plata |
|
|
sobre felpa de colores. |
1550 |
|
Que hasta mirar la beldad |
|
|
de tu hija, no es jardín; |
|
|
que es sombra de esta verdad, |
|
|
y mi corazón, al fin, |
|
|
jardín de mi voluntad. |
1555 |
PADRE:
|
Nabal, estimo el deseo |
|
|
de hacerme merced, y creo, |
|
|
por lo que gano este día, |
|
|
su voluntad fuese mía |
|
|
que es dichosísimo empleo. |
1560 |
|
Yo quisiera darle dote |
|
|
tal, que envidiarlo pudiera |
|
|
rey o sumo sacerdote; |
|
|
mas la común muerte fiera |
|
|
que fue de Israel azote, |
1565 |
|
me dejó no con riqueza. |
|
|
No está mi casa sobrada. |
|
|
Esto me causa tristeza; |
|
|
pero está privilegiada |
|
|
de cantidad de nobleza. |
1570 |
|
Mas mi hija hallarás, |
|
|
Nabal, cuanto tú le das; |
|
|
y si entre los hechos llenos |
|
|
de honor, la hacienda es lo menos, |
|
|
yo te vengo a dar lo más. |
1575 |
|
Que te pienso enriquecer |
|
|
con una prenda que el cielo |
|
|
para ti quiso escoger; |
|
|
que no hay riqueza en el suelo |
|
|
como la buena mujer. |
1580 |
|
Que aquél que mujer halló |
|
|
sabia, honrada y virtüosa, |
|
|
a la Fortuna venció, |
|
|
porque es en el mundo cosa |
|
|
que a pocos se concedió. |
1585 |
|
Y no hay cosa al parecer |
|
|
más difícil de emprender; |
|
|
dos cosas, que son hallar |
|
|
un amigo y acertar |
|
|
a elegir buena mujer. |
1590 |
|
Que la mujer escogida |
|
|
para alivio de la vida |
|
|
ha de entrar, no tengas duda, |
|
|
como la Verdad, desnuda, |
|
|
y de su fama vestida. |
1595 |
|
Mas, pues tú parte me has dado, |
|
|
Nabal, de tu hacienda, quiero, |
|
|
a tu amistad obligado, |
|
|
de los que en mi hija espero |
|
|
darte, hacerte un fiel traslado. |
1600 |
|
Todo el oro del Arabia |
|
|
llevarás en su cabello, |
|
|
que al sol en rayos agravia |
|
|
y quiso con él vencello |
|
|
la naturaleza sabia. |
1605 |
|
El africano marfil |
|
|
está más fino en su frente, |
|
|
y en sus mejillas abril, |
|
|
enseñándose en su oriente |
|
|
la primavera gentil. |
1610 |
|
Ventas son de cristal |
|
|
de la casa de esta huerta |
|
|
sus ojos, luz celestial, |
|
|
y su boca hermosa puerta |
1615 |
|
con umbrales de coral. |
|
|
En aquesta casa vive |
|
|
un alma hermosa de quien |
|
|
nobleza inmortal recibe, |
|
|
dotada de mayor bien |
1620 |
|
que el mundo discreto escribe. |
|
|
Tiene joyas estimadas |
|
|
del oro de su opinión |
|
|
con su virtud esmaltadas, |
|
|
que las guarda la razón |
1625 |
|
con mil llaves encerradas. |
|
|
Una margarita es, |
|
|
su memoria siempre en Dios |
|
|
engastada, y de interés |
|
|
famosas potencias dos |
1630 |
|
que se le siguen después. |
|
|
Este es todo su caudal |
|
|
y el mío. No soy ingrato |
|
|
en ser, Nabal liberal; |
|
|
mas si escuchaste el retrato |
1635 |
|
contempla el original. |
|
|
Sale ABIGAIL muy alegre |
NABAL:
|
¡ No llega al balcón dorado |
|
|
del sol a llamar el día |
|
|
más bella el alba ! ¡ Qué agrado ! |
|
ABIGAIL:
|
El corazón me decía |
1640 |
|
que aquí estabas, padre amado. |
|
|
Dame tu mano.
|
PADRE:
|
El Señor |
|
|
te bendiga, Abigaíl |
|
NABAL:
|
¡ Qué belleza y resplandor ! |
|
|
¡ Qué entendimiento sutil ! |
1645 |
|
El Amor mata de amor. |
|
PADRE:
|
Nabal ha venido aquí |
|
|
a pedirte por esposa. |
|
|
Yo la palabra le di. |
|
NABAL:
|
Como la purpúrea rosa |
1650 |
|
se quedó.
|
PADRE:
|
¿: Qué dices ? Di. |
|
|
Es rico y de calidad |
|
|
y de nuestra tribu, y tiene |
|
|
este intento.
|
NABAL:
|
Es gran verdad. |
|
ABIGAIL:
|
Si tú ves que me conviene, |
1655 |
|
yo sigo tu voluntad. |
|
|
Tan ajustada nací |
|
|
que puedes saber de ti |
|
|
lo que puedo responder. |
|
PADRE:
|
Nabal, ya es vuestra mujer. |
1660 |
NABAL:
|
Doyme el parabién a mí. |
|
ABIGAIL:
|
Y tanto imito a tu amor |
|
|
siempre, que tu pensamiento, |
|
|
como ha de ser en mi honor, |
|
|
es el primer movimiento |
1665 |
|
de mi voluntad, señor. |
|
PADRE:
|
Eso conozco, hija mía, |
|
|
y agradezco juntamente. |
|
|
Nabal, llega.
|
NABAL:
|
Hoy es el día |
|
|
más feliz que eternamente |
1670 |
|
gozó amorosa porfía. |
|
PADRE:
|
Llega, Abigaíl es tuya. |
|
NABAL:
|
Ya gracias le doy al cielo. |
|
|
La vida que tengo es tuya. |
|
|
No hay mayor dicha en el suelo. |
1675 |
|
Haz que aquesto se concluya. |
|
PADRE:
|
Cuando tú quisieres sea. |
|
NABAL:
|
Luego imagino que es tarde, |
|
|
pero para quien desea |
|
|
un bien, no hay plazo que aguarde |
1680 |
|
bien cuando tal bien se emplea. |
|
PADRE:
|
Dios, en lo que procuramos |
|
|
mire nuestra voluntad |
|
|
de quien la paga aguardamos. |
|
|
Vamos, hijos.
|
NABAL:
|
¡ Qué beldad ! |
1685 |
PADRE:
|
¿: No venís ?
|
ABIGAIL:
|
Ya, señor, vamos. |
|
|
Vanse. Salen JORDAN y ANA, criada |
JORDAN:
|
Ana ilustre, así te vea |
|
|
ara de un tapiz famoso |
|
|
y ansina en tu rostro hermoso |
|
|
no haya lunares de fea. |
1690 |
|
Así tu errática estrella |
|
|
haga su virtud persona |
|
|
del título de fregona |
|
|
al estado de doncella. |
|
|
Así el tiempo a quien se humilla |
1695 |
|
cuanto encuentra y cuanto roba, |
|
|
lo que agora en ti es escoba |
|
|
haga después almohadilla. |
|
|
Y tus manos que difuntas |
|
|
están por lo flaco, en vez |
1700 |
|
de la mano de almirez |
|
|
mires bolillos de puntas; |
|
|
que cases a mi señor. |
|
ANA:
|
¿: Pues soy yo casamentera ? |
|
JORDAN:
|
Mira, has sido cobertera |
1705 |
|
y emplastadora de amor. |
|
|
Esto que llaman unir |
|
|
voluntades discordantes, |
|
|
no es oficio de ignorantes. |
|
|
Maestros se han de decir |
1710 |
|
de capilla, el que acomoda |
|
|
los desdenes más feroces, |
|
|
pues une distintas voces |
|
|
en el compás de una boda. |
1715 |
|
La voz del bajo se encuentra |
|
|
con el reino de Plutón, |
|
|
la del tiple es un punzón |
|
|
que en el alma se nos entra. |
|
|
Una al infierno le envía, |
1720 |
|
otra sube a las estrellas |
|
|
y el maestro forma de ellas |
|
|
con la unión dulce armonía. |
|
|
Así puedo decir yo |
|
|
que en contrabajo mi amo |
1725 |
| |
está diciendo:
|
"Yo amo", |
|
| |
y ella responde:
|
"Yo no". |
|
|
Entra tú, linda maestra, |
|
|
concuerdas el no y el sí. |
|
|
Haces su boda y así |
1730 |
|
se va ordenando la nuestra. |
|
ANA:
|
Padre tiene Abigaíl. |
|
JORDAN:
|
Ya entró mi amo a pedilla; |
|
|
mas puede una palabrilla, |
|
|
dicha acaso y con sutil |
1735 |
|
ingenio hacer cosas graves. |
|
|
Di bien de Nabal.
|
ANA:
|
¿: Qué bien ? |
|
JORDAN:
|
Yo te lo diré también |
|
|
para que tú se lo alabes. |
|
|
Dile que antípoda ha sido |
1740 |
|
del hijo pródigo. Infiero |
|
|
que es infierno del dinero |
|
|
pues de él ninguno ha salido. |
|
|
Que era malo le dirás |
|
|
para reloj, y no miento |
1745 |
|
pues viviéramos a tiento |
|
|
sin saber hora jamás. |
|
ANA:
|
Luego, ¡ nunca da ?
|
JORDAN:
|
Le igualo |
|
|
al mayor señor en eso. |
|
|
Es muy cuerdo, tiene seso. |
1750 |
ANA:
|
Al fin, ¿: para todo es malo ? |
|
|
¿: Ninguna cosa le salva ? |
|
JORDAN:
|
Sólo para calvo es bueno |
|
|
porque es descortés.
|
ANA:
|
¡ Qué bueno ! |
|
JORDAN:
|
Y no le verán la calva. |
1755 |
|
No será nada perdido |
|
|
que no da, ni aun esperanzas. |
|
ANA:
|
¿: Y con estas alabanzas |
|
|
le ha de querer por marido ? |
|
JORDAN:
|
Si, le querrá, porque en fin |
1760 |
|
se guardan, si bien se nota, |
|
|
la mujer y la bellota |
|
|
para el puerco más rüín. |
|
|
¿: Qué elección de hombre bizarro |
|
|
supiera jamás hacer, |
1765 |
|
si es animal la mujer |
|
|
que come carbón y barro ? |
|
|
Las que tienen tan mal gusto, |
|
|
¿: en qué pueden acertar ? |
|
ANA:
|
Esto, Jordán es hablar |
1770 |
|
a lo malo.
|
JORDAN:
|
Y a lo justo. |
|
|
Sale JOSE |
JOSE:
|
Ana dichosa y más bella |
|
|
que los campos del abril, |
|
|
pues del sol de Abigaíl |
|
|
eres alba, eres estrella, |
1775 |
|
tú que mereces tener |
|
|
por dueño y bien sin segundo |
|
|
la mejor mujer del mundo |
|
|
si es que un ángel es mujer, |
|
|
alienta mis esperanzas. |
1780 |
|
Dile a tu dueño dichoso |
|
|
que merezca ser su esposo. |
|
|
Tú que de su pecho alcanzas |
|
|
tal parte, sé intercesora |
|
|
con sus ojos soberanos. |
1785 |
ANA:
|
Yo voy.
|
JORDAN:
|
Nacéis a dos manos. |
|
|
Vos sois linda embarradora. |
|
|
Vase ANA |
JOSE:
|
¿: Eres Jordán el criado |
|
|
de Nabal ?
|
JORDAN:
|
Jordán seré. |
|
|
Su criado no.
|
JOSE:
|
¿: Por qué ? |
1790 |
JORDAN:
|
Su enemigo no excusado. |
|
JOSE:
|
¿: Tanto dinero tenía |
|
|
que campo y vacas compró ? |
|
JORDAN:
|
Cierta partida cobró |
|
|
que Lázaro le debía. |
1795 |
JOSE:
|
¿: Y es cantidad la del oro |
|
|
que halló ?
|
JORDAN:
|
Por darle pesar |
|
|
se lo tengo de contar. |
|
|
Alto, pues, ¡ Va de tesoro ! |
|
|
Hay riquezas infinitas. |
1800 |
JOSE:
|
Gustaré de ellas, contaldas. |
|
JORDAN:
|
Dos hanegas de esmeraldas |
|
|
y cuatro de margaritas. |
|
|
Un juego de bolos hay |
|
|
que las bolas son dos perlas |
1805 |
|
que se holgarán de verlas |
|
|
los reyes de Girlinbay. |
|
|
Los bolos son filisteos |
|
|
de oro de grande fineza |
|
|
y que tienen por cabeza |
1810 |
|
cama hermosos camafeos. |
|
|
Un grande mortero vi |
|
|
de piedra como un gigante. |
|
|
El mortero es un diamante |
1815 |
|
y la mano es un rubí. |
|
|
Cuando se maja con él |
|
|
se forma tan dulce son |
|
|
que sin cuenta ni razón |
|
|
bailamos todos con él. |
1820 |
|
Muchas riquezas verás |
|
|
y no quiero ser prolijo |
|
|
pues por aquesto se dijo |
|
|
y trescientas cosas más. |
|
|
Doblones hay de dos caras |
1825 |
|
tan grandes como un harnero. |
|
JOSE:
|
Dime, Jordán, ¿: estás cuero ? |
|
JORDAN:
|
Y más de siete mil varas |
|
|
de oro, de plata y de estaño |
|
|
sin otras cosas muy ricas, |
1830 |
|
y, si mucho me replicas, |
|
|
perlas hay de mi tamaño. |
|
|
Sale ANA |
ANA:
|
Tú eres, Jordán, desgraciado |
|
|
que Nabal llegó primero. |
|
JORDAN:
|
Sonó sin duda el mortero |
1835 |
|
y a su música han bailado. |
|
ANA:
|
A su padre la ha pedido |
|
|
y a este punto se la entrega, |
|
|
porque la Fortuna ciega |
|
|
ya la dicha ha repartido. |
1840 |
JORDAN:
|
El alba será esa boda |
|
|
de mi gusto, tigre mía, |
|
|
y la nuestra será el día. |
|
ANA:
|
Quiéreme bien y me apoda. |
|
|
No se verá en ese bien. |
1845 |
JORDAN:
|
Triste el pésame te doy. |
|
ANA:
|
Y al uso del mundo voy |
|
|
a darles el parabién. |
|
|
Vanse los dos |
|
|
|
JOSE:
|
Pues ya no tengo esperanza, |
1850 |
|
no quiero estar más aquí. |
|
|
Gócela Nabal, y a mí |
|
|
el cielo me dé venganza. |
|
|
No os gocéis en paz los dos, |
|
|
pues yo no la he de tener. |
1855 |
|
¿: Qué no causa una mujer ? |
|
|
Remédieme sólo Dios. |
|
|
Salen cantando los MUSICOS y NABAL y ABIGAIL,
de las manos. [Salen] ANA, JORDAN y el PADRE de ABIGAIL |
MUSICOS:
|
¡ Viva mil años Nabal, |
|
|
y también viva otros mil |
|
|
la discreta Abigaíl ! |
1860 |
|
Nunca conozcan el mal. |
|
NABAL:
|
Felice, esposa, has de ser |
|
|
pues vivirás siendo mía |
|
|
con honra y con alegría |
|
|
más que ninguna mujer. |
1865 |
|
En esta casa has de ver |
|
|
tantas riquezas unidas |
|
|
que exceden a las de Midas |
|
|
como las sepas guardar; |
|
|
que ya las empieza a dar |
1870 |
|
el cielo, autor de las vidas. |
|
|
A tu padre agradecida |
|
|
estarás mientras viviere, |
|
|
pues tanto te estima y quiere |
|
|
que te entrega a tal marido. |
1875 |
|
También yo dichoso he sido |
|
|
pues Fortuna con largueza |
|
|
a hacerme próspero empieza |
|
|
y a un tiempo vengo a tener |
|
|
la riqueza y la mujer |
1880 |
|
que me guarde la riqueza. |
|
PADRE:
|
La bendición del Señor |
|
|
te alcance. ¡ Ay, hija querida ! |
|
ABIGAIL:
|
Y El guarde, señor, tu vida. |
|
|
¿: Lloras ?
|
PADRE:
|
Es llanto de amor, |
1885 |
|
no de pena ni dolor, |
|
|
[cuando así te alegrarás]. |
|
|
Pienso no te he de ver más |
|
|
porque pienso retirarme |
|
|
a Betulia.
|
ABIGAIL:
|
¿: Para darme |
1890 |
|
penas y tristezas vas ? |
|
JORDAN:
|
(Aun no le dijo el cobarde Aparte |
|
|
que su riqueza conoce, |
|
|
"Tengo mujer que la goce" |
|
|
sino "mujer que la guarde".) |
1895 |
ABIGAIL:
|
Aunque la Fortuna tarde |
|
|
en darte prosperidad, |
|
|
con gusto y con humildad |
|
|
tendrás una esclava en mí. |
|
|
De mi padre fue hasta aquí, |
1900 |
|
tuya es ya mi voluntad. |
|
JORDAN:
|
La gente que a acompañar |
|
|
se ha venido, está allá fuera |
|
|
sin irse, a comer; que espera |
|
|
que la hemos de convidar |
1905 |
|
como es uso. Mas no tienes |
|
|
prevención y estoy confuso. |
|
NABAL:
|
Quebrar la pierna al mal uso, |
|
|
dice el refrán. Necio vienes. |
|
JORDAN:
|
Haz que algunos dulces traigan |
1910 |
|
y entre todos los reparte. |
|
NABAL:
|
Convídales de mi parte. |
|
JORDAN:
|
¿: A qué diré ?
|
NABAL:
|
¡ A que se vayan ! |
|
|
Así el pobre satisfaga; |
1915 |
|
que el rico con su poder |
|
|
basta que lo pueda hacer. |
|
|
No es menester que lo haga. |
|
|
Los ricos eso tenemos; |
|
|
que nos han de acompañar |
1920 |
|
porque los podemos dar, |
|
|
pero no porque les demos. |
|
JORDAN:
|
Ese es un gentil amparo. |
|
NABAL:
|
Muy pródigo estás, Jordán. |
|
|
Despídelos.
|
JORDAN:
|
¿: Qué dirán ? |
1925 |
NABAL:
|
Que soy discreto.
|
JORDAN:
|
¡ Y avaro ! |
|
NABAL:
|
Así como así lo dicen |
|
|
del rico no se contentan. |
|
|
Si lo han de decir, no mientan. |
|
|
¿: No vas luego ?
|
JORDAN:
|
Hoy se eternicen |
1930 |
|
tus hechos en el infierno. |
|
|
No doy por tu salvación |
|
|
un cornado. ¡ Qué ambición ! |
|
NABAL:
|
De esta suerte me gobierno. |
|
|
¿: Qué haces ?
|
JORDAN:
|
A despacharlos |
1935 |
|
voy al momento.
| |
Vase JORDAN |
NABAL:
|
Señora, |
|
|
no he querido darte agora |
|
|
cuidado en el regalarlos. |
|
|
Huéspedes hartan, y olvidan |
|
|
al momento el beneficio, |
1940 |
|
y los hombres de mi juicio |
|
|
ni prestan ya ni convidan. |
|
|
Sale JORDAN |
JORDAN:
|
Ya que a nadie has convidado, |
|
|
pobres, si a piedad te mueves, |
|
|
esperan a los relieves |
1945 |
|
de la boda y se han juntado. |
|
|
¿: Dales algo ?
|
NABAL:
|
¡ Qué indiscreto ! |
|
|
De tu ignorancia me pesa, |
|
|
necio. Si la causa cesa, |
|
|
¿: no ves que cesa el efecto ? |
1950 |
|
Si convite no hay, ¿: qué quieres ? |
|
|
Nada sobra. Dales nada. |
|
JORDAN:
|
¡ Qué regla tan acertada ! |
|
|
¡ Qué jurisperito eres ! |
|
|
Y estos músicos, ¿: qué harán ? |
1955 |
|
Pobres son; ya los conoces. |
|
NABAL:
|
No me dieron ellos voces. |
|
|
Dales voces tú, Jordán. |
|
|
¿: No basta haberlos oído |
|
|
cantando mal ?
|
JORDAN:
|
¿: Y es razón ? |
1960 |
NABAL:
|
Si les he dado atención |
|
|
ya pagué lo que he debido. |
|
JORDAN:
|
Ya cantaron. Piedad haya. |
|
NABAL:
|
Diles que si oí cantar, |
|
|
que también les oí templar, |
1965 |
|
que uno por otro se vaya. |
|
JORDAN:
|
Jamás avaricia vi |
|
|
tan puesta en razón y en arte. |
|
|
Alto, a contar a otra parte; |
|
|
que estamos sordos aquí. |
1970 |
|
Sale LAZARO vestido pobremente y los
MUSICOS se van |
LAZARO:
|
Sálveos Dios, que no podía |
|
|
esperar humano bien |
|
|
sin daros el parabién |
|
|
en medio de esta alegría. |
|
|
Vivan vuestras voluntades |
1975 |
|
en paz tan larga y unida |
|
|
que le quede vuestra vida |
|
|
por años, no por edades. |
|
|
En dulce amor y sosiego |
|
|
vuestra lengua a Dios invoque |
1980 |
|
y a vuestra hacienda no toque |
|
|
peste, langosta ni fuego. |
|
|
No lleguéis los dos a ver |
|
|
en fortuna singular |
|
|
ni la cara del pesar |
1985 |
|
ni la espalda del placer. |
|
|
Tú, Nabal, cuanto deseas |
|
|
logres sin mudanza alguna. |
|
|
La Ocasión y la Fortuna |
|
|
a tus pies se inclinen. Veas |
1990 |
|
hijos de nietos, que así |
|
|
al año parecerías |
|
|
con sus meses y sus días. |
|
ABIGAIL:
|
Lástima tengo de ti. |
|
|
A llanto me has provocado. |
1995 |
|
No te quisiera escuchar |
|
|
pues no te puedo pagar |
|
|
el parabién que me has dado. |
|
|
Y ya envidio el mal que tienes |
|
|
pues que con paciencia tal, |
2000 |
|
cuando has de sentir tu mal |
|
|
te alegran ajenos bienes. |
|
|
Y así, Lázaro, prevengo |
|
|
que, pues lástima me das, |
|
|
valen tus trabajos más |
2005 |
|
que las dichas que yo tengo; |
|
|
porque, si en la dicha mía |
|
|
llego a sentir tu pesar |
|
|
y te puedes alegrar |
|
|
de mi gusto y mi alegría, |
2010 |
|
claro está que valen más |
|
|
los trabajos que tuviste |
|
|
pues yo dichosa, estoy triste |
|
|
y tú tan alegre estás. |
|
JORDAN:
|
Pobre de él, a comer viene |
2015 |
|
por una tablilla, di, |
|
|
¿: hoy no convidan aquí |
|
|
aunque ya puesta la tiene |
|
|
tu fama ?
|
NABAL:
|
¡ Bárbaro, calla ! |
|
JORDAN:
|
Sólo consejos me has dado. |
2020 |
PADRE:
|
Lázaro, ¿: cómo has quedado |
|
|
de la sangrienta batalla |
|
|
que la Fortuna te dio ? |
|
LAZARO:
|
Señor, ya todo es violento, |
|
|
y así me dejó contento, |
2025 |
|
pues con salud me dejó. |
|
|
Para pagar mis criados |
|
|
hasta el vestido vendí, |
|
|
porque todo lo perdí |
|
|
pero quedé sin cuidados. |
2030 |
|
Cualquier hombre que no deba |
|
|
se puede llamar felice, |
|
|
y como el proverbio dice, |
|
|
"No tengo cosa en que llueva |
|
|
el cielo, pero tendré |
2035 |
|
esperanzas y consuelo", |
|
|
que son las lluvias del cielo |
|
|
más seguras.
|
ABIGAIL:
|
¡ Grande fe ! |
|
|
Dueño, esposo, convidemos |
|
|
a Lázaro, que quizá |
2040 |
|
para comer no tendrá. |
|
NABAL:
|
Buen envidioso tendremos |
|
|
a nuestra mesa. Es forzoso |
|
|
que tengan antipatía |
|
|
la pobreza y la alegría, |
2045 |
|
el desdichado y dichoso. |
|
|
Esposa, convites tales |
|
|
entre iguales han de ser, |
|
|
porque el brindis y el placer |
|
|
puedan también ser iguales. |
2050 |
PADRE:
|
Estando enfermo, me ha hecho |
|
|
muchos bienes en su vida. |
|
ABIGAIL:
|
Pues yo quiero, agradecida, |
|
|
quitarme aquésta del pecho. |
|
|
Toma, Lázaro, por paga |
2055 |
|
Dale una joya |
|
aquesta joya, y podrás |
|
|
vestirte mejor.
|
LAZARO:
|
Me das |
|
|
el remedio. Dios te haga |
|
|
tanto bien como deseo. |
|
|
No al quitar, seguro y firme, |
2060 |
|
porque así podré vestirme |
|
|
sin ser fábula y trofeo |
|
|
de la Fortuna.
|
NABAL:
|
¡ Mujer, |
|
|
que apenas te viste mía |
|
|
cuando luego al primer día |
2065 |
|
me has comenzado a ofender ! |
|
|
¿: Tú puedes, sin mi licencia, |
|
|
dar cosa ninguna ya ? |
|
|
¿: Sabes del modo que está |
|
|
la mujer en la obediencia |
2070 |
|
del marido ? A no mirar; |
|
|
que es el tálamo primero. |
|
|
Más colérico y más fiero |
|
|
te llegaré a castigar. |
|
|
Y tú, necio codicioso, |
2075 |
|
que la tomaste, ¿: no ves |
|
|
que sólo su dueño es |
|
|
la voluntad de su esposo ? |
|
|
Dame, loco.
|
PADRE:
|
¡ Qué arrogancia ! |
|
LAZARO:
|
Tienes, amigo, razón; |
2080 |
|
pero la buena intención |
|
|
en ella, en mí la arrogancia, |
|
|
disculpa nos puede dar. |
|
|
Tómala pues, sin enojos. |
|
|
Dásela |
ABIGAIL:
|
(¿: Qué bodas son éstas, ojos ? Aparte |
2085 |
|
Empecemos a llorar). |
|
|
Vase ABIGAIL |
PADRE:
|
¡ Oh, avaro !, aunque más te sobre |
|
|
y el pródigo esté perdido, |
|
|
rico, el pródigo habrá sido |
|
|
y tú siempre serás pobre. |
2090 |
|
Vase el PADRE |
ANA:
|
¡ Pesadumbres al entrar ! |
|
|
¡ Estos los regalos eran ! |
|
|
Vase ANA |
JORDAN:
|
Diluvios de hambre me esperan. |
|
|
¡ Ea, aprender a nadar ! |
|
|
Vase JORDAN |
LAZARO:
|
No te enojes tú, yo voy. |
2095 |
|
Unid vuestras voluntades. |
|
NABAL:
|
No quiero estas humildades; |
|
|
que colérico estoy. |
|
|
Salen el DEMONIO en traje de pobre, y CUSTODIO |
CUSTODIO:
|
¿: Dónde vas, opuesto a Dios ? |
|
DEMONIO:
|
Donde me lleva el destino, |
2100 |
|
por si por este camino |
|
|
hago pecar a los dos. |
|
|
[A NABAL] |
|
Dame limosna, pues dijo |
|
|
un filósofo moral |
|
|
que el hombre es tan liberal |
2105 |
|
cuando tiene regocijo. |
|
|
El que su boda celebra |
|
|
franco tendrá el corazón. |
|
NABAL:
|
¿: Qué regla hay sin excepción ? |
|
|
¿: Qué costumbre no se quiebra ? |
2110 |
|
¿: Qué fe duró en los amigos ? |
|
|
¿: Qué esperanzas no hay inciertas ? |
|
|
¡ Hola ! Cerrad esas puertas, |
|
|
que van lloviendo mendigos. |
2115 |
|
Vase NABAL |
DEMONIO:
|
El primero soy que pide |
|
|
que huelga que no le den. |
|
CUSTODIO:
|
Pide a Lázaro también.
| |
Veremos si te despide. |
|
DEMONIO:
|
Una limosna procura |
|
|
uno que cautivo ha estado. |
2120 |
LAZARO:
|
A mal tiempo habéis llegado. |
|
|
¡ Oh, criador de la criatura ! |
|
|
¡ Oh, quién tuviera qué dar ! |
|
|
El corazón me traspasa. |
|
|
El alma en fuego se abrasa. |
2125 |
|
Bien me puedes perdonar. |
|
|
Amigo, piadoso vengo |
|
|
a ver tu necesidad, |
|
|
sólo puedo dar piedad |
|
|
que sólo lágrimas tengo. |
2130 |
|
Si este vestidillo fuere |
|
|
bastante a tu mal, no dudo |
|
|
de quedar por ti desnudo |
|
|
como el hombre nace y muere. |
|
|
Ayer, amigo, podía |
2135 |
|
con tal huésped regalarme. |
|
|
Hoy no tengo donde entrarme |
|
|
cuando se nos vaya el día. |
|
|
Ya no habrá, según estoy, |
|
|
quien me pueda conocer. |
2140 |
|
Llamábanme "el rico" ayer |
|
|
y "el pobre" me llaman hoy. |
|
|
Pero con pobreza tal, |
|
|
sano estoy, gracias a Dios, |
|
|
y os podré llevar a vos |
2145 |
|
en hombros al hospital |
|
|
si estáis enfermo.
|
DEMONIO:
|
Impaciencia |
|
|
es la enfermedad que veo, |
|
|
y soy tal que apenas creo |
|
|
que tiene Dios providencia. |
2150 |
|
¿: Por qué tan mudos estamos |
|
|
en miserias tan feroces ? |
|
|
¿: Y por qué no damos voces |
|
|
y del cielo nos quejamos ? |
|
|
Vos tan pobre y yo tan pobre, |
2155 |
|
¿: esto habemos de sufrir, |
|
|
destinados a vivir |
|
|
de lo que a otros les sobre ? |
|
LAZARO:
|
Amigo, amigo, no os den |
|
|
así impulsos de impaciente. |
2160 |
|
Dios es pródigo y consiente |
|
|
nuestro mal por nuestro bien. |
|
|
Aunque en riqueza me vi, |
|
|
tantos males me cercaron |
|
|
que los que allí me envidiaron |
2165 |
|
hoy se lastiman de mí. |
|
|
Mas no por eso, a Dios gracias, |
|
|
blasfemias al cielo digo, |
|
|
pues son piedad o castigo |
|
|
lo que llamamos desgracias. |
2170 |
|
Pecado podré decir, |
|
|
que oprimen hoy nuestros cuellos. |
|
|
Arrepintámonos de ellos. |
|
DEMONIO:
|
No me puedo arrepentir. |
|
LAZARO:
|
Tal decir, sólo se entiende |
2175 |
|
del demonio. [Eso es] pecar, |
|
|
porque no puede olvidar |
|
|
lo que una vez aprehende. |
|
DEMONIO:
|
¿: Qué sabes tú si lo soy ? |
|
LAZARO:
|
(Dejarlo es mayor prudencia Aparte |
2180 |
|
pues que le da mi paciencia |
|
|
los consejos que le doy. |
|
|
Mi consuelo este hombre ha sido, |
|
|
mi Dios, más pobre le tienes, |
|
|
pues si yo perdí mis bienes, |
2185 |
|
la paciencia no he perdido). |
|
|
Vase LAZARO |
CUSTODIO:
|
¿: Ves, enemigo del hombre, |
|
|
como pobre y provocado, |
|
|
humilde Lázaro ha estado ? |
|
DEMONIO:
|
¡ Qué milagro ! ¿: No te asombre ? |
2190 |
|
Porque si tiene salud |
|
|
y la riqueza es la vida, |
|
|
¿: qué pasión habrá que impida |
|
|
la fuerza de su virtud ? |
|
|
Dame tú que le faltara |
2195 |
|
y echaras luego de ver |
|
|
lo que puede mi poder; |
|
|
que luego desesperara. |
|
CUSTODIO:
|
Pues yo licencia te doy |
|
|
de parte de Dios que quites |
2200 |
|
su salud.
|
DEMONIO:
|
Si lo permites, |
|
|
a darle una lepra voy; |
|
|
que asco y horror dé a la gente. |
|
|
No estuvo Job tan llagado |
|
|
como él será.
|
CUSTODIO:
|
Ni habrá estado |
2205 |
|
el mismo Job tan prudente. |
|
|
ACTO TERCERO
Salen ABIGAIL, ANA. BALTASAR y JORDAN |
ABIGAIL:
|
Prosigue, que aunque prevengo |
|
|
lástima al alma de ver |
|
|
lo que llega a padecer |
|
|
Lázaro, y piedad de él tengo, |
2210 |
|
tendré gusto de escuchar |
|
|
lo que padece en el suelo |
|
|
hombre a quien regala el cielo |
|
|
para poderle alabar. |
2215 |
BALTASAR:
|
Digo que si pretendieras |
|
|
en cosas que te importaran |
|
|
que las peñas ablandaran |
|
|
y se amansaran las fieras, |
|
|
lleno de lepra y gusanos |
2220 |
|
llega, señora, a ocupar |
|
|
como Job un muladar. |
|
ABIGAIL:
|
Son sucesos soberanos. |
|
|
¿: Tantas penas le lastiman ? |
|
BALTASAR:
|
Sí, pero están engañadas
| |
porque se ven ocupadas |
2225 |
|
a donde no las estiman. |
|
|
Con paciencia tan prudente |
|
|
se consuela al fatigarle |
|
|
que pienso que han de dejarle |
|
|
por pensar que no las siente. |
2230 |
|
No es la hambre la menor |
|
|
pena que padece agora |
|
|
Palestina, pues la llora |
|
|
desde el pequeño al mayor. |
|
|
Y como tan general |
2235 |
|
es ya la hambre crüel |
|
|
ninguno se acuerda de él. |
|
ABIGAIL:
|
¿: Cuándo Dios no es liberal ? |
|
|
Si permite que reciban |
|
|
aun los gusanos aliento |
2240 |
|
también le dará sustento |
|
|
siquiera porque ellos vivan. |
|
JORDAN:
|
Si en esta casa ha de ser, |
|
|
y hubieran de aquí habitar, |
|
|
siempre habían de ayunar |
2245 |
|
y nunca habían de comer. |
|
|
También soy gusano aquí |
|
|
con Nabal, porque crüel |
|
|
lo que guía eterna en él |
|
|
perpetuo ayuno hace en mí. |
2250 |
ABIGAIL:
|
Calla, y trae aquel regalo |
|
|
que previne.
|
BALTASAR:
|
Feliz casa. |
|
ABIGAIL:
|
Porque la hambre que pasa |
|
|
con mi lástima la igualo, |
|
|
de Dios es bien que asegure |
2255 |
|
la palabra. Tú también |
|
|
trae paños Ana, que es bien |
|
|
que a Lázaro se [le] cure. |
|
ANA:
|
Voy de dolor lastimada. |
|
|
Vase ANA |
JORDAN:
|
Yo del remedio contento |
2260 |
|
partir con Lázaro intento; |
|
|
que es siempre bien ordenada |
|
|
la caridad que primero |
|
|
por sí empieza. A guardar voy |
|
|
la mitad. Con hambre estoy, |
2265 |
|
y si no como me muero. |
|
|
Vase JORDAN |
BALTASAR:
|
Pues aún cuenta no te he dado |
|
|
de las penas que padece. |
|
ABIGAIL:
|
Calla, que la mía crece |
|
|
sólo en haberte escuchado. |
2270 |
|
Si no quieres que mis ojos |
|
|
lloren por el gran dolor |
|
|
que tienen de tu señor, |
|
|
y me acaben mis enojos |
|
|
sus pesares, no me digas; |
2275 |
|
porque en el sentir le excedo |
|
|
cuando remediar no puedo |
|
|
sus miserias y fatigas. |
|
|
Sale JORDAN con una cesta de comida |
|
Mucho, Jordán, me ha agradado |
|
|
tu diligencia.
|
JORDAN:
|
Señora, |
2280 |
|
servirte pretendo agora. |
|
|
(Ya la mitad he sisado. |
|
|
Si mi señor lo supiera, |
|
|
por esto que aquí he traído |
|
|
y por lo que yo he escondido, |
2285 |
|
como a un pulpo me moliera). |
|
|
Sale ANA con paños |
ANA:
|
Aquí los paños están. |
|
JORDAN:
|
(Estos cabales vinieron |
|
|
mas los dulces se partieron |
|
|
entre Lázaro y Jordán). |
2290 |
ABIGAIL:
|
Ana, páguetelo Dios. |
|
ANA:
|
Sólo a tu servicio atiendo. |
|
|
NABAL al paño |
NABAL:
|
A estos criados siguiendo |
|
|
vengo, porque de los dos |
|
|
justa sospecha he tenido |
2295 |
|
que me disipan mi hacienda. |
|
JORDAN:
|
A Dios le haces la ofrenda |
|
|
pues para Lázaro han sido. |
|
|
Conservas te traigo aquí |
|
|
para que en tu nombre coma. |
2300 |
ANA:
|
Yo, paños delgados.
|
ABIGAIL:
|
Toma, |
|
|
pues que tan dichosa fui, |
|
|
y llévaselo a aquel santo, |
|
|
de paciencia claro ejemplo. |
|
ANA:
|
En él un ángel contemplo. |
2305 |
NABAL:
|
¡ Traidores ! ¿: De qué me espanto |
|
|
que mi hacienda no se aumente |
|
|
al paso que yo deseo, |
|
|
si de esta suerte la veo |
|
|
consumir ?
|
ABIGAIL:
|
Señor, detente. |
2310 |
|
No los maltrates por mí. |
|
NABAL:
|
¿: Cómo no ? ¡ Viven los cielos |
|
|
que han de pagar mis desvelos |
|
|
Saca la daga |
|
con su muerte ! Pues, ¿: así |
2315 |
|
la hacienda de vuestro dueño |
|
|
robáis con mano tirana ? |
|
JORDAN:
|
Quien tiene la culpa es Ana; |
|
|
que me engañó. ¡ Fuerte empeño ! |
|
|
Que tengas piedad te pido. |
2320 |
NABAL:
|
Mi enojo así satisfago. |
|
JORDAN:
|
¿: No lo dije yo ? Ya pago |
|
|
lo que hurté, y aún no he comido. |
|
|
Detenle, por Dios, señora, |
|
|
pues fuiste tú la culpada. |
2325 |
ABIGAIL:
|
Aguarda, esposo.
|
JORDAN:
|
No es nada; |
|
|
más emperrado está agora. |
|
NABAL:
|
¡ Morirás, traidor !
|
JORDAN:
|
Tu acero |
|
|
a envainar puedes volver; |
|
|
que no le queda que hacer |
2330 |
|
cuando de hambre me muero. |
|
|
¡ Qué rigurosa es mi estrella ! |
|
|
Deja a JORDAN |
ANA:
|
Señor... piedad, ¡ ay de mí ! |
|
JORDAN:
|
Con Ana ha encontrado, ¡ así, |
|
|
así, así, péguela a ella ! |
2335 |
ABIGAIL:
|
Advierte, Nabal querido, |
|
|
que con mi orden se da |
|
|
lo que lleva. Deja ya |
|
|
el rigor que te ha vencido. |
|
NABAL:
|
¡ Suéltame !
|
ABIGAIL:
|
Yo te confieso |
2340 |
|
que en mi nombre lo llevaba. |
|
|
Su abono a mi cargo estaba. |
|
|
No es limosna con exceso. |
|
JORDAN:
|
Señor, si soy menester, |
|
|
aquí estoy para azotarla. |
2345 |
|
Muy bien haces en pegarla |
|
|
porque todo es menester. |
|
ANA:
|
¡ Ah, señor !
|
JORDAN:
|
No te alborotes, |
|
|
Ana, en aquesta ocasión. |
|
|
Sangrías por mayo son |
2350 |
|
ocho docenas de azotes. |
|
ABIGAIL:
|
Un pobre regalo es |
|
|
para Lázaro, tan pobre, |
|
|
que no hay cosa que le sobre |
|
|
sino la fama que ves. |
2355 |
|
Lázaro es santo varón. |
|
|
Halle en tu prosperidad |
|
|
favor su necesidad. |
|
NABAL:
|
¡ Qué loca y necia opinión ! |
|
|
¿: Ha de correr por mi cuenta |
2360 |
|
la miseria que padece ? |
|
|
Demás que, ¿: no lo merece, |
|
|
pues que Dios no le sustenta ? |
|
|
Por sus pecados llegó |
|
|
a ser afrenta del suelo; |
2365 |
|
y hombre que castiga el cielo |
|
|
no es bien favorezca yo. |
|
BALTASAR:
|
Pechos de piedad desnudos |
|
|
mueran en su estimación. |
|
|
Estásle en obligación |
2370 |
|
de mil quinientos escudos |
|
|
que te dio Lázaro un día; |
|
|
que no has de poder negarlos. |
|
|
Por no avergonzarte al darlos |
|
|
fingió que te los debía. |
2375 |
|
Ellos el principio fueron |
|
|
de las riquezas que tienes. |
|
NABAL:
|
Necio y enfadoso vienes. |
|
|
¡ Qué buena traza advirtieron |
|
|
para moverme a piedad. |
2380 |
JORDAN:
|
No es criminal, es civil |
|
|
nuestro amo.
|
NABAL:
|
Abigaíl, |
|
|
padezca necesidad |
|
|
quien la tuviere, y en ti |
|
|
halle el pobre mano escasa; |
2385 |
|
que la piedad en mi casa |
|
|
viene a ser ofensa en mí. |
|
|
Nada le ha de dar mi mano. |
|
JORDAN:
|
Convencerle es por demás. |
|
NABAL:
|
¡ Mal haya yo si jamás |
2390 |
|
diere limosna !
|
ABIGAIL:
|
¡ Ah, tirano ! |
|
BALTASAR:
|
¡ Qué hay rico tan avariento ! |
|
NABAL:
|
No habrá paz en nuestros días |
|
|
si sé que a Lázaro envías |
|
|
el más mínimo sustento. |
2395 |
|
Toda aquesta hacienda es mía. |
|
|
Nada tengo que me sobre. |
|
|
Trabaje y gánelo el pobre. |
|
JORDAN:
|
(No vi mayor tiranía). |
|
|
Vase NABAL y llévase los paños y los
dulces |
ABIGAIL:
|
Baltasar, ven de aquí a un hora |
2400 |
|
que Ana te aguardará |
|
|
en el patio, y te dará |
|
|
algo que lleves.
|
BALTASAR:
|
Señora, |
|
|
guárdete el cielo.
| |
Vase BALTASAR |
ABIGAIL:
|
Ana, ven. |
|
ANA:
|
Su avaricia al mundo asombre. |
2405 |
JORDAN:
|
¡ Fuego de Dios en tal hombre ! |
|
|
Mala pedrada le den. |
|
|
Yo le tengo de llevar |
|
|
lo que para mí escondí. |
|
ABIGAIL:
|
¡ Ay, Ana, no estoy en mí ! |
2410 |
|
Todo es tristeza y pesar. |
|
|
¡ Qué permitiese mi suerte |
|
|
infeliz que me casara |
|
|
con tal hombre !
|
JORDAN:
|
No dudara, |
2415 |
|
señora, en darle la muerte. |
|
ABIGAIL:
|
Jordán, ¡ si fuera posible |
|
|
que una principal mujer, |
|
|
si llega el marido a ser |
|
|
para su trato insufrible, |
2420 |
|
que vengarse de él pudiera |
|
|
sin quedar mancha en su honor ! |
|
|
Algunas hay que el furor |
|
|
y el enojo las venciera, |
|
|
pero como la venganza |
2425 |
|
contra el marido ha de ser |
|
|
perdiendo honor la mujer, |
|
|
es infame quien la alcanza. |
|
ANA:
|
¿: Posible es que no te enfada |
|
|
un avaro ?
|
ABIGAIL:
|
¿: Qué he de hacer ? |
2430 |
|
Bien conozco que he de ser |
|
|
en extremo desdichada. |
|
|
Conozco que Dios pretende |
|
|
con tan justas penas mías |
|
|
que llore noches y días. |
2435 |
|
Castigos son. El se entiende. |
|
|
Si mi padre no se fuera |
|
|
a Betulia, cosa es clara |
|
|
que algo me consolara |
|
|
y algún alivio tuviera. |
2440 |
JORDAN:
|
¿: Al fin pretendes pasar |
|
|
una vida tan pesada ? |
|
ABIGAIL:
|
Sí, mientras fuere casada. |
|
JORDAN:
|
Y un siglo te ha de durar. |
|
|
Si el diablo se le llevara, |
2445 |
|
que ruego a Dios que sea luego, |
|
|
yo estuviera con sosiego; |
|
|
que por lo menos cobrara. |
|
ANA:
|
¿: Agora te afliges de esto ? |
|
JORDAN:
|
Daréle, si hay ocasión, |
2450 |
|
rejalgar como a ratón |
|
|
que es muy amigo de queso. |
|
|
Y sin temor que me obligue |
|
|
a que yo pruebe del plato, |
|
|
que aunque es ilustre aparato |
2455 |
|
el que sus manjares sigue, |
|
|
segura estará mi vida |
|
|
a su mesa celebrada, |
|
|
pues que por no darme nada |
|
|
no hace salva a la comida. |
2460 |
ABIGAIL:
|
Deja locuras agora; |
|
|
que querrá Nabal comer. |
|
|
Vase ABIGAIL |
JORDAN:
|
¡ Oh, qué perfecta mujer ! |
|
ANA:
|
¡ Oh, qué buena es mi señora ! |
|
|
Vanse. Sale LAZARO con muletas y unos paños en
las piernas, y unas tablillas en las manos como le pintan, y
tócalas de cuando en cuando |
|
|
2465 |
LAZARO:
|
Inmenso y soberano |
|
|
artífice del cielo, en quien se puso |
|
|
el poder de tu mano |
|
|
cuando, estando en tu mano el caos confuso, |
|
|
en partes dividiste |
2470 |
|
con sola una palabra que dijiste; |
|
|
si el hombre que te invoca |
|
|
y ser imagen de su autor alcanza, |
|
|
el soplo de tu boca |
|
|
el alma le infundió, y la semejanza |
2475 |
|
mostrando con luz pura |
|
|
la fuerza del criador y la criatura; |
|
|
si con tiernas entrañas |
|
|
das vida dentro el mar al pez, y sabes |
|
|
en el aire y montañas |
2480 |
|
sustentar a las fieras y a las aves |
|
|
que con su dulce canto |
|
|
invocan tu poder y nombre santo; |
|
|
si te muestras piadoso, |
|
|
Señor, de los ejércitos, Dios mío, |
2485 |
|
y a tu pueblo dichoso |
|
|
sustentas con el cándido rocío |
|
|
y por su sed ardiente |
|
|
abres en peñas cristalina fuente; |
|
|
si estando tu profeta |
2490 |
|
en el lago crüel de los leones |
|
|
la hambre le respeta |
|
|
y rompiendo las lóbregas prisiones |
|
|
del aire viene a vello |
|
|
colgado otro profeta de un cabello; |
2495 |
|
de mí, Señor, te acuerda |
|
|
que mi pobreza es tanta que me obliga |
|
|
a que con hambre pierda |
|
|
la vida que me das para que diga: |
|
|
"¡ Oh, santo, santo, santo !", |
2500 |
|
siguiendo del querub la voz y el canto; |
|
|
mas ya del rico ponen |
|
|
las espléndidas mesas, y confío |
|
|
que cuando le coronen |
|
|
la taza del licor en nieve frío, |
2505 |
|
me dé lo que le sobre, |
|
|
que de esto es acreedor cualquiera pobre. |
|
|
Segundo Job llagado |
|
|
me tenéis con paciencia, Dios del cielo, |
|
|
de nadie consolado, |
2510 |
|
mal dije, Gran Señor, ¿: qué más consuelo |
|
|
en tan fiero combate |
|
|
que no tener mujer que me maltrate ? |
|
|
Del mundo aborrecido |
2515 |
|
con mis llagas estoy, y mi pobreza, |
|
|
cuando limosna pido |
|
|
doy asco al que administra tu riqueza. |
|
|
El pobre dar desea |
|
|
y dice con piedad, Dios te provea. |
2520 |
|
Mi dicha en esto es alta, |
|
|
que el pobre a quien le falta la paciencia |
|
|
y el rico a quien le falta |
|
|
la dulce caridad, sin resistencia |
|
|
llorarán igualmente, |
2525 |
|
uno de avaro y otro de impaciente. |
|
|
Sacan ANA y JORDAN la mesa llena de viandas y
muchas rosas esparcidas. Los MUSICOS salen tocando y
NABAL se asiente a la mesa |
NABAL:
|
¿: Qué deleite se iguala |
|
|
al llegar a una espléndida comida |
|
|
donde el hombre regala |
|
|
al cuerpo que es columna de la vida, |
2530 |
|
bebiendo en mesas tales |
|
|
aromático vino entre cristales ? |
|
|
Cantadme agora en tanto |
|
|
que a mí mismo me brindo con aroma, |
|
|
y sirva vuestro canto |
2535 |
|
de abrirme el apetito cuando coma. |
|
|
¡ Dichoso yo que veo |
|
|
manjares a medida del deseo ! |
|
|
Come y los MUSICOS tocan dos compases de
guitarra. LAZARO toca otros dos con las
tablillas |
|
Tañed. Cantad.
|
LAZARO:
|
Si es pía |
|
|
el triste son de un mísero llagado, |
2540 |
|
esa dulce armonía, |
|
|
éste que aquí tan llagado ha llegado, |
|
|
Lázaro es él que llama. |
|
|
Lágrimas tiernas de piedad derrama. |
|
|
Señor y padre mío, |
2545 |
|
que el rico es padre y dueño del que es pobre, |
|
|
en tu piedad confío. |
|
|
Con hambre estoy y espero lo que sobre |
|
|
en tu mesa opulenta; |
|
|
que el cielo lo pondrá por mí a mi cuenta. |
2550 |
NABAL:
|
Cantad.
|
MUSICOS:
|
"Al valle ameno |
|
|
mira envidioso el monte levantado, |
|
|
de sombra y flores lleno". |
|
JORDAN:
|
Y así mira este pobre lastimado |
|
|
con hambrientos antojos |
2555 |
|
los manjares que come por los ojos. |
|
|
Y aunque con ansia mucha |
|
|
caritativo ya le solicita, |
|
|
su triste voz no escucha; |
|
|
que su dureza avara es infinita. |
2560 |
|
Castigo tendrá eterno. |
|
|
Allá se lo dirán en el infierno. |
|
LAZARO:
|
Señor, a quien el cielo |
|
|
repartió liberal riqueza tanta |
|
|
que al Líbano y Carmelo |
2565 |
|
el poder de tu mano se levanta, |
|
|
de hambre me estoy muriendo. |
|
|
Un pedazo de pan sólo pretendo. |
|
|
A los viles gusanos |
|
|
en las entrañas de la tierra dura |
2570 |
|
dan sustento las manos |
|
|
de Dios, que no desprecia su criatura. |
|
|
Un dios eres segundo. |
|
|
Sustenta este gusano vil del mundo. |
|
NABAL:
|
Tañed.
|
LAZARO:
|
Si en los oídos |
2575 |
|
regalados con música süave, |
|
|
salen tristes gemidos |
|
|
de lágrimas, y quejas tiernas cabe, |
|
|
enternézcaos mi llanto |
|
|
que así la providencia de Dios canto. |
2580 |
JORDAN:
|
¿: Estás endemoniado ? |
|
|
Mira a tu amigo en muchas ocasiones. |
|
NABAL:
|
Calla.
|
JORDAN:
|
No [estés] airado. |
|
|
Un bolsillo te dio con cien doblones. |
|
LAZARO:
|
Agua me dad siquiera |
2585 |
|
porque no me la dan por allá fuera. |
|
NABAL:
|
No quiero.
|
LAZARO:
|
Mansos ríos |
|
|
de espacio van al mar por verdes prados |
|
|
y por valles sombríos. |
|
|
Los ricos son así, que regalados |
2590 |
|
sus vidas largas hacen |
|
|
aunque sujetos a la muerte nacen. |
|
|
La limosna piadosa |
|
|
computa con sus máquinas divinas |
|
|
esa fábrica hermosa |
2595 |
|
de murallas y esferas cristalinas |
|
|
en cuyo trono asiste |
|
|
la luz que con sus rayos nos embiste. |
|
|
Señor, gana y conquista |
|
|
estas murallas de zafir luciente |
2600 |
|
que la angélica vista |
|
|
deslumbrada cayó de transparente |
|
|
asiento luminoso |
|
|
donde tú subirás si eres piadoso. |
|
|
Las migajas deseo |
2605 |
|
o los huesos que das a tus lebreles. |
|
|
Cercano mi fin veo. |
|
JORDAN:
|
No tengas las entrañas tan crüeles. |
|
|
¿: Cuál tigre o leona fiera |
|
|
su desdichada voz no le moviera ? |
2610 |
|
Duélete de él, repara |
|
|
que sin remedio ya de hambre se muere. |
|
|
¡ Qué obstinación tan rara ! |
|
|
Ningún sustento de él Lázaro espere. |
2615 |
|
Comes, callas y amorras. |
|
|
Advierte que de gloria te lo ahorras. |
|
NABAL:
|
Vete, pobre importuno, |
|
|
que nada te han de dar mis manos ricas. |
|
|
Conquista con ayuno |
2620 |
|
los muros de zafir que tú publicas, |
|
|
que el manjar que has mirado |
|
|
es poco para mí, pobre cansado. |
|
|
Si son de Job tus llagas, |
|
|
son el estiércol suyo mis umbrales. |
2625 |
|
Con voces no deshagas |
|
|
el gusto que me dan varios cristales. |
|
LAZARO:
|
¡ Qué seas tan ingrato ! |
|
JORDAN:
|
¡ Gana me da de darle con un plato ! |
|
|
Alza JORDAN un plato por detrás para
querer darle a su amo |
NABAL:
|
En otras puertas llora; |
2630 |
|
quizá te arrojarán o pan o huesos. |
|
LAZARO:
|
A Dios, pródigo adora |
|
|
mi pecho y El gobierna mis sucesos. |
|
NABAL:
|
Echale luego a coces |
|
|
que ya me cansan mucho aquellas voces. |
2635 |
LAZARO:
|
Castigo es, Rey eterno, |
|
|
de mis culpas no hallar piedad humana. |
|
JORDAN:
|
¡ En mi vida ! Estoy tierno. |
|
LAZARO:
|
Amigo, yo me iré de buena gana. |
|
JORDAN:
|
Ande, que darle quiero |
2640 |
|
en saliendo allá fuera algún dinero. |
|
LAZARO:
|
Tú, rico sin segundo, |
|
|
trueques por Dios la pompa y majestades |
|
|
que tienes en el mundo, |
|
|
y vive en dulce paz largas edades. |
2645 |
|
Mi fin se va viniendo. |
|
|
No he de poder salir a lo que entiendo. |
|
|
Va andando LAZARO, y JORDAN saca un
panecillo del pecho y sin que le vea NABAL, se lo da a
LAZARO |
JORDAN:
|
Aqueste pan he hurtado. |
|
|
Anímese con él y salga aprisa. |
|
LAZARO:
|
Dios te pague el cuidado. |
2650 |
JORDAN:
|
Aquí también le tengo, de mi sisa, |
|
|
dineros.
| |
Saca una bolsa de cuero |
LAZARO:
|
Lo agradezco. |
|
JORDAN:
|
Cuanto pueda sisar, yo se lo ofrezco |
|
|
| |
Vanse LAZARO y JORDAN. Levántase
NABAL de comer y quitan la mesa luego |
NABAL:
|
Canten, pues ya me dejas, |
|
|
¡ mendigo pertinaz !
|
MUSICOS:
|
"El dulce acento |
2655 |
|
regala las orejas |
|
|
del que vive en el mundo tan contento |
|
|
que nada le fastidia |
|
|
sino es la lengua de la ajena envidia". |
|
|
Sale JORDAN [y encuentra a NABAL durmiendo] |
JORDAN:
|
La música y comida |
2660 |
|
sus ojos sepultó en pesado sueño. |
|
|
El tiene linda vida. |
|
|
Dejémosle dormir. ¡ Oh, avaro dueño !, |
|
|
¿: cuándo querrán los hados |
|
|
que hagas limosna y pagues tus criados ? |
2665 |
|
No es temeraria pensión |
|
|
la que tengo, que acabando |
|
|
de comer, le esté guardando |
|
|
el sueño sin redención. |
|
NABAL:
|
¿: Qué me quieres ilusión ? |
2670 |
JORDAN:
|
Parece que está soñando |
|
|
o que está desvariando. |
|
|
¿: Si es acaso borrachera ? |
|
NABAL:
|
Nada de aquesto me altera. |
|
JORDAN:
|
Entre sí está agonizando. |
2675 |
|
Sale el DEMONIO con una culebra en la cabeza y asga al
rico del pescuezo |
DEMONIO:
|
¡ Rico, rico !
|
NABAL:
|
¿: Quién me llama |
|
|
con tal espanto y violencia ? |
|
DEMONIO:
|
Quien tomará residencia |
|
|
a tu vida y a tu fama; |
|
|
quien vidas hurta, y derrama |
2680 |
|
los tesoros que has guardado. |
|
|
Mira en sueño reputado |
|
|
el bien que esperas.
|
NABAL:
|
Visión, |
|
|
no acometas a traición |
|
|
hombre que está descuidado. |
2685 |
JORDAN:
|
Prodigios estoy mirando. |
|
|
¿: Cómo me podré escapar ? |
|
|
Pero no me da lugar. |
|
|
¡ Ay de mí ! Que estoy temblando. |
|
|
Hacia mí se va llegando |
2690 |
|
[......... |
|
|
|
|
|
.........] |
2695 |
|
Esto me faltaba sólo. |
|
|
¿: Qué he de hacer ? Hacía mí viene. |
|
|
¡ Qué mala cara que tiene ! |
|
|
Parece imagen de Apolo. |
|
|
¿: Si pensando que soy bolo, |
2700 |
|
hoy me birlase al profundo ? |
|
|
Pero sin duda me hundo. |
|
|
La bola quiero escurrir |
|
|
que no pretendo partir |
|
|
en tal posta al otro mundo. |
2705 |
DEMONIO:
|
¿: Dónde vas ?
|
JORDAN:
|
(Aquí me llego.) Aparte |
|
|
A Roma.
|
DEMONIO:
|
Irás a otra parte. |
|
JORDAN:
|
¿: Qué quieres ?
|
DEMONIO:
|
No más que ahogarte. |
|
JORDAN:
|
¿: Por qué ?
|
DEMONIO:
|
Porque vayas luego |
|
|
con tu amo al eterno fuego |
2710 |
|
a servirle.
|
JORDAN:
|
Ese convite |
|
|
mi grande miedo no admite. |
|
DEMONIO:
|
Tendrás salario y ración. |
|
JORDAN:
|
No quiero pagas que son |
2715 |
|
en moneda de alcrevite. |
|
DEMONIO:
|
Esto ha de ser.
|
JORDAN:
|
¡ Ay de mí ! |
|
|
Hecho una basura estoy. |
|
|
Mira que rico no soy, |
|
|
que lo es quien duerme allí. |
2720 |
|
¿: No hay quien me socorra aquí ? |
|
|
Que es pobre Jordán, advierte. |
|
DEMONIO:
|
Quédate y llore su suerte |
|
|
ese rico en mortal hielo; |
|
|
que sólo me manda el cielo |
2725 |
|
que a Nabal le dé la muerte |
|
|
Vase el DEMONIO |
|
|
|
NABAL:
|
¡ Qué triste y pesado sueño ! |
|
|
Hoy muero. Sí, no lo dudo. |
|
|
La muerte quitarme pudo |
2730 |
|
un tesoro no pequeño. |
|
JORDAN:
|
Sí, que el avaro no es dueño |
|
|
de su hacienda.
|
NABAL:
|
Esclavo es suyo, |
|
|
y pues la vida concluyo |
|
|
y mi dueño me negó, |
2735 |
|
no sólo he visto que yo |
|
|
esclavo soy pero cúyo. |
|
JORDAN:
|
Mira y confía en Dios santo, |
|
|
el que los cielos gobierna; |
|
|
la temporal y la eterna |
2740 |
|
te aguarda en amargo llanto. |
|
|
No estés obstinado tanto |
|
|
ya que el oro te trató |
|
|
como a esclavo, y te dejó |
|
|
para que todo te sobre. |
2745 |
|
Manda repartirlo al pobre. |
|
NABAL:
|
Eso no lo diré yo. |
|
|
Mi dueño fue mi avaricia; |
|
|
mi riqueza fue mi dueño, |
|
|
y agora con este sueño |
2750 |
|
va creciendo mi malicia; |
|
|
porque es tanta mi codicia |
|
|
que muero amándola yo. |
|
JORDAN:
|
Bien tu mano la guardó. |
|
NABAL:
|
Gustó mi avaricia de ello, |
2755 |
|
y en guardarle hice aquello |
|
|
que cuyo soy me mandó; |
|
|
mas ya la gula me ha dado |
|
|
el fin que me prometía |
|
|
la tirana apoplegía. |
2760 |
|
La voz al cuello me ha echado. |
|
JORDAN:
|
Y es infierno dilatado |
|
|
su ancha boca.
| |
Abrese la boca del infierno y echa llamas |
NABAL:
|
Sí, soy tuyo, |
|
|
dragón. Vesme aquí, no huyo. |
|
|
A ti voy; bien sé el camino |
2765 |
|
pues quiere el cielo divino |
|
|
que no diga que soy suyo. |
|
|
Entra por la boca |
JORDAN:
|
¡ Señora !, ¡ Ana !, ¡ Abigaíl !, |
|
|
¡ criados !, ¡ gente !, a mi voz |
|
|
acudid, mirad que ha muerto |
2770 |
|
mi desdichado señor. |
|
|
Con llanto le estoy mirando |
|
|
aunque no de compasión. |
|
|
Mi salario que debía |
|
|
consigo se lo llevó. |
2775 |
|
¡ A dó está no iré a cobrarlo !, |
|
|
que en el reino de Plutón |
|
|
está sin duda ninguna |
|
|
por su mala inclinación. |
|
|
¡ Acudid presto que es tarde. |
2780 |
|
Salen alborotados ANA, ABIGAIL y BALTASAR |
ABIGAIL:
|
En efecto, que murió |
|
|
Lázaro. ¡ Cómo me pesa ! |
|
JORDAN:
|
¡ La flema que traen los dos ! |
|
ABIGAIL:
|
Jordán, ¿: qué dices ?
|
JORDAN:
|
Señora, |
|
|
con impaciencia y furor |
2785 |
|
murió rabiando tu esposo. |
|
ABIGAIL:
|
Téngala en el limbo Dios. |
|
JORDAN:
|
Si está allá Lázaro el bueno, |
|
|
mal podrán estar los dos. |
|
|
Más adelante estará |
2790 |
|
con Caín y Faraón. |
|
|
El murió de apoplegía |
|
|
y el diablo se le llevó. |
|
ABIGAIL:
|
Digan las lágrimas mías |
|
|
la pena del corazón. |
2795 |
|
¡ Ay, esposo !
|
ANA:
|
A las mercedes, |
|
|
al regalo y el favor |
|
|
que Dios te hace, ¿: te muestras |
|
|
tan ingrata ?
|
ABIGAIL:
|
Si murió |
|
|
mi dueño, ¿: no es de sentir |
2800 |
|
su desdicha ?
|
JORDAN:
|
¡ No ! Es mejor |
|
|
que celebramos el día |
|
|
en que esta casa salió |
|
|
del cautiverio de hambre, |
|
|
de prisiones, de rigor |
2805 |
|
y avarienta tiranía. |
|
|
Todo cuanto me debió |
|
|
lo perdono de alegría. |
|
|
Mas no le perdono yo |
|
|
el susto que por su causa |
2810 |
|
he pasado. Tal estoy |
|
|
que aun seguro no me juzgo |
|
|
de una endiablada visión, |
|
|
que ya muy poco que nos hizo |
2815 |
|
una visita a los dos. |
|
|
Mostróse tan liberal |
|
|
que quiso enseñarme hoy |
|
|
a hacer pasos de garganta |
|
|
sin haber sido cantor. |
2820 |
|
Con ella se fue mi amo. |
|
ABIGAIL:
|
¡ Qué lástima, qué dolor. |
|
|
Sale JOSE |
JOSE:
|
¿: Qué voces son éstas, prima ? |
|
ABIGAIL:
|
¡ Ay, José, desdichas son ! |
|
|
Nabal es muerto, que a juicio |
2825 |
|
Dios eterno le llamó. |
|
JORDAN:
|
Y dará tan mala cuenta |
|
|
que no merezca perdón. |
|
JOSE:
|
Tratemos de sepultarle |
|
|
Ruidos de truenos |
JORDAN:
|
De gusto nos excusó, |
2830 |
|
que su cuerpo no parece. |
|
|
Oye, señora, el rumor, |
|
|
los relámpagos y truenos, |
|
|
la tierra se estremeció. |
|
|
Aun muerto ha sido avariento. |
2835 |
|
Por no gastar, se enterró |
|
|
con el cuerpo y con el alma. |
|
ABIGAIL:
|
¿: Qué he de hacer, mísera yo ? |
|
JORDAN:
|
Consolarte y darle gracias |
|
|
al cielo que te sacó |
2840 |
|
del peor hombre del mundo, |
|
|
de un tirano, de un Nerón. |
|
ABIGAIL:
|
Misterios son de los cielos. |
|
JOSE:
|
Di castigos.
|
ABIGAIL:
|
Eso no, |
|
|
que debo hablar con respeto |
2845 |
|
del que fue mi esposo.
|
JOSE:
|
Y yo, |
|
|
no digo menos, señora, |
|
|
que así muestras tu valor. |
|
ABIGAIL:
|
Vengan pobres a esta casa |
|
|
donde respeto y temor |
2850 |
|
me impidieron la piedad. |
|
|
Abierta está desde hoy. |
|
|
Y tomen de las riquezas |
|
|
que mi fortuna heredó. |
|
|
Vengan todo mis criados. |
2855 |
|
Vanse ABIGAIL y JOSE |
JORDAN:
|
Pues el primero soy yo. |
|
ANA:
|
¿: De alegría no dijiste |
|
|
que lo perdonabas ?
|
JORDAN:
|
No. |
|
|
Si lo dije por entonces |
|
|
agora estoy de otro humor. |
2860 |
|
Vanse. Salen el DEMONIO y CUSTODIO, vestido de
ángel, entrambos por distintas puertas |
DEMONIO:
|
En las esferas más bellas |
|
|
de la gloria de Dios sola, |
|
|
ángel fui y dragón entre ellas, |
|
|
pues derribé con la cola |
|
|
gran parte de las estrellas. |
2865 |
|
Contra mi Autor me levanto |
|
|
dando a los cielos espanto, |
|
|
y pues el psalmista dijo |
|
|
que hace el cielo regocijo |
|
|
en la muerte de algún santo, |
2870 |
|
haga fiestas el infierno |
|
|
pues tiene tal huésped hoy; |
|
|
que yo también me gobierno |
|
|
a su imitación, que soy |
|
|
émulo de Dios eterno. |
2875 |
CUSTODIO:
|
Hoy está el limbo gustoso |
|
|
con la muerte de un leproso |
|
|
que de hambre y sed se murió. |
|
DEMONIO:
|
¿: Por qué no he de estarlo yo |
|
|
con un hombre poderoso ? |
2880 |
CUSTODIO:
|
Y en nuestra competencia |
|
|
llevamos hoy con justicia, |
|
|
y ésta fue la diligencia: |
|
|
tú un rico con avaricia |
|
|
y yo un pobre con paciencia. |
2885 |
DEMONIO:
|
Lázaro a vivir empieza. |
|
|
y el rico entre su riqueza |
|
|
en el fuego sepultado. |
|
|
Hoy le verán coronado |
|
|
las sierpes de mi cabeza. |
2890 |
|
Descúbrese una boca de infierno y dentro el
rico con una tunicela de demonio, echando llamas, y CUSTODIO de
un lado y el DEMONIO de otro |
CUSTODIO:
|
Desde que naciste fui |
|
|
tu custodio y compañía. |
|
|
Buenos consejos te di. |
|
|
Mi oficio acabó este día |
|
|
dejándote, avaro, aquí. |
2895 |
|
Muchos ángeles llevaron |
|
|
al limbo a Lázaro en hombros, |
|
|
que así en la muerte le honraron |
|
|
y a ti con miedos y asombros |
|
|
demonios te sepultaron. |
2900 |
DEMONIO:
|
Hombre rico, éste es el pago |
|
|
que doy, porque al mundo asombre. |
|
|
Bien dicen que yo me trago |
|
|
las riquezas y que al hombre |
|
|
guerras con ellas le hago. |
2905 |
|
Tu vana y torpe locura |
|
|
te trujo a esta sepultura. |
|
|
Padece aquí eternos días |
|
|
pues que en el mundo tenías |
|
|
tiempo, lugar y ventura. |
2910 |
CUSTODIO:
|
Cielo pudiste comprar |
|
|
con el oro, y de justicia |
|
|
lo pudieras conquistar. |
|
|
Adoraste tu avaricia, |
2915 |
|
hecho tesoro tu altar. |
|
|
Lázaro que te ha pedido, |
|
|
dar puede ya, que ha venido |
|
|
con esperanza del bien |
|
|
al seno piadoso en quien |
2920 |
|
muchos hay que la han tenido. |
|
DEMONIO:
|
Censos son con fundamento |
|
|
las limosnas que da el rico. |
|
|
Tus riquezas llevó el viento |
|
|
y así agora te predico |
2925 |
|
para darte más tormento. |
|
|
Hombres que ricos han sido, |
|
|
buena ocasión han tenido |
|
|
y, ¡ dichosos los que dieron ! |
|
|
Todos salvarse quisieron, |
2930 |
|
pero pocos han sabido. |
|
CUSTODIO:
|
Podrá preguntar, ¿: a quién |
|
|
hice mal que pena tal |
|
|
me dan ? Sabe que también |
|
|
el hombre que no hace mal |
2935 |
|
está obligado a hacer bien. |
|
|
Los ojos de tu locura |
|
|
allá en esa sepultura |
|
|
verán el bien que perdiste |
|
|
pues que vivo no supiste |
2940 |
|
gozar de la coyuntura. |
|
|
Descúbrese una capilla y LAZARO
esté con una tunicela blanca, coronado de rosas, y los
MUSICOS cantan dentro |
MUSICOS:
|
Danos, cielo, tu rocío; |
|
|
las nubes lluevan al justo. |
|
CUSTODIO:
|
Considera el desvarío |
|
|
de tu vida. Allí está el gusto. |
2945 |
NABAL:
|
Y aquí está el tormento mío. |
|
CUSTODIO:
|
Allí la música suena |
|
|
que a tu comida y tu cena |
|
|
dio el deleite lisonjero, |
|
DEMONIO:
|
Mira y padece, que quiero |
2950 |
|
prevenirte mayor pena. |
|
NABAL:
|
Custodio, a Lázaro envía. |
|
|
Haz que mitigue esta llama |
|
|
una gota de agua fría. |
|
CUSTODIO:
|
En vano a Lázaro llama
| |
quien sus puertas no le abría. |
2955 |
DEMONIO:
|
Miserable y desdichado, |
|
|
si agua o pan nunca le has dado, |
|
|
¿: cómo pides y porfías |
|
|
tú que en el mundo tenías |
|
|
el pan y el vino sobrado ? |
2960 |
NABAL:
|
Vile padecer y creo |
|
|
que quien tanto padeció |
|
|
puede mucho, y como veo |
|
|
el lugar que mereció, |
|
|
puede hacer lo que deseo. |
2965 |
CUSTODIO:
|
Lázaro, que ha sido bueno, |
|
|
descansa agora en el seno |
|
|
de Abrahán. Si no has movido |
|
|
la mano, ¿: por qué has querido |
|
|
verle de su gloria ajeno ? |
2970 |
NABAL:
|
Ya que venir no le dejas, |
|
|
haz que vaya a predicar |
|
|
al mundo, porque ablandar |
|
|
pueda las duras orejas |
|
|
de mis hermanos, y dar |
2975 |
|
aviso que estoy aquí. |
|
CUSTODIO:
|
¿: Cómo está piadoso así |
|
|
quien bruto fue racional ? |
|
NABAL:
|
Por la pena accidental |
|
|
que me pueden dar a mí. |
2980 |
CUSTODIO:
|
¿: Allá tienen escritura |
|
|
y profetas ?
|
NABAL:
|
Es más cierto |
|
|
que dejarán su locura |
|
|
si ven levantar un muerto |
|
|
de su misma sepultura. |
2985 |
CUSTODIO:
|
A quien el vicio no quita |
|
|
la ley y escritura santa, |
|
|
mal dará gloria infinita |
|
|
ver si un cuerpo se levanta |
|
|
del sepulcro y resucita. |
2990 |
NABAL:
|
¿: Todo es imposible ?
|
CUSTODIO:
|
Sí. |
|
NABAL:
|
Pues, muera siglos aquí, |
|
|
blasfemando siempre yo |
|
|
del Autor que me crió |
|
|
y del día en que nací. |
2995 |
CUSTODIO:
|
Bárbaro, la boca cierra. |
|
NABAL:
|
Demonio, viles criaturas, |
|
|
guerra al cielo, ¡ guerra, guerra ! |
|
CUSTODIO:
|
Gloria al Dios en las alturas
| |
y paz al hombre en la tierra. |
|
DEMONIO:
|
Hombres, si avaricia y gula |
3000 |
|
vuestros ánimos despierta, |
|
|
el rico ya miserable |
|
|
con premio igual os espera. |
|
CUSTODIO:
|
Yo por Lázaro os convido
| |
a las celestiales mesas. |
|
DEMONIO:
|
A mi centro voy, a dar |
3005 |
|
al rico tormento y penas. |
|
|
Vase el DEMONIO |
CUSTODIO:
|
Yo a mi esfera do nací
| |
a darle gracias inmensas |
|
|
al que es autor de la vida. |
|
|
Y aquí acabe la comedia |
|
|
de Nabal, cuyo prodigio |
3010 |
|
escribió Mira de Amezcua |
|
|
para escarmiento de muchos. |
|
|
Perdonad las faltas nuestras.
| |
FIN DE LA COMEDIA
|
| | |