|
Personas que hablan en ella:
- CONRADO, Gobernador de Sicilia
- CARLOS, hijo de Carlos
- OCTAVIO, hijo de Carlos
- CAMILO, criado gracioso
- FEDERICO, rey de Nápoles
- MARGARITA, reina heredera de Sicilia
- SERAFINA, camarera mayor a Margarita
- PORCIA, criada de Margarita
| |
ACTO PRIMERO
|
CARLOS:
|
Señor, ¿: qué tienes ? ¿: Qué mal |
|
|
o qué accidente importante |
|
|
perturba en tu semblante |
|
|
la gravedad natural ? |
|
|
¿: Con tus hijos callas ? ¿: Cuándo |
5 |
|
tu pecho no nos dijiste ? |
|
|
Mucho nos prometes triste; |
|
|
mucho nos dices callando. |
|
OCTAVIO:
|
Siendo tú gobernador |
|
|
de Sicilia, siendo el hombre |
10 |
|
de más fortuna, más nombre, |
|
|
más grandeza, más valor, |
|
|
¿: qué accidente, qué tristeza |
|
|
puede mudar, importuna, |
|
|
del estado la fortuna, |
15 |
|
del ánimo la grandeza ? |
|
CONRADO:
|
No es tristeza ni pasión |
|
|
la que veis sino cuidado |
|
|
que me tiene arrebatado |
|
|
mi propia imaginación. |
20 |
|
(Ya que a pensar me atreví Aparte |
|
|
tan estupendos agravios, |
|
|
y han de salir de mis labios |
|
|
porque no caben en mí, |
|
|
ya que quiero ejecutar |
25 |
|
un terrible pensamiento, |
|
|
que en el alma está violento |
|
|
por salir o reventar, |
|
|
¿: con cuál de estos hijos míos |
|
|
será bien comunicarlos ? |
30 |
|
El hijo menor es Carlos. |
|
|
Tiene valor, tiene bríos |
|
|
para en puestos de cuidado. |
|
|
Pero inclinado a piedad, |
|
|
es lengua de la verdad; |
35 |
|
préciase de muy honrado. |
|
|
Sé que Octavio es más crüel; |
|
|
tiene altivo natural. |
|
|
Más que al bien se inclina al mal; |
|
|
pero no hay valor en él. |
40 |
|
Ahora bien, sin revelar |
|
|
mi intención, he de saber |
|
|
cuál de los dos ha de ser |
|
|
quien me tiene de ayudar.) |
|
|
Hijo Octavio, salte afuera. |
45 |
OCTAVIO:
|
¿: Cómo ese agravio me has hecho ? |
|
|
¿: Saber no puede tu pecho |
|
|
quien magnánimo supiera |
|
|
resistir gallardo y fuerte, |
|
|
por sacarte de cuidados, |
50 |
|
las mudanzas de los hados |
|
|
y las sombras de la muerte ? |
|
CONRADO:
|
Octavio, sí; pero en esto |
|
|
no hay cosa que os toque a vos. |
|
|
Mi pecho sabréis los dos; |
55 |
|
mi tristeza sabréis presto. |
|
|
Vase [OCTAVIO] |
|
Carlos, escucha. Un consejo |
|
|
te previene mi cuidado. |
|
|
No es amor quien lo ha dictado, |
|
|
no es la prudencia de un viejo, |
60 |
|
sino la misma razón. |
|
|
Heredera es Margarita |
|
|
de Sicilia. Solicita |
|
|
como amante su afición; |
|
|
que aunque esquiva, mujer es. |
65 |
|
Con la sangre y la amistad |
|
|
dispondrás su voluntad |
|
|
para hablarla yo después. |
|
CARLOS:
|
No hay en mí merecimientos |
|
|
para emprender tal abismo, |
70 |
|
y el conocerme a mí mismo |
|
|
modera mis pensamientos. |
|
|
Su esquivez y su belleza, |
|
|
su gallarda inclinación |
|
|
a la guerra y caza, son |
75 |
|
pasmos de Naturaleza. |
|
|
No me mandes emprender |
|
|
imposibles.
|
CONRADO:
|
¿: Ese es brío |
|
|
de varón que es hijo mío ? |
|
|
¿: Pusilánime ha de ser |
80 |
|
Carlos, hijo de Conrado ? |
|
|
No es modestia, es cobardía; |
|
|
que no tiene sangre mía |
|
|
quien a sí se ha despreciado. |
|
CARLOS:
|
Señor, la verdad diré, |
85 |
|
y perdone el replicarte, |
|
|
que quizá ama en otra parte |
|
|
con un ejemplo de fe. |
|
|
Con un singular cuidado, |
|
|
quien se alegra en un deseo, |
90 |
|
quien no tiene otro empleo, |
|
|
merece ser disculpado. |
|
CONRADO:
|
(Tomemos otro camino). Aparte |
|
|
Hoy me dieron un papel |
|
|
con un mote escrito en él |
95 |
|
bien extraño y peregrino, |
|
|
y te quiero consultar |
|
|
como cuerdo y advertido. |
|
|
Lee |
|
"Ninguno crüel ha sido |
|
|
por vivir y por reinar". |
100 |
CARLOS:
|
Dice mal. Ninguna cosa |
|
|
disculpa la tiranía. |
|
|
De Eurípides repetía |
|
|
la antigüedad ambiciosa |
|
| |
dos versos:
|
que si las leyes |
105 |
|
no observadas han de ser, |
|
|
por reinar se han de romper. |
|
|
Mas si con dioses los reyes, |
|
|
que con alto privilegio |
|
|
tienen deidad y exención, |
110 |
|
hacer con ellos traición, |
|
|
no es traición, es sacrilegio. |
|
|
Mientras más dificultosa |
|
|
la empresa del ofensor, |
115 |
|
la crueldad será mayor; |
|
|
y es consecuencia forzosa |
|
|
que si el bien más singular |
|
|
es reinar, el que se abona |
|
|
quitar al rey la corona |
120 |
|
será infame por reinar. |
|
|
Vase CARLOS |
CONRADO:
|
Déjame solo. No debo |
|
|
descubrirme a Carlos hoy. |
|
|
Dudosa y cobarde estoy. |
|
|
Ya me animo y ya me atrevo. |
125 |
|
¡ Octavio !
| |
Sale OCTAVIO |
OCTAVIO:
|
¿: Señor ?
|
CONRADO:
|
Aquí |
|
|
te dejaré satisfecho |
|
|
de mi amor, y que en mi pecho |
|
|
no hay secretos para ti. |
|
|
¿: Qué se puede sospechar |
130 |
|
de un papel que me han traído ? |
|
|
Lee |
|
"Ninguno crüel ha sido |
|
|
por vivir y por reinar". |
|
OCTAVIO:
|
Dice bien, pues de una suerte |
|
|
naturaleza convida |
135 |
|
a amar nuestra propia vida |
|
|
aborreciendo la muerte, |
|
|
y a mejorar el estado |
|
|
y a seguir el propio aumento; |
|
|
que el humano pensamiento |
140 |
|
no vivirá sosegado |
|
|
hasta hallar y conseguir |
|
|
al bien último y mayor, |
|
|
que es ser rey y ser señor; |
|
|
y el segundo es el vivir. |
145 |
|
Y en él, varón singular, |
|
|
dejó César esculpido |
|
|
que nadie crüel ha sido |
|
|
por vivir ni por reinar. |
|
|
La observancia de la ley |
150 |
|
al que es rey no comprehende |
|
|
que bajeza o mancha ofende |
|
|
la pura sangre de un rey. |
|
|
¿: Cuándo pastor de ganado |
|
|
que por bien o mal llegó |
155 |
|
a ser un rey, no ilustró |
|
|
la sangre cuando el cayado |
|
|
trocó en cetro ? Y si después |
|
|
pierde el reino por error |
|
|
o desdicha, no es pastor, |
160 |
|
un ilustre varón es. |
|
|
No crueldad, mas tiranía, |
|
|
la del reinar se ha llamado; |
|
|
y en sólo haberla intentado |
|
|
es humana bizarría. |
165 |
CONRADO:
|
Pues atiende a mis razones, |
|
|
ya que gallardo y discreto |
|
|
has hecho así ostentación |
|
|
de tus altos pensamientos. |
|
|
Hijo bastardo nací |
170 |
|
del celebrado Manfredo, |
|
|
Rey de Sicilia. No estuvo |
|
|
elegir mi nacimiento |
|
|
en mi mano. Fui incapaz |
|
|
de la majestad y el cetro |
175 |
|
por falta de destino, |
|
|
por voluntad de los cielos. |
|
|
Heredó el hijo menor; |
|
|
y el nombre de Recaredo |
|
|
dejó en Sicilia famoso |
180 |
|
por su valor y su ingenio. |
|
|
Una hija sola tuvo, |
|
|
que es Margarita, y muriendo |
|
|
el gobierno y su tutela |
|
|
me dejó en su testamento. |
185 |
|
Ordenó que hasta tener |
|
|
veinte y tres años y medio, |
|
|
porque entrase en veinte y cuatro, |
|
|
no administrase este reino. |
|
|
Agora se va llegando, |
190 |
|
amigo Octavio, este tiempo, |
|
|
y del ser gobernador |
|
|
seré despojado presto. |
|
|
Pero si la industria ha dado |
|
|
púrpura, laurel, imperio, |
195 |
|
y estableció la osadía |
|
|
repúblicas que pudieron |
|
|
competir con monarquías, |
|
|
no nos falte atrevimiento. |
|
|
Si la legítima línea |
200 |
|
de príncipes herederos |
|
|
de Sicilia feneciese, |
|
|
a nosotros viene luego |
|
|
la majestad soberana, |
|
|
y en Margarita está cierto |
205 |
|
que fenece. Octavio, ¡ muera ! |
|
|
Una vida sola ha puesto |
|
|
impedimento al reinar. |
|
|
Rómpase el impedimento. |
|
|
Más aventuraba César |
210 |
|
cuando, ambicioso y soberbio, |
|
|
cristales del Rubicón |
|
|
iba dudoso rompiendo. |
|
|
¡ Cuántos príncipes del Asia, |
215 |
|
cuántos romanos y griegos |
|
|
conquistaron en España el mundo, |
|
|
majestades y trofeos ! |
|
|
Más fácil es nuestra empresa. |
|
|
Sólo un vaso de veneno |
220 |
|
nos puede hacer de vasallos |
|
|
reyes famosos. ¿: Qué ejemplos |
|
|
no están en nuestro favor ? |
|
|
Ya lo más tenemos hecho, |
|
|
que es el haberlo intentado. |
225 |
|
Lógrese nuestro deseo. |
|
|
Y porque a la tiranía |
|
|
precedan más dulces medios, |
|
|
como amante has de servirla. |
|
|
Conquístela el galanteo, |
230 |
|
por si acaso, agradecida, |
|
|
te quiere elegir por dueño; |
|
|
y en no queriendo, su muerte |
|
|
dará venganza al desprecio. |
|
|
Bien te quiere Serafina, |
235 |
|
su camarera, y podemos |
|
|
inducirla a tal acción |
|
|
con amenazas o ruegos. |
|
|
Dale palabra de esposo, |
|
|
porque ella, con los deseos |
240 |
|
de verse reinar, no niegue |
|
|
su industria a nuestros intentos. |
|
|
Entre los tres solamente |
|
|
estará el caso secreto, |
|
|
pues que somos todos tres |
245 |
|
interesados en ello. |
|
|
¡ Ea, Octavio, alto a la empresa ! |
|
|
Magnánimo entrega el pecho |
|
|
a la fortuna, porque ella |
|
|
te dé felices sucesos. |
250 |
|
Ya te miro coronado; |
|
|
príncipe te considero; |
|
|
Rey de Sicilia te aclamo; |
|
|
varón dichoso te veo. |
|
OCTAVIO:
|
¡ Cuántas veces, cuántos ratos, |
255 |
|
que defraudada del sueño |
|
|
gasta en quimeras el alma |
|
|
con la quietud y el silencio |
|
|
de la noche, ha vacilado |
|
|
en esto mi pensamiento ! |
260 |
|
¡ Vive Dios, que eres idea |
|
|
de mis altos devaneos ! |
|
|
Dalo por hecho, señor, |
|
|
porque el hacer mi tercero |
|
|
al amor es excusado; |
265 |
|
que algunas veces lo he hecho; |
|
|
y Margarita, indignada |
|
|
de escuchar dulces requiebros, |
|
|
con su esquivez varonil |
|
|
me ha motejado de necio. |
270 |
|
Del gusto de Serafina |
|
|
no hay que dudar. La tenemos |
|
|
segura; que bien lo dice |
|
|
su amoroso rendimiento. |
|
|
Ella viene. Da lugar. |
275 |
CONRADO:
|
La ambición atrevimiento |
|
|
da más que amor. Osadía |
|
|
y valor te den los cielos. |
|
|
Retírese [CONRADO] y sale SERAFINA |
|
|
OCTAVIO:
|
Tu belleza en los jardines |
|
|
cambiantes dolores mueve, |
280 |
|
dando a los claveles nieve, |
|
|
dando grana a los jazmines. |
|
|
Entre mirtos eminentes |
|
|
sola vienes, y haces bien; |
|
|
que eres el alba de quien |
285 |
|
aprenden Persales fuentes. |
|
SERAFINA:
|
Lisonjero estás, Octavio. |
|
|
Volveréme.
|
OCTAVIO:
|
La razón |
|
|
es quien dicta el corazón, |
|
|
y amor es que mueve el labio. |
290 |
|
Viendo estos varios colores |
|
|
y notando que la rosa, |
|
|
sangre de Venus hermosa, |
|
|
es reina de las flores, |
|
|
dije entre mí que debía |
295 |
|
reinar la mayor belleza, |
|
|
pues que aquí naturaleza |
|
|
esto en las flores hacía. |
|
|
Y siendo ansí, tú, señora, |
|
|
reina de Sicilia fueras: |
300 |
|
rosa que hermosura dieras |
|
|
a los campos de la aurora. |
|
|
¡ Oh, quién te viese reinar ! |
|
SERAFINA:
|
Locuras y devaneos |
|
|
son, Octavio, los deseos |
305 |
|
que no se pueden lograr. |
|
|
¿: Yo, reina ? ¿: Cómo ni cuándo ? |
|
|
¿: Dónde y por qué ?
|
OCTAVIO:
|
¿: Cuándo ? Luego. |
|
|
¿: Dónde ? En Sicilia que fuego |
|
|
de ese monte está exhalando. |
310 |
|
¿: Por qué ? Porque es dulce cosa |
|
|
reinar; dulce empresa fue. |
|
|
El cómo yo lo diré. |
|
SERAFINA:
|
(Turbada estoy y dudosa). Aparte |
315 |
|
¿: Qué dices ?
| |
Sale CONRADO |
CONRADO:
|
Que la fortuna, |
|
|
segunda naturaleza, |
|
|
ha de poner tu belleza |
|
|
sobre el cerco de la luna. |
|
|
Serafina, si has de ser |
320 |
|
de Octavio, tu nuevo aliento |
|
|
dé ambición al pensamiento. |
|
|
Reina te habemos de hacer. |
|
|
Cuando hay valor y prudencia |
|
|
en las fuertes ocasiones, |
325 |
|
usar de breves razones |
|
|
es la mayor elocuencia. |
|
|
Si nos falta Margarita, |
|
|
reina Octavio, y de esta suerte, |
|
|
vida será si la muerte |
330 |
|
la empresa nos facilita. |
|
|
Dale veneno, porque esto |
|
|
usó siempre la ambición. |
|
SERAFINA:
|
(Extraña resolución Aparte |
|
|
declarándose muy presto). |
335 |
CONRADO:
|
(Yo sé que está persuadida Aparte |
|
|
Serafina a su interés). |
|
SERAFINA:
|
Acción rigurosa es |
|
|
quitarle, señor, la vida. |
|
|
Bastará darle un veneno |
340 |
|
que de jüicio la prive. |
|
|
Si incapaz de reinar vive, |
|
|
reinaremos todos.
|
CONRADO:
|
Bueno. |
|
|
Piedad injuriosa fue, |
|
|
pues, viviendo la matamos. |
345 |
|
Si el veneno que la demos |
|
|
hace que incapaz esté |
|
|
de reinar, será lo mismo. |
|
|
¡ Alto ! A prevenirlo voy. |
|
|
Vase [CONRADO] |
OCTAVIO:
|
Si rey de Sicilia soy, |
350 |
|
este piélago, este abismo |
|
|
de amor, tendidos están |
|
|
a tus ojos soberanos. |
|
|
Vase [OCTAVIO] |
SERAFINA:
|
Necios son y son tiranos; |
|
|
grandes cuidados me dan. |
355 |
|
Corrida estoy de que ansí, |
|
|
fácilmente, satisfechos |
|
|
me descubriesen sus pechos. |
|
|
¿: Qué ambición han visto en mí ? |
|
|
Si descubro que alevosos |
360 |
|
son a la reina, en mi vida |
|
|
hay venganza conocida |
|
|
porque éstos son poderosos. |
|
|
Si me niego a su traición, |
|
|
han de buscar otro medio. |
365 |
|
No se me ofrece remedio. |
|
|
¡ Qué terrible confusión ! |
|
|
Sale CARLOS |
CARLOS:
|
La primera vez, señora, |
|
|
que me viste y no has hüido |
|
|
es éste. Dichoso he sido |
370 |
|
si me escuchases agora |
|
|
tras de tanto padecer. |
|
|
¿: A qué mujer desagrada |
|
|
ser de un hombre idolatrada |
|
|
si no se llega a perder |
375 |
|
aquel honesto decoro |
|
|
que a la hermosura se debe ? |
|
|
No ama bien el que se atreve. |
|
|
Sin esperanzas adoro. |
|
SERAFINA:
|
(El piensa que no le estimo Aparte |
380 |
|
y vive desconfiado, |
|
|
siendo su propio cuidado |
|
|
la vida con que me animo., |
|
|
Esfuerzos hace mi amor |
|
|
si de sus palabras huye, |
385 |
|
y a desdenes atribuya |
|
|
los recatos del honor. |
|
|
Su hermano es de otra manera. |
|
|
Piensa que de mí es querido, |
|
|
pero, ¿: qué necio no ha sido |
390 |
|
confiado ? Saber quisiera |
|
|
si tirano Carlos es; |
|
|
porque aborrecer intento |
|
|
sus acciones al momento |
|
|
si son cómplices los tres). |
395 |
|
Carlos, ¿: quién amó de veras |
|
|
sin la villana esperanza ? |
|
|
¿: Un silencio a ser no alcanza ? |
|
|
Si dices que amas, ya esperas, |
|
|
y en mí no has de hallar favor |
400 |
|
en tanto que no te veo |
|
|
rey de Sicilia.
|
CARLOS:
|
No creo |
|
|
que vio imposibles amor |
|
|
tan grandes. Con esto dices |
|
|
que en vano amor solicita |
405 |
|
tu favor, si a Margarita |
|
|
dará el cielo años felices |
|
|
y sucesión generosa. |
|
|
¡ Plega al cielo que ansí sea !, |
|
|
aunque nunca un favor vea |
410 |
|
de ti, Serafina hermosa. |
|
SERAFINA:
|
¿: Luego más estimas, di, |
|
|
a tu reina que a tu dama |
|
|
y a ti mismo ?
|
CARLOS:
|
Quien se llama |
415 |
|
honrado ha de hacerlo ansí. |
|
|
Mi religión es primero; |
|
|
después de ella mi rey es; |
|
|
mi dama viene después; |
|
|
yo mismo soy el postrero. |
420 |
|
De modo que si interviene |
|
|
reina, dama, mi provecho, |
|
|
el primer lugar del pecho |
|
|
es el que la reina tiene. |
|
|
De mi dama es el segundo; |
425 |
|
falte después para mí |
|
|
o no falte, porque ansí |
|
|
son las noblezas del mundo. |
|
|
Si a mi dama y reina viera |
|
|
en peligro, cosa es clara, |
430 |
|
que yo a mi reina amparara, |
|
|
aunque mi dama muriera. |
|
SERAFINA:
|
Siendo, Carlos, de esta suerte |
|
|
tu lealtad tan conocida, |
|
|
¿: por dar a tu reina vida, |
435 |
|
te atrevieras a la muerte ? |
|
CARLOS:
|
Ansí lo deben hacer |
|
|
vasallos que nobles son. |
|
SERAFINA:
|
¿: Y corre esa obligación |
|
|
en una ilustre mujer ? |
440 |
CARLOS:
|
Sí, porque muchas lo han hecho. |
|
SERAFINA:
|
(Más nobleza y lealtad tiene). Aparte |
|
|
Vete, que la reina viene. |
|
|
(No se va quien en mi pecho Aparte |
|
|
vive siempre).
|
CARLOS:
|
No sosiega |
445 |
|
quien ve la deidad que adora. |
|
|
¿: Volveréte a ver, señora ? |
|
SERAFINA:
|
¡ Qué pesado estás ! Ya llega. |
|
CARLOS:
|
La turbación y alborozo |
|
|
grillos me ponen de hielos. |
450 |
|
¿: Te veré ?
|
SERAFINA:
|
Sí, vete.
|
CARLOS:
|
¡ Cielos, |
|
|
no me dé la muerte el gozo ! |
|
|
Vase [CARLOS]. Sale MARGARITA |
MARGARITA:
|
¿: Tú en los jardines sin mí, |
|
|
Serafina ? No solías |
|
|
dar sola melancolías |
455 |
|
a ese pálido alhelí. |
|
|
Ni envidias ni celos diste |
|
|
sin mí a esa fuente. ¿: A qué rosa, |
|
|
por verte a ti más hermosa, |
|
|
has dejado sin mí triste ? |
460 |
SERAFINA:
|
¡ Pluguiera al cielo, señora, |
|
|
no viera yo los jardines |
|
|
donde llueven los jazmines |
|
|
lágrimas como la aurora ! |
|
|
¡ Pluguiera a Dios, no pudiera |
465 |
|
mover los pasos a ver |
|
|
esas fuentes que han de ser |
|
|
llanto de mi muerte !
|
MARGARITA:
|
Espera; |
|
|
no prosigas. Cuando llega |
|
|
el tiempo que he de reinar, |
470 |
|
cuando mi amor singular |
|
|
favor ninguno te niega, |
|
|
¿: vivir no quieres ? ¿: No ves |
|
|
que es furioso barbarismo ? |
|
SERAFINA:
|
Reinar debes, y eso mismo |
475 |
|
causa de mis males es. |
|
|
Bien sé que tengo la muerte |
|
|
o la vida entre mis labios, |
|
|
pero diré los agravios |
|
|
que la envidia quiere hacerte. |
480 |
|
Incapaz quiere dejarte |
|
|
de reinar con un veneno, |
|
|
un monstruo de engaños lleno |
|
|
y de edad por heredarte, |
|
|
sin ley, sin piedad, sin fe. |
485 |
|
Peligra en una bebida |
|
|
tu entendimiento o tu vida; |
|
|
y quieren que yo la dé. |
|
MARGARITA:
|
¡ Válgame Dios ! ¿: La ambición |
|
|
tanto ha podido en un viejo ? |
490 |
SERAFINA:
|
Sin prudencia y sin consejo |
|
|
se ha entregado a su traición. |
|
|
Paséase [MARGARITA] |
MARGARITA:
|
¡ Jesús ! ¡ Apenas lo creo ! |
|
|
¡ Mi propia sangre, mi tío ! |
|
SERAFINA:
|
¿: Qué haremos ? Que desconfío |
495 |
|
del remedio.
|
MARGARITA:
|
¡ Yo deseo |
|
|
su aumento, su bien, su vida, |
|
|
y él mi muerte, y el mi agravio ! |
|
SERAFINA:
|
Carlos no lo sabe. Octavio |
|
|
a tal acción me convida. |
500 |
MARGARITA:
|
Venga una espada; que yo |
|
|
le daré muerte primero; |
|
|
mas tarde llega el acero |
|
|
si el engaño madrugó. |
|
SERAFINA:
|
Aconséjame, señora. |
505 |
MARGARITA:
|
¡ Yo sin seso, yo sin vida ! |
|
SERAFINA:
|
¿: Qué he de hacer ?
|
MARGARITA:
|
Si mi homicida |
|
|
es rey de Sicilia, agora |
|
|
mal me podré defender. |
|
SERAFINA:
|
No haga en ti, señora mía, |
510 |
|
la fuerte melancolía |
|
|
lo que el veneno ha de hacer. |
|
|
Atiende a lo que te digo. |
|
|
¡ Para ! ¡ Sosiega !
|
MARGARITA:
|
Traidor, |
515 |
|
¿: ésta es obra de tutor ? |
|
|
¿: Este es oficio de amigo ? |
|
SERAFINA:
|
Señora, el peligro ves. |
|
|
¿: Qué he de hacer para que vivas ? |
|
MARGARITA:
|
Que ese veneno recibas |
520 |
|
y agua en su lugar me des. |
|
SERAFINA:
|
Disimula, porque Octavio |
|
|
viene acá.
|
MARGARITA:
|
¡ Grave tormento |
|
|
es tener un sentimiento |
|
|
sin poder abrir el labio ! |
525 |
|
Sale OCTAVIO |
OCTAVIO:
|
Tu alteza acierta en pasar |
|
|
las tardes entre fuentes, |
|
|
que espejos son transparentes |
|
|
del cielo.
|
MARGARITA:
|
(Y de mi pesar. Aparte |
|
|
Este, necio me cansó |
530 | .
|
|
Leal, le halló mi desprecio; |
|
|
pues ¿: qué hará ambicioso y necio ? |
|
|
¿: Moriré a sus manos yo ?) |
|
|
Llégale una silla |
OCTAVIO:
|
¿: No te sientas ?
|
MARGARITA:
|
Sí, me siento. |
535 |
OCTAVIO:
|
Goza, señora, de espacio |
|
|
el abril de este palacio. |
|
MARGARITA:
|
(Y el mal de su pensamiento). Aparte |
|
|
Siéntase [MARGARITA] |
|
Sed tengo, y melancolía. |
|
|
Agua me trae de esa fuente; |
540 |
|
mas no, que estará caliente. |
|
|
Traedla de canela y fría. |
|
|
[A SERAFINA] |
OCTAVIO:
|
(Llegósenos la ocasión. Aparte |
|
|
Mi padre te está esperando). |
|
|
[Vase SERAFINA] |
MARGARITA:
|
(El semblante va turbando; Aparte |
545 |
|
mal se encubre una ambición. |
|
|
Pedir agua le alegró. |
|
|
Sale CARLOS, y hace una gran reverencia |
|
Este es sabio y más callado, |
|
|
no habla si no preguntado. |
|
|
Más cuerdamente llegó. |
550 |
|
¿: Si querrá mi mal también ? |
|
|
No querrá; no lo ha sabido; |
|
|
porque siempre el que ha nacido |
|
|
discreto es hombre de bien). |
|
|
Carlos.
|
CARLOS:
|
¿: Señora ?
|
MARGARITA:
|
¿: Qué nuevas |
555 |
|
publican los cortesanos ? |
|
CARLOS:
|
Dicen que el rey de romanos |
|
|
pasa a Nápoles, y levas |
|
|
hace Alemania de gente. |
|
|
Aquel reino hermoso y rico |
560 |
|
ha heredado Federico, |
|
|
y es un príncipe valiente, |
|
|
bizarro y joven, y ansí |
|
|
Adonis Marte se llama. |
|
|
Conocíle por la fama, |
565 |
|
y en Alemania le vi. |
|
MARGARITA:
|
¿: Y qué siente Octavio de él ? |
|
OCTAVIO:
|
Que es príncipe fanfarrón, |
|
|
sin piedad, sin religión, |
|
|
pusilánime y crüel. |
570 |
MARGARITA:
|
(¿: Qué necio no es envidioso ? Aparte |
|
|
¿: Qué envidia no es maldiciente ? |
|
|
Cuerdo es Carlos y prudente; |
|
|
no puede ser alevoso). |
|
|
A ellos |
|
La pública voz es ésta. |
575 |
|
(Y el haberlo yo escuchado Aparte |
|
|
me cuenta más de un cuidado. |
|
|
Más de un desvelo me cuenta). |
|
|
Salen CONRADO y SERAFINA, con vidrio de agua, y
PORCIA con toalla. [CONRADO habla a SERAFINA] |
|
|
CONRADO:
|
(Tu misma corona llevas. Aparte |
|
|
Por reinar no eres traidora). |
580 |
SERAFINA:
|
Aquí está el agua, señora. |
|
OCTAVIO:
|
(Rey seré como tú bebes). Aparte |
|
MARGARITA:
|
(Serafina, dudo y temo. Aparte |
|
|
¿: Te has descuidado ?)
|
SERAFINA:
|
(Segura Aparte |
|
|
puedes beber agua pura |
585 |
|
que te da mi amor supremo). |
|
OCTAVIO:
|
(La muerte, que aplica el labio Aparte |
|
|
con sed trágica e infelice, |
|
|
un rey de armas es que dice: |
|
|
"Sicilia está por Octavio". |
590 |
|
Pavón soy, que ufana rueda |
|
|
puedo comenzar a hacer. |
|
|
¡ Y acabarlo de beber, |
|
|
que melancólica queda !) |
|
MARGARITA:
|
¿: Qué accidente, qué tristeza |
595 |
|
pudo turbar mi sosiego ? |
|
|
¡ Mi pecho es región del fuego, |
|
|
viento y mares mi cabeza ! |
|
|
¡ Yo soy un mísero dueño |
|
|
de lágrimas y gemidos ! |
600 |
|
Presos están mis sentidos |
|
|
en las cárceles del sueño. |
|
|
Finge que duerme |
CONRADO:
|
(Haciendo está en su hermosura Aparte |
|
|
el veneno operación; |
|
|
que estos accidentes son |
605 |
|
señales de su locura. |
|
|
Digna es Serafina bella |
|
|
de la diadema real). |
|
OCTAVIO:
|
(¡ Qué me parezca a mí mal Aparte |
|
|
mi propia ambición en ella ! |
610 |
|
Si bien antes la quería, |
|
|
ya le aborrezco obligado; |
|
|
pero no me da cuidado. |
|
|
Ella beberá otro día). |
615 |
|
Levántase furiosa MARGARITA |
SERAFINA:
|
(Turbada, no estoy en mí. Aparte |
|
|
¿: Qué accidente el suyo fue, |
|
|
si el veneno derramé |
|
|
y es agua la que le di ?) |
|
MARGARITA:
|
Salid del jardín, traidores, |
620 |
|
y no manchéis desleales |
|
|
lo puro de esos cristales |
|
|
ni lo hermoso de estas flores. |
|
|
Nadie quede en mi presencia. |
|
|
Loca estoy, haré mi oficio; |
625 |
|
pues me ha quitado el jüicio |
|
|
una tirana violencia. |
|
|
A ese volcán imitando |
|
|
quieren los hados que esté. |
|
|
En los árboles haré |
630 |
|
lo que se escribe de Orlando. |
|
CONRADO:
|
¿: Qué es esto, sobrina ?
|
MARGARITA:
|
Tío, |
|
|
un vivir fuera de mí, |
|
|
una furia, un frenesí, |
|
|
un letargo, un desvarío. |
635 |
|
Ausentaos ya de mis ojos; |
|
|
no deis fuerzas a mi rabia |
|
|
cuando miraros me agravia, |
|
|
cuando veros me da enojos. |
|
CONRADO:
|
¡ Fuerte accidente dispuso |
640 |
|
su desdicha !
|
OCTAVIO:
|
¡ Sola queda ! |
|
PORCIA:
|
¡ Quién ver sin lágrimas puede |
|
|
tal desdicha !
|
CONRADO:
|
¡ Voy confuso ! |
|
|
Vanse, y quedan MARGARITA y SERAFINA |
MARGARITA:
|
Ya me quisiera arrojar, |
|
|
con estas ansias ardientes, |
645 |
|
a la plata de esas fuentes |
|
|
a la espuma de ese mar. |
|
SERAFINA:
|
Señora, no he de dejarte |
|
|
mientras tu mal no lo impide; |
|
|
que el alma se me divide |
650 |
|
y el corazón se me parte. |
|
|
La imaginación ha hecho |
|
|
que estás, mi señora, ansí. |
|
|
Si es agua la que te di, |
|
|
no hay volcanes en tu pecho. |
655 |
MARGARITA:
|
¿: Fuéronse ?
|
SERAFINA:
|
Todos se ausentan. |
|
MARGARITA:
|
Dulce cosa es el vivir. |
|
|
Y ansí he querido fingir |
|
|
lo que de veras intentan. |
|
|
No te dé cuidado el ver |
660 |
|
mis locuras, Serafina; |
|
|
que a veces se determina |
|
|
la industria contra el poder |
|
|
y le vence, aunque es más fuerte. |
|
|
Si éstos piensan que perdí |
665 |
|
el seso cuando bebí, |
|
|
no procurarán mi muerte. |
|
|
Vuela el tiempo, y otro tiempo |
|
|
vendrá tras éste. Por dicha, |
|
|
lo que en mí será desdicha, |
670 |
|
será en ellos pasatiempo. |
|
|
Loca con discursos vanos |
|
|
esperaré que el destino |
|
|
o el cielo me abra camino |
|
|
para salir de tiranos. |
675 |
SERAFINA:
|
Gracias a Dios que deshaces |
|
|
mi temor y mi cuidado. |
|
|
Carlos viene alborotado. |
|
MARGARITA:
|
Yo me retiro.
|
SERAFINA:
|
Bien haces. |
|
|
Sale CARLOS |
CARLOS:
|
Serafina, si el decoro, |
680 |
|
que te es debido, te pierdo, |
|
|
o no me tendrás por cuerdo |
|
|
o no creerás que te adoro. |
|
|
Piensa, pues, lo que quisieres. |
|
|
Loco estoy o te aborrezco |
685 |
|
porque, si dudas padezco |
|
|
de quien soy de quien eres, |
|
|
¿: qué mucho que loco esté ? |
|
|
A la reina dejó triste |
|
|
la bebida que le diste. |
690 |
|
Sospechosa está mi fe. |
|
|
¡ Vive Dios ! Que has de decir |
|
|
lo que le diste a beber. |
|
|
Monstruo, fiera, ángel, mujer, |
|
|
di ¿: qué has hecho ?, que morir |
695 |
|
quisiera antes que mirar |
|
|
en mi reino tal desdicha. |
|
SERAFINA:
|
¿: Eres su amante, por dicha ? |
|
CARLOS:
|
¿: Eso, oh falsa, has de pensar ? |
|
|
¿: Y me había de atrever ? |
700 |
|
Harás que aquí me avergüence |
|
|
a amar la deidad que vence |
|
|
los términos de mujer. |
|
|
Como hombre de sangre buena, |
|
|
como vasallo leal, |
705 |
|
deseo saber su mal; |
|
|
pretendo saber su pena. |
|
|
¡ Y ojalá aquella bebida |
|
|
mi padre le hubiera dado |
|
|
porque yo, desobligado |
710 |
|
de aquel ser, de aquella vida |
|
|
que me dio, con este acero |
|
|
castigara su ambición, |
|
|
o supiera la ocasión |
715 |
|
de aquel accidente fiero |
|
|
de mi reina, cuya fama |
|
|
antes de su tiempo reina; |
|
|
porque en tocando a mi reina |
|
|
ni tengo padre ni dama. |
720 |
SERAFINA:
|
La cólera te perdono; |
|
|
y advierte que es desvarío |
|
|
tu sospecha.
|
CARLOS:
|
No me fío |
|
|
de tu lengua.
| |
Sale la reina [MARGARITA] |
MARGARITA:
|
Yo lo abono. |
|
CARLOS:
|
Yo a tu presencia real |
725 |
|
alegre niego los ojos. |
|
|
Vase CARLOS |
SERAFINA:
|
(Yo agradezco tus enojos). Aparte |
|
MARGARITA:
|
¡ Qué vasallo más leal ! |
|
|
Vase [MARGARITA] |
SERAFINA:
|
Dime, Amor, ¿: qué es lo que intentas ? |
|
|
Pues en medio de la furia |
730 |
|
de su enojo y de mi injuria, |
|
|
creces más y más te alientas. |
|
|
Salen CONRADO, con una carta, FEDERICO y
CAMILO |
CONRADO:
|
A buen tiempo, Serafina, |
|
|
nuestra industria efecto tiene., |
|
|
Del Rey de Nápoles viene |
735 |
|
este embajador.
|
SERAFINA:
|
¿: Se inclina |
|
|
a Margarita ?
|
CONRADO:
|
Sospecho |
|
|
que se inclina a su hermosura, |
|
|
pero en viendo la locura, |
|
|
saldrá el amor de su pecho. |
740 |
CAMILO:
|
(Embajador de ti mismo Aparte |
|
|
pienso que han de conocerte). |
|
FEDERICO:
|
(No podrán, pues, como sabes Aparte |
|
|
viví en Alemania siempre). |
|
CONRADO:
|
Señor marqués de Pescara, |
745 |
|
Federico, a quien prospere |
|
|
el cielo, me escribe en ésta, |
|
|
lo que yo he de hacer alegre, |
|
|
que os dé crédito y os sirva. |
|
|
Decidme lo que pretende. |
750 |
FEDERICO:
|
La conveniencia es muy grande. |
|
|
Fama Federico tiene |
|
|
de las virtudes y partes |
|
|
de Margarita.
|
CONRADO:
|
¡ Qué breves |
|
|
son las pompas de este mundo ! |
755 |
|
Vueselencia a tiempo viene, |
|
|
que a todos tristes nos halla |
|
|
por un extraño accidente. |
|
|
No le quiero decir nada; |
|
|
que la misma reina puede |
760 |
|
hablar por mí cuando a darle |
|
|
la embajada del rey llegue. |
|
|
Ella sale.
|
FEDERICO:
|
(Estoy confuso). Aparte |
|
|
¡ Camilo !
|
CAMILO:
|
¿: Señor ?
|
FEDERICO:
|
Atiende |
|
|
a mirar la reina bien, |
765 |
|
porque el alborozo suele |
|
|
turbar tal vez los sentidos. |
|
CAMILO:
|
¿: Luego por mi gusto quieres |
|
|
enamorarte ? Pues date |
|
|
por casado. Como un diente |
770 |
|
le quede solo en la boca, |
|
|
no hay mujer que yo deseche. |
|
|
Años, arrugas, lagañas, |
|
|
corcovas, zarpas y liendres |
|
|
no me estorbaron jamás. |
775 |
|
Como Duero soy, que bebe |
|
|
todas las aguas.
| |
Salen MARGARITA, PORCIA, OCTAVIO y CARLOS |
CONRADO:
|
Sobrina, |
|
|
huélgome que te sosiegues |
|
|
para recibir la carta |
|
|
de Federico.
|
MARGARITA:
|
(Tú mientes, Aparte |
780 |
|
que no te huelgas, villano. |
|
|
Que no me tiene, conviene, |
|
|
el embajador por loca, |
|
|
ni éste por cuerda. ¡ Qué fuerte |
|
|
es el trance en que me veo !) |
785 |
OCTAVIO:
|
¿: Vuestra majestad se siente |
|
|
para escuchar al marqués ? |
|
MARGARITA:
|
(¡ Qué gallardo talle tiene !) Aparte |
|
FEDERICO:
|
¡ Camilo !
|
CAMILO:
|
¿: Señor ?
|
FEDERICO:
|
¿: No miras |
|
|
entre hermosos rosicleres |
790 |
|
salir el sol derramando |
|
|
la púrpura del oriente ? |
|
CAMILO:
|
Para mí tres soles hay, |
|
|
y si tres dueñas saliesen, |
|
|
también hubiera seis soles, |
795 |
|
y con una enana, siete. |
|
FEDERICO:
|
Su efecto halló mi deseo. |
|
|
Deidad humana parece. |
|
CAMILO:
|
Como galán de comedia |
|
|
te enamoras de repente. |
800 |
FEDERICO:
|
Ya enamorado venía |
|
|
por la fama; y si eminente |
|
|
es su hermosura a la fama, |
|
|
no te espantes si me vence. |
|
|
Siéntase [MARGARITA]. Habla CARLOS a
ella |
CARLOS:
|
Señora, vive advertida, |
805 |
|
porque Federico es éste. |
|
MARGARITA:
|
Tenlo secreto.
|
CARLOS:
|
Sí, haré. |
|
MARGARITA:
|
Corazón que agora teme. |
|
|
ojos que agora se turban, |
|
|
memoria que se divierte, |
810 |
|
alma que inquieta me anima, |
|
|
lengua que agora enmudece, |
|
|
¿: qué significan ? ¿: Señales |
|
|
son de amor ? ¿: Vencerme quiere ? |
815 |
|
Ojos, sed más recatados; |
|
|
corazón, sed más valiente; |
|
|
memoria, sed más atenta; |
|
|
alma, sed aquí más fuerte; |
|
|
lengua, sed más atrevida). |
820 |
FEDERICO:
|
Federico, a quien los reyes |
|
|
de Sicilia dieron sangre, |
|
|
me envía para que bese |
|
|
a tu majestad la mano |
|
|
y suplique humildemente |
825 |
|
pases por ésta los ojos. |
|
MARGARITA:
|
Sentaos, Marqués.
|
FEDERICO:
|
No consiente |
|
|
estas honras mi embajada. |
|
MARGARITA:
|
(¡ Cuántas veces, cuántas veces Aparte |
|
|
la fama de Federico |
830 |
|
me dió cuidados alegres, |
|
|
presagios del mal futuro, |
|
|
señales del bien presente !) |
|
CONRADO:
|
¡ Vive Dios, que la ha dejado |
|
|
el frenesí). Bien te puedes |
835 |
|
alegrar con esa carta. |
|
MARGARITA:
|
(Tú me dices lo que temes. Aparte |
|
|
Leyendo |
|
Allá me llevas los ojos, |
|
|
Federico. Apenas leen |
|
|
entre renglón y renglón. |
840 |
|
A mirar tu talle vuelven. |
|
|
Si estoy loca, no sé. Basta. |
|
|
Si respondo cuerdamente, |
|
|
corre peligro mi vida. |
|
|
¿: Quién vio dudas tan crüeles ? |
845 |
|
¿: Qué he de hacer agora ? Agora |
|
|
dame ayuda si Dios eres, |
|
|
Amor. Hagamos de modo |
|
|
que tan presto no se ausente |
|
|
hasta estar desengañado; |
850 |
|
y, si por loca me tiene, |
|
|
dude si es verdad. Así |
|
|
sosegarán los aleves, |
|
|
pensando que loca estoy). |
|
|
A semejantes papeles |
855 |
|
doy esta respuesta yo... |
|
|
Rómpele y levántase |
|
...para que el viento se lleve |
|
|
los engaños y mentiras. |
|
|
Marqués, no es éste. Prendedle. |
|
CONRADO:
|
Señora, ¡ mira qué dices ! |
860 |
MARGARITA:
|
Digo que marqués no es éste |
|
|
de Pescara, y nos engaña. |
|
|
¡ Préndanle luego ! No dejen |
|
|
que de Sicilia se vaya |
|
|
hasta que otra cosa ordene. |
865 |
|
[A FEDERICO] |
CAMILO:
|
¡ Buen lance habemos echado ! |
|
|
"Entre hermosos rosicleres |
|
|
el sol sale derramando |
|
|
la púrpura del oriente". |
|
CONRADO:
|
En mi carta lo acredita |
870 |
|
Federico.
|
MARGARITA:
|
¿: No le prenden ? |
|
FEDERICO:
|
Yo mismo seré, señora, |
|
|
quien a la prisión se entregue. |
|
|
[A FEDERICO] |
CONRADO:
|
Perdona, que loca está |
|
|
y éste ha sido el accidente |
875 |
|
que te dije. Su humor sigue. |
|
|
Fuerza es que dejes prenderte |
|
|
por quietarla.
|
FEDERICO:
|
(Amor, ¿: qué es esto ? Aparte |
|
|
¿: Tan alta deidad padece |
|
|
tal desdicha ?) Preso estoy. |
880 |
MARGARITA:
|
Andar podrás libremente, |
|
|
como palabra me des |
|
|
de no ausentarte. A quien eres |
|
|
has de jurar de estar preso |
|
|
el tiempo que yo quisiere. |
885 |
FEDERICO:
|
Sí, la doy.
|
CAMILO:
|
(¿: Qué has hecho, necio ? Aparte |
|
|
Mas no importa que se quiebre |
|
|
a una loca la palabra). |
|
FEDERICO:
|
(Cumpliréla eternamente). Aparte |
|
MARGARITA:
|
(Prisiones pienso que son Aparte |
890 |
|
del amor estar alegre |
|
|
Federico, si es que ama). |
|
CONRADO:
|
(Con esto ha hecho que cesen Aparte |
|
|
los casamientos).
|
CARLOS:
|
¡ Confuso |
|
|
esta locura me tiene ! |
895 |
FEDERICO:
|
¡ Qué beldad tan desdichada ! |
|
MARGARITA:
|
¡ Qué piedades tan crüeles ! |
|
FEDERICO:
|
¡ Qué locura tan hermosa ! |
|
MARGARITA:
|
¡ Qué preso tan inocente ! |
|
|
|
ACTO SEGUNDO
Salen FEDERICO y CAMILO |
CAMILO:
|
¿: Cómo es posible que trates |
900 |
|
de tener tan loco amor ? |
|
|
Vete a enamorar, señor, |
|
|
las casas de los orates. |
|
|
Vuélvete a Nápoles ya, |
|
|
que en otra parte hallaremos |
905 |
|
mujer cuerda. En los extremos, |
|
|
el vicio, dicen que está. |
|
|
¡ Qué finezas son las tuyas ! |
|
|
¡ Qué extremos impertinentes ! |
|
FEDERICO:
|
¿: Melancólico me sientes ? |
910 |
|
Ni me aconsejes ni arguyas. |
|
|
Vi su hermosura y amé. |
|
|
Fuerza fue amar si la vi. |
|
CAMILO:
|
Prosigue diciendo así: |
915 |
|
"Vi la loca y la olvidé". |
|
FEDERICO:
|
¿: Qué he de hacer si amor porfía ? |
|
CAMILO:
|
Vendiendo cierto lacayo |
|
|
en tu corte un papagayo, |
|
|
alabándola decía: |
920 |
|
"Es el pájaro más bello |
|
|
que voló en el otro polo, |
|
|
y es tan gracioso que sólo |
|
|
le falta hablar", siendo aquello |
|
|
lo que debiera tener. |
925 |
|
Esto mismo dices, preso, |
|
|
pues sólo le falta seso |
|
|
a esa perfecta mujer. |
|
FEDERICO:
|
¿: Y si cesa el accidente ? |
|
CAMILO:
|
Esperanza es engañada. |
930 |
|
Cuando esté más sosegada, |
|
|
volverá el mal de repente, |
|
|
y te dirá que es Dios Padre. |
|
|
De locos no hay que fiar; |
|
|
de ellos te debes guardar; |
935 |
|
fue consejo de mi madre. |
|
FEDERICO:
|
Yo, Camilo, determino |
|
|
ver otra vez su hermosura; |
|
|
y si pasa la locura |
|
|
adelante, aunque me inclino, |
940 |
|
venceré mi voluntad. |
|
CAMILO:
|
¿: Y nos iremos ?
|
FEDERICO:
|
Si creemos, |
|
|
admirando, los extremos |
|
|
de su desdicha y beldad. |
|
|
Pues viendo naturaleza |
945 |
|
tan singular perfección, |
|
|
aunque era su misma acción, |
|
|
[envidiaba la belleza] |
|
|
que le daba y el pincel |
|
|
arrojó con tanto exceso |
950 |
|
que pudo manchar el seso. |
|
|
¿: Qué envidioso no es crüel ? |
|
CAMILO:
|
Tu padre en tu compañía |
|
|
por [ser] tu loco me envió. |
|
|
Si volviese cuerdo yo, |
955 |
|
y tú, loco, ¿: qué sería ? |
|
FEDERICO:
|
A estos jardines desciende. |
|
CAMILO:
|
Pues toma resolución. |
|
FEDERICO:
|
Tristezas sus males son, |
|
|
y en ellos sanar pretende. |
960 |
|
Salen MARGARITA y SERAFINA |
SERAFINA:
|
Señora, el gobernador, |
|
|
enemigo de tu vida, |
|
|
quiere darte otra bebida, |
|
|
pensando que estás mejor. |
|
|
Finge. Más treguas no des |
965 |
|
al fingido frenesí. |
|
MARGARITA:
|
Dices bien; harélo ansí. |
|
SERAFINA:
|
Aquí tiene al marqués. |
|
FEDERICO:
|
Al preso dirás; tan preso |
|
|
que ni al pensamiento da |
970 |
|
su libertad.
|
CAMILO:
|
(Loco está Aparte |
|
|
quien a locos habla en seso). |
|
FEDERICO:
|
Tan gustosamente soy |
|
|
a tu prisión obediente, |
|
|
que, como el alma no siente, |
975 |
|
con escrúpulos estoy |
|
|
de que no te obedecí. |
|
|
¡ Y así, señora, quisiera |
|
|
que el alma más lo sintiera |
|
|
para hacer algo por ti ! |
980 |
MARGARITA:
|
Quien rinde la voluntad |
|
|
aunque con su gusto sea, |
|
|
claro está que no desea |
|
|
ni estima la voluntad. |
|
|
Si en el ánimo consiste |
985 |
|
la verdadera prisión, |
|
|
esos escrúpulos son |
|
|
señal de que obedeciste; |
|
|
y así no deja de ser |
|
|
prisión la tuya, pues cuando |
990 |
|
el alma está deseando, |
|
|
no es prisión, y es padecer. |
|
FEDERICO:
|
Tan sutil filosofía |
|
|
bien claramente nos dice |
|
|
que hay adversidad felice. |
995 |
|
Y ansí viene a ser la mía |
|
|
una desdicha dichosa, |
|
|
una prisión libertada, |
|
|
una cárcel estimada, |
|
|
y una culpa generosa. |
1000 |
|
Es desdicha, porque ansí |
|
|
causa a tus enojos doy; |
|
|
dicha, porque preso estoy |
|
|
donde puedo verte a ti. |
|
MARGARITA:
|
Pues, marqués, verme o no verme |
1005 |
|
dicha puede ser ni pena. |
|
|
(Calla, Amor, si eres sirena; Aparte |
|
|
si eres basilisco, duerme). |
|
|
Si verme a gusto os obliga, |
|
|
y no verme os atormenta, |
1010 |
|
razón será que se sienta, |
|
|
mas no es razón que se diga. |
|
|
No es materia, ésa, que os toca |
|
|
cuando de prisión hablamos. |
|
FEDERICO:
|
(Camilo, ya no nos vamos. Aparte |
1015 |
|
Bien discurre; no está loca). |
|
|
Ver un preso a la que puede |
|
|
darle libertad y vida, |
|
|
esperanza es conocida, |
|
|
dicha que el cielo concede. |
1020 |
|
Y ansí dije que es prisión |
|
|
sin tormento y sin enojos, |
|
|
la prisión que ven tus ojos, |
|
|
que dueños de todos son. |
|
MARGARITA:
|
Quien tan rendido obedece, |
1025 |
|
quien preso siente alegría, |
|
|
quien de mí no desconfía, |
|
|
bien la libertad merece. |
|
|
Ya que quedáis desobligado |
|
|
de la palabra, ¿: qué ha sido |
1030 |
|
la prisión que habéis tenido ? |
|
FEDERICO:
|
No la acepta mi cuidado. |
|
|
La libertad es molesta; |
|
|
no me la deis os suplico. |
|
MARGARITA:
|
Libre estáis ya, Federico. |
1035 |
|
Llevaréis esta respuesta: |
|
|
que rompí su carta yo |
|
|
porque ha sido impertinente |
|
|
carta, cuando está presente |
|
|
la mano que la escribió. |
1040 |
CAMILO:
|
¡ Conocióte !
|
MARGARITA:
|
Si os prendí |
|
|
entre blasones tan claros, |
|
|
fue para tener qué daros; |
|
|
pues si menos rica fui |
|
|
que vos, ¿: daros ser podría |
1045 |
|
si la libertad no os diera ? |
|
|
Aunque también os prendiera |
|
|
por incrédulo y espía |
|
|
--de vuestro gusto y mi fama-- |
|
|
que no es galán verdadero |
1050 |
|
aquél que quiere primero |
|
|
examinar a la dama. |
|
FEDERICO:
|
(Ya no nos vamos, Camilo). Aparte |
|
|
¡ Oh, beldad cuerda y discreta ! |
|
CAMILO:
|
Aquí dijera un poeta: |
1055 |
|
"¡ Oh, engañoso cocodrilo !" |
|
SERAFINA:
|
¿: Decláraste ?
|
MARGARITA:
|
Ya conviene. |
|
SERAFINA:
|
Conrado viene, el crüel. |
|
MARGARITA:
|
¡ Noramala para él ! |
|
|
¡ Y en qué mal tiempo que viene ! |
1060 |
|
Salen CONRADO, OCTAVIO y CARLOS |
CONRADO:
|
A mí me doy parabién |
|
|
de que alentada te veo. |
|
|
¡ Sabe Dios si lo deseo ! |
|
MARGARITA:
|
(¡ Crüel, yo lo soy también !) |
|
|
Aparte |
1065 |
CONRADO:
|
Dale, señora, licencia |
|
|
al marqués, que se detiene |
|
|
más tiempo del que conviene. |
|
MARGARITA:
|
Si el marqués tiene paciencia, |
|
|
¿: por qué tenéis prisa agora ? |
1070 |
|
(Locura he de fingir. Aparte |
|
|
¡ Oh, lo que puede el vivir ! |
|
|
El rey se desenamora, |
|
|
si algo bien le ha parecido. |
|
|
¡ Cuánto mal hace un ingrato !) |
1075 |
CONRADO:
|
Porque te alegres un rato, |
|
|
los músicos han venido. |
|
MARGARITA:
|
Luego embarcarte procura. |
|
|
Vete a Nápoles, marqués, |
|
|
porque estos dos que aquí ves |
1080 |
|
te pegarán mi locura. |
|
|
(Decir pretendo verdades; Aparte |
|
|
pues locuras multiplico |
|
|
y quiero que Federico |
|
|
sepa mis habilidades). |
1085 |
|
Si a examinarme viniste, |
|
|
hacer quiero ostentación, |
|
|
como la rueda el pavón, |
|
|
porque cuentes lo que viste. |
|
|
Cantemos todos, y cuenta |
1090 |
|
al rey que locos estamos. |
|
CAMILO:
|
¿: Parece que no nos vamos ? |
|
|
Volvióle el triste accidente. |
|
CONRADO:
|
¿: Cantar quieres ?
|
MARGARITA:
|
Y ha de ser. |
|
CONRADO:
|
¿: No miras que es desvarío ? |
1095 |
MARGARITA:
|
Pues bebí, cantaré, tío. |
|
|
¡ O cantar o no beber ! |
|
|
Dígase aquella letrilla |
|
|
de que alguna vez me agrado. |
|
CAMILO:
|
Confuso me da cuidado; |
1100 |
|
dudoso me maravilla. |
|
MUSICOS:
|
"Súfrase quien penas tiene; |
|
|
que tiempo tras tiempo viene". |
|
MARGARITA:
|
Dice esta letra verdad; |
|
|
que un tiempo tras otro viene; |
1105 |
|
y algunas veces conviene |
|
|
que esté el rey sin majestad; |
|
|
que el cuerdo locuras diga; |
|
|
que disimula quien ama; |
|
|
que tenga piedad la dama; |
1110 |
|
y tal vez el tiempo obliga |
|
|
a no creer lo que vemos, |
|
|
ni a juzgar lo que miramos. |
|
|
¡ Oh, cómo nos engañamos ! |
1115 |
|
Secreta el alma tenemos. |
|
|
Dios sólo ve el corazón; |
|
|
misterios el hombre encierra. |
|
|
Nuestra vida humana es guerra; |
|
|
ardides las obras son. |
1120 |
|
Cuerda es tal vez la locura; |
|
|
una vez se ha de morir; |
|
|
dulce cosa es el vivir; |
|
|
engañosa es la hermosura. |
|
|
Si en este tiempo me aflijo, |
1125 |
|
en otro tiempo me alegro. |
|
|
"Blanco vi lo que fue negro", |
|
|
por esto, marqués se dijo. |
|
MUSICOS:
|
"Súfrase quien penas tiene; |
|
|
que tiempo tras tiempo viene". |
1130 |
CAMILO:
|
¿: Gloso ?
|
MARGARITA:
|
Yo quiero danzar |
|
|
para que entienda el marqués |
|
|
que hará mudanza quien es |
|
|
loca ahora.
| |
Danza un paseo |
CONRADO:
|
No has de estar |
|
|
tan sin decoro. No sea |
1135 |
|
lástima nuestra tu brío. |
|
MARGARITA:
|
¡ Lo que mi quiere mi tío ! |
|
|
Tenga lo que me desea. |
|
|
Sale OCTAVIO |
OCTAVIO:
|
La pluma está aquí.
|
MARGARITA:
|
Yo soy |
|
|
quien ha de firmar.
|
CONRADO:
|
Señora, |
1140 |
|
estás indispuesta agora. |
|
MARGARITA:
|
Mas cuerda que vos estoy. |
|
|
Venga esa pluma y entienda |
|
|
el marqués que sé escribir. |
|
|
Escribe |
FEDERICO:
|
(¡ Qué tan sabio discurrir Aparte |
1145 |
|
con accidentes se ofenda |
|
|
lastimosos ! ¡ Cielo ! ¡ Cielo ! |
|
|
¿: Qué no te mueva a piedad |
|
|
esta hermosa majestad, |
|
|
esta hermosura del suelo ? |
1150 |
|
No borres esta belleza; |
|
|
no manches este cristal, |
|
|
traslado del celestial |
|
|
blasón de naturaleza. |
|
|
¡ Cese, cese tu rigor ! |
1155 |
|
¡ Sé piadoso en tu ejercicio ! |
|
|
Da a Margarita jüicio, |
|
|
o quítame a mí el amor). |
|
MARGARITA:
|
Mirad mi letra, marqués. |
|
|
¡ Leerse ! Y aunque rompí |
1160 |
|
vuestra carta, la leí. |
|
|
Esta la respuesta es. |
|
|
Dale el papel |
|
Otra habilidad me falta, |
|
|
que al veloz gamo he seguido |
|
|
en el valle más florido |
1165 |
|
y en la montaña más alta. |
|
|
De Adonis vengué la muerte |
|
|
con un venablo; que así |
|
|
la furia de un jabalí |
|
|
resistí gallarda y fuerte. |
1170 |
CONRADO:
|
Bastan ya los accidentes. |
|
|
Partir quiere el marqués. |
|
|
Más lástima no nos des. |
|
MARGARITA:
|
¿: Tú estás lastimado ? Mientes. |
|
|
Federico, Federico, |
1175 |
|
hijo del emperador, |
|
|
que de un reino eres señor, |
|
|
el más hermoso, el más rico, |
|
|
loca me quieren hacer. |
|
|
De rodillas |
|
¡ Denme libertad tus manos, |
1180 |
|
y libra de estos villanos |
|
|
a una infelice mujer ! |
|
|
Mi humilde inocencia ampara. |
|
|
Cuerda estoy y esto suplico. |
|
CONRADO:
|
Señora, no es Federico; |
1185 |
|
que es el marqués de Pescara. |
|
OCTAVIO:
|
¡ Qué locura !
|
CONRADO:
|
¡ Qué dolor ! |
|
MARGARITA:
|
Pues si a este marqués agrada, |
|
|
con tu favor y esta espada, |
|
|
Saca la espada a FEDERICO |
|
vos probaréis mi rigor. |
1190 |
|
¡ Vive Dios !, que he de esgrimir |
|
|
aqueste acero de suerte |
|
|
que tiemble de mí la muerte. |
|
|
Vuestros pechos he de abrir, |
|
|
porque salga la fiereza. |
1195 |
|
¡ Déjame, que he de matarlos ! |
|
CARLOS:
|
¡ Señora !
|
MARGARITA:
|
¿: Qué tienes, Carlos ? |
|
|
Segura está tu cabeza. |
|
|
|
FEDERICO:
|
Todo encanto me parece; |
|
|
todo me parece sueño. |
1200 |
|
Volved la espada a su dueño, |
|
|
porque con ella os ofrece |
|
|
morir en vuestro servicio. |
|
|
En mi brazo, como es justo |
|
|
la moverá vuestro gusto. |
1205 |
|
A FEDERICO |
CAMILO:
|
¡ Qué hablando estés en juicio ! |
|
MARGARITA:
|
También yo, como crüel, |
|
|
vuestro pecho abrir quisiera. |
|
FEDERICO:
|
¿: Por qué conmigo tan fiera ? |
|
MARGARITA:
|
Para ver lo que hay en él. |
1210 |
FEDERICO:
|
Halláredes un amor |
|
|
que en el mundo no se usa, |
|
|
una lástima confusa, |
|
|
una duda y un temor; |
1215 |
|
una imposible esperanza, |
|
|
una engañosa verdad, |
|
|
una pena sin piedad, |
|
|
un tormento sin mudanza, |
|
|
un cuidado que no es |
1220 |
|
y un bien que el tiempo ha deshecho. |
|
MARGARITA:
|
Brava oscuridad de pecho. |
|
|
¡ Dios os alumbre, marqués ! |
|
CAMILO:
|
¿: Está preñado ?
|
CONRADO:
|
Ya basta |
|
|
tanto hablar. Veré si puedo |
1225 |
|
sosegarla con el miedo. |
|
|
Detrás ellos |
MARGARITA:
|
¡ Oh, viejo de mala casta ! |
|
|
Vos me habláis con ese brío ? |
|
|
¡ Temed ! ¡ Ya Sicilia tema ! |
|
OCTAVIO:
|
Con los dos tiene la tema. |
1230 |
|
Vase OCTAVIO |
MARGARITA:
|
(¡ Vengaré el agravio mío !... Aparte |
|
|
Mas no, que locura es |
|
|
no callar disimulada). |
|
FEDERICO:
|
Señora, dadme la espada. |
|
MARGARITA:
|
Todo se os rinde, marqués. |
1235 |
|
Dásela a la puerta, y vanse todos |
FEDERICO:
|
¿: A cuál hombre sucedió |
|
|
esto que me está pasando ? |
|
|
En mi pecho borra hablando |
|
|
lo que viéndola pintó. |
|
|
Cuando los labios cerró, |
1240 |
|
imagen hermoso fue |
|
|
de quien yo me enamoré; |
|
|
pero en oyéndola hablar, |
|
|
se quedó sin retocar |
|
|
el amor que bosquejé. |
1245 |
CAMILO:
|
¿: Pintor estás hoy ?
|
FEDERICO:
|
De aquí |
|
|
partir al punto debemos; |
|
|
que estoy entre dos extremos, |
|
|
dudoso y fuera de mí. |
|
|
Hermosura muerta vi, |
1250 |
|
y el retrato celestial |
|
|
desmintió el original. |
|
|
¡ Oh, qué belleza tan alta ! |
|
|
Pero si el alma le falta |
|
|
es belleza irracional. |
1255 |
|
Hermosura tiene el prado, |
|
|
la flor, la abeja, la fuente, |
|
|
pero ninguna consiente |
|
|
corazón enamorado. |
|
|
Lo mismo he considerado |
1260 |
|
que debo sentir agora. |
|
|
Margarita es bella aurora, |
|
|
pero es bruto su valor; |
|
|
que la más hermosa flor |
|
|
alegra mas no enamora. |
1265 |
|
Huyamos, y yo escarmiente |
|
|
en el otro desdichado |
|
|
que se hallaba enamorado |
|
|
de una estatua. Estando ausente, |
|
|
entrará en mi pecho ardiente |
1270 |
|
con lástima el olvido. |
|
|
Sirena al contrario ha sido. |
|
|
Para hüír sus enojos |
|
|
debemos vendar los ojos |
|
|
y destapar el oído. |
1275 |
CAMILO:
|
Haces bien. Cuerdo es tu intento; |
|
|
que si un rato cuerda es, |
|
|
locuras hará después. |
|
|
¿: No sabes el otro cuento ? |
|
|
Un alcalde de repente |
1280 |
|
mandó azotar a un [bermejo], |
|
|
y riñéndole el consejo |
|
|
porque le azotó inocente, |
|
| |
replicó:
|
"Bien hecho está. |
|
|
Yo le azoté con derecho; |
1285 |
|
y si hasta agora no ha hecho |
|
|
por qué azotarle, él lo hará |
|
|
que bermejo es"..Mas di, |
|
|
¿: leíste acaso lo escrito ? |
|
FEDERICO:
|
No lo he visto.
|
CAMILO:
|
Fue delito. |
1290 |
FEDERICO:
|
¡ Buena letra ! Y dice así: |
|
|
"No hay reinar como vivir". |
|
CAMILO:
|
¿: No dice más ?
|
FEDERICO:
|
Esto dice. |
|
|
Y como discursos hice |
|
|
para amar y resistir, |
1295 |
|
qué dudar y qué sentir |
|
|
me dan agora, Camilo. |
|
|
Misterios tiene su estilo. |
|
CAMILO:
|
El más valiente se espanta |
|
|
cuando la sirena canta, |
1300 |
|
cuando llora el cocodrilo, |
|
|
cuando el basilisco mira, |
|
|
cuando el toro escarba. Teme |
|
|
que el fuego manso te queme, |
|
|
porque en la blandura hay ira |
1305 |
|
como el áspid cuando espira |
|
|
entre las flores veneno. |
|
|
¿: De misterios hallas lleno |
|
|
el mote ? Locuras son. |
|
FEDERICO:
|
Discurre con razón, |
1310 |
|
ya que con desdichas peno. |
|
|
"No hay reinar como vivir", |
|
|
que debemos estimar |
|
|
el vivir más que el reinar |
1315 |
|
sin duda quiere decir. |
|
CAMILO:
|
¡ Qué donoso discurrir ! |
|
FEDERICO:
|
Luego la reina ha dejado |
|
|
de reinar porque ha estimado |
|
|
más la vida, y de esta suerte |
1320 |
|
sin duda teme la muerte |
|
|
en el reino que ha heredado. |
|
|
A solas discurre bien; |
|
|
y en viendo a su viejo tío, |
|
|
con un colérico brío |
1325 |
|
muestra un furioso desdén. |
|
|
Favor me pidió. También |
|
|
quién soy sabe. A que me vaya, |
|
|
da prisa Conrado. Que haya |
|
|
misterio en esto no dudo. |
1330 |
|
¿: Qué escollo, qué monte pudo |
|
|
resistir en esa playa |
|
|
más olas ? ¡ Qué confusiones |
|
|
y dudas resisto yo ! |
|
|
Segunda vez me venció |
1335 |
|
amor con estas razones. |
|
|
Si remedio no interpones, |
|
|
veloz tiempo, yo me pierdo. |
|
|
De nuevo sueño recuerdo; |
|
|
nueva deidad me provoca. |
1340 |
|
¿: Si Margarita está loca, |
|
|
para qué quiero ser cuerdo ? |
|
|
Sicilia mi tumba sea; |
|
|
volcán de Sicilia soy. |
|
|
Sienta mis ausencias hoy |
1345 |
|
si Nápoles me desea. |
|
|
Como yo a la reina vea, |
|
|
he de esperar y sufrir, |
|
|
padecer, amar, sentir |
|
|
vida pobre [o] muerte rica, |
1350 |
|
hasta ver qué significa |
|
|
"No hay reinar como vivir" |
|
|
Vanse y salen MARGARITA y SERAFINA |
MARGARITA:
|
Corrida estoy, Serafina, |
|
|
de hacer locuras. Fingir |
|
|
me ha cansado; y a morir |
1355 |
|
algunas [veces] me inclina |
|
|
la vergüenza que padezco. |
|
|
A solas no puedo hablar |
|
|
a Federico; lugar |
|
|
no me dan. Loca padezco, |
1360 |
|
y pienso que loca estoy |
|
|
cuando más estoy en mí, |
|
SERAFINA:
|
Un remedio tengo.
|
MARGARITA:
|
Di. |
|
SERAFINA:
|
Finge que quieres desde hoy |
|
|
a Octavio; di que deseas |
1365 |
|
casarte con él, de suerte |
|
|
que si pretende tu muerte, |
|
|
aunque algunas veces seas |
|
|
cuerda, engañados con esto, |
|
|
tu vida han de procurar. |
1370 |
MARGARITA:
|
¿: Qué sé yo si para amar |
|
|
estará Octavio dispuesto ? |
|
|
Porque, de ti aficionado, |
|
|
reina ha de querer hacerte |
|
|
con mi desdicha y mi muerte. |
1375 |
|
Y no sé yo si Conrado |
|
|
tiene a Carlos más amor. |
|
|
Agora Bien, quiero engañarlos. |
|
|
Fingiré que quiero a Carlos, |
|
|
que es hombre de más valor. |
1380 |
|
Lo mismo haré con Octavio. |
|
|
Cada uno ha de entender |
|
|
que suya pretendo ser. |
|
SERAFINA:
|
A Carlos haces agravio |
|
|
si él no viene en la traición. |
1385 |
MARGARITA:
|
¿: Podrá defenderme a mí |
|
|
de su hermano y padre ?
|
SERAFINA:
|
Sí; |
|
|
pero aunque...
|
MARGARITA:
|
La turbación |
|
|
dice que bien le has querido, |
|
|
y que de mí desconfías. |
1390 |
SERAFINA:
|
Sirvióme, y ha muchos días |
|
|
que su amor ha suspendido. |
|
MARGARITA:
|
Segura estarás de mí, |
|
|
y antes haré con destreza |
|
|
examen de su firmeza. |
1395 |
|
Yo le querré para ti. |
|
SERAFINA:
|
Dame la mano.
|
MARGARITA:
|
Los cielos |
|
|
por la tuya me han librado. |
|
|
Mal podré darte cuidado; |
|
|
mal podré causarte celos. |
1400 |
SERAFINA:
|
Carlos viene. Yo te dejo. |
|
|
Ten piedad como hermosura. |
|
|
Aun no quedo muy segura. |
|
|
Mi muerte fue mi consejo. |
|
|
Vase [SERAFINA]. Sale CARLOS |
CARLOS:
|
Reina y señora, estos días |
1405 |
|
melancólica te veo. |
|
|
Tu gusto solo deseo. |
|
|
Dime, si de mí te fías, |
|
|
si en tantas melancolías |
|
|
puedo servirte muriendo; |
1410 |
|
y perdóname si ofendo |
|
|
tu silencio preguntando, |
|
|
porque padezco dudando |
|
|
y porque vivo temiendo. |
1415 |
|
Este brazo y esta espada, |
|
|
este pecho y esta vida, |
|
|
a tu obediencia ofrecida, |
|
|
a tu gusto dedicada, |
|
|
si te sirve, si te agrada, |
1420 |
|
sabrá perderse por ti. |
|
|
Vasallo tuyo nací. |
|
|
Permite que entre tus labios |
|
|
muestre el alma sus agravios |
|
|
que son muertes para mí. |
1425 |
|
Si mi sangre te ofendiera |
|
|
con un ingrato barbarismo, |
|
|
pelícano de mí mismo, |
|
|
mi pecho y venas rompiera, |
|
|
mi propio ser deshiciera |
1430 |
|
y con ánimo leal |
|
|
no temiera liberal |
|
|
los asombros de la muerte, |
|
|
pervertiendo de esta suerte |
|
|
en mí el orden natural. |
1435 |
MARGARITA:
|
Carlos, mi pecho os daré |
|
|
manifiesto. Sólo quiero |
|
|
no casar con extranjero. |
|
CARLOS:
|
Siempre entre los reyes fue |
|
|
usado, claro se ve |
1440 |
|
la conveniencia, el casar |
|
|
con los reyes por el mar |
|
|
o por la tierra cercanos; |
|
|
porque imperios soberanos |
|
|
quieren unión singular. |
1445 |
|
Hacer un rey de un vasallo |
|
|
no es política prudente; |
|
|
y ansí un grande inconveniente |
|
|
en tus pensamientos hallo. |
|
|
Perdóname si no callo |
1450 |
|
mi opinión.
|
MARGARITA:
|
Y si el rey fuera |
|
|
hijo de Conrado ?...
|
CARLOS:
|
Diera |
|
|
al mundo espanto mayor, |
|
|
que una estrella el resplandor |
|
|
del mismo sol compitiera. |
1455 |
|
Rey, el rey ha de nacer. |
|
|
Vasallo Octavio ha nacido. |
|
MARGARITA:
|
No es Octavio el escogido. |
|
CARLOS:
|
Pues otro no puede ser. |
|
|
Nadie llegó a merecer |
1460 |
|
tan ilustre majestad. |
|
|
Federico, esto es verdad, |
|
|
sangre es tuya. No es extraño. |
|
|
No permitas que el engaño |
|
|
turbe ansí tu voluntad. |
1465 |
MARGARITA:
|
Federico no se inclina |
|
|
a mi amor. Mal satisfecho |
|
|
de mis partes, yo sospecho |
|
|
que se rinde a Serafina. |
|
CARLOS:
|
No es posible; que es divina |
1470 |
|
la majestad que hay en ti, |
|
|
y el que es rey es un neblí |
|
|
que a las águilas se atreve. |
|
|
Cuando en esferas de nieve |
|
|
surca líneas de rubí, |
1475 |
|
no abate sublimes vuelos |
|
|
a empresas de otro valor. |
|
MARGARITA:
|
No tienes, Carlos, amor, |
|
|
pues no has tenido celos. |
|
CARLOS:
|
Ya confieso que son cielos |
1480 |
|
de Serafina los ojos |
|
|
para mis vanos antojos; |
|
|
y amores castos y sabios |
|
|
nunca recelan agravios; |
|
|
nunca padecen enojos. |
1485 |
|
No ofende el sol al aurora. |
|
MARGARITA:
|
Pues yo te quiero.
|
CARLOS:
|
¿: Tú a mí ? |
|
MARGARITA:
|
(Para Serafina, sí). Aparte |
|
CARLOS:
|
Beso tu mano, señora. |
|
MARGARITA:
|
Descubrirte quiero agora, |
1490 |
|
que te he visto varón sabio, |
|
|
mi pena, mi mal, mi agravio. |
|
|
Ayudarme tienes hoy. |
|
|
Sabe, Carlos, que no estoy... |
|
CARLOS:
|
¡ Silencio, que viene Octavio ! |
1495 |
MARGARITA:
|
(¿: Por qué los hados crüeles Aparte |
|
|
el remedio me dilatan ?) |
|
|
Vete, pues.
| |
Vase CARLOS. Sale OCTAVIO |
OCTAVIO:
|
¿: Cómo te tratan |
|
|
estas fuentes y laureles ? |
|
|
¿: Cómo te va de tristeza ? |
1500 |
MARGARITA:
|
Mal de gusto y de salud. |
|
OCTAVIO:
|
Esfuerce la juventud |
|
|
desmayos de la belleza. |
|
|
|
MARGARITA:
|
(¿: A un necio que me molesta Aparte |
|
|
amores he de fingir ?) |
1505 |
|
¡ Lo que me cuesta el vivir ! |
|
|
(¡ La mayor locura es ésta !) Aparte |
|
|
[Octavio, sé que sabrías] |
|
|
darme el gusto más perfeto. |
|
|
Remedia como discreto |
1510 |
|
mis graves melancolías. |
|
|
No quiero tomar estado |
|
|
fuera de Sicilia yo; |
|
|
primos el cielo me dio; |
1515 |
|
dile mi gusto a Conrado. |
|
OCTAVIO:
|
(Casarse quiere la loca; Aparte |
|
|
con Carlos debe de ser. |
|
|
¿: Más envidia he de tener; |
|
|
más sentimiento me toca ?) |
1520 |
|
Carlos, señora, no es |
|
|
varón que sabrá reinar. |
|
MARGARITA:
|
Con tu ingenio singular, |
|
|
¿: es posible que no ves |
|
|
del fiero Amor los agravios |
1525 |
|
con que al pecho quiere entrarse ? |
|
|
¿: No ves el alma asomarse |
|
|
a los ojos y a los labios ? |
|
|
¿: No te ha dicho mi recato, |
|
|
con retórica elocuente, |
1530 |
|
la pena que el alma siente ? |
|
|
(¡ Qué tierno está el mentecato !) Aparte |
|
OCTAVIO:
|
Si tu pecho, ilustre y bello, |
|
|
dijo el dueño que le agrada, |
|
|
el alma desconfiada |
1535 |
|
no habrá sabido entendello. |
|
MARGARITA:
|
¡ Oh, cómo la discreción |
|
|
de sí misma desconfía ! |
|
|
El talle, la gallardía |
|
|
sin soberbia presunción, |
1540 |
|
bien parecen. Sabe pues, |
|
|
que el hombre que más merece |
|
|
es el que bien me parece. |
|
OCTAVIO:
|
Dime, señora, quién es; |
|
|
que alborozarse comienza |
1545 |
|
el corazón para oírlo. |
|
MARGARITA:
|
Volveré el rostro al decirlo, |
|
|
que tengo mucha vergüenza. |
|
OCTAVIO:
|
No haga tu silencio agravio |
|
|
a mi lealtad y mi amor. |
1550 |
MARGARITA:
|
¿: Hombre de tanto valor, |
|
|
quién puede ser sino Octavio ? |
|
OCTAVIO:
|
(¡ Díjolo !, pero de modo Aparte |
|
|
que burla me pareciera |
|
|
su amor, si loca no fuera. |
1555 |
|
No lo maliciemos todo; |
|
|
ella me quiere sin duda. |
|
|
Perdóneme Serafina. |
|
|
El mar crece, el mar declina; |
|
|
tal vez un monte se muda). |
1560 |
MARGARITA:
|
(Pues, oyendo que le quiero, Aparte |
|
|
con el susto y alborozo, |
|
|
muerto, no se cae de gozo). |
|
|
¡ Qué prudente, qué severo |
|
|
es un discreto ! Desprecio |
1565 |
|
muestra al bien más singular. |
|
|
Casi llego a desear |
|
|
verle mal tallado y necio. |
|
OCTAVIO:
|
De modo hablas que pudiera |
|
|
presumir que lo fingías. |
1570 |
MARGARITA:
|
¿: Qué quieres ? Melancolías |
|
|
me tienen de esta manera. |
|
OCTAVIO:
|
Dice bien; y agradecido |
|
|
a favor tan celestial, |
|
|
quisiera ser inmortal; |
1575 |
|
y para serlo te pido... |
|
MARGARITA:
|
¿: Qué ?
|
OCTAVIO:
|
Que una mano me des. |
|
MARGARITA:
|
¡ Oh, colérico amante ! |
|
|
Recibid agora el guante, |
|
|
que la mano irá después. |
1580 |
|
Arrójalo |
OCTAVIO:
|
(Más parece desafío Aparte |
|
|
que favor). Tu esclavo soy. |
|
MARGARITA:
|
(De esa manera le doy, Aparte |
|
|
pues sois enemigo mío). |
|
OCTAVIO:
|
A mi padre daré cuenta |
1585 |
|
del bien que estoy recibiendo. |
|
|
Vase [OCTAVIO] |
MARGARITA:
|
Eso fue lo que pretendo. |
|
|
¡ Oh, qué desdicha, qué afrenta ! |
|
|
¡ Qué haya de fingir extremos |
|
|
una reina de este modo ! |
1590 |
|
Viviendo se alcanza todo; |
|
|
vivamos pues, y callemos. |
|
|
[Sale PORCIA] |
PORCIA:
|
¡ Señora !
|
MARGARITA:
|
¿: Qué quieres ?
|
PORCIA:
|
Mira |
|
|
que es aqueste embajador |
|
|
hijo del Emperador. |
1595 |
MARGARITA:
|
Calla, necia; que es mentira. |
|
PORCIA:
|
Un hombre le ha conocido; |
|
|
que es Federico declara, |
|
|
y no marqués de Pescara. |
|
MARGARITA:
|
Pues calla, si lo has creído. |
1600 |
|
Vase [MARGARITA] |
PORCIA:
|
Saber lo cierto querría. |
|
|
Sale CAMILO con un papel |
CAMILO:
|
(Es de la cámara o dama). Aparte |
|
|
Dígame cómo se llama, |
|
|
señora, vueseñoría. |
|
PORCIA:
|
Porcia soy.
|
CAMILO:
|
(Y fue mujer Aparte |
1605 |
|
de Bruto en Roma). ¿: Sin duda |
|
|
que es vuestra merced ayuda |
|
|
de cámara de placer ? |
|
PORCIA:
|
Lo soy.
|
CAMILO:
|
Todos ayudamos: |
|
|
tú a servir, y yo a reír. |
1610 |
|
¿: Quieres, Porcia, recibir |
|
|
un papel ? Solos estamos. |
|
|
Dalo a la reina, y yo sé |
|
|
que tendrá alguna alegría. |
1615 |
PORCIA:
|
Si Federico le envía, |
|
|
yo, señor, se lo daré. |
|
|
Todo se sabe; no es |
|
|
marqués de Pescara.
|
CAMILO:
|
Juro |
|
|
al vino de Candia puro |
1620 |
|
que está en Sicilia el marqués. |
|
PORCIA:
|
¡ Y lo será Vueselencia ! |
|
|
¿: Para qué son estas flores ? |
|
CAMILO:
|
Mal podemos los señores |
|
|
encubrir nuestra presencia. |
1625 |
|
No niego. Soy el marqués |
|
|
y Porcia quien me ha traído |
|
|
enamorado y rendido, |
|
|
hasta ponerme a sus pies. |
|
|
Porcia es, Porcia será |
1630 |
|
mi eterno dueño.
|
PORCIA:
|
Señor, |
|
|
amad belleza mayor. |
|
CAMILO:
|
¿: Qué gigante se hallará |
|
|
mayor ? Tal cual la quiero. |
|
|
Sí, por la fe de quien soy. |
1635 |
|
Y permitid que desde hoy |
|
|
os festeje en el terrero. |
|
PORCIA:
|
Tanto amor me maravilla. |
|
CAMILO:
|
Marquesa sois.
|
PORCIA:
|
¡ Dicha extraña ! |
|
CAMILO:
|
Por vos se toca en España |
1640 |
|
la campana de Velilla. |
|
|
[Dale el papel] |
|
Dadlo a la reina, y después |
|
|
yo veré vuestra hermosura. |
|
PORCIA:
|
Todo en el mundo es ventura; |
|
|
quizá seré del marqués). |
1645 |
CAMILO:
|
Torna a decir "vueselencia", |
|
|
que es voz que suele agradarme. |
|
PORCIA:
|
Vueselencia ha de mandarme. |
|
CAMILO:
|
Bien me sonó. Con licencia. |
|
|
Vase CAMILO. Sale CONRADO |
CONRADO:
|
(Porcia está con un papel; Aparte |
1650 |
|
pienso que es de Federico. |
|
|
Vivir debo con cuidado; |
|
|
estar debo con aviso). |
|
|
Porcia, ¿: qué papel es éste ? |
|
|
No lo encubras.
|
PORCIA:
|
Le recibo |
1655 |
|
del marqués para la reina |
|
|
agora.
|
CONRADO:
|
Yo solicito |
|
|
su salud. Dámele.
|
PORCIA:
|
Toma. |
|
|
(¡ Con qué imperio lo ha pedido !) Aparte |
|
|
Lee |
CONRADO:
|
"Vivir podrás y reinar, |
1660 |
|
si te declaras conmigo". |
|
|
No dice más el papel; |
|
|
pienso que corre peligro |
|
|
mi pretensión.
| |
Sale OCTAVIO |
OCTAVIO:
|
Dame albricias. |
|
|
La reina, que mal me quiso, |
1665 |
|
me adora en esta locura. |
|
|
Ha dado favor, ha sido |
|
|
este guante; y que me quiere |
|
|
para su esposo me ha dicho. |
|
|
¡ Oh, quién pudiera volverle |
1670 |
|
aquel pasado jüicio ! |
|
|
(De haberle dado el veneno Aparte |
|
|
siempre estaré arrepentido). |
|
CONRADO:
|
Octavio, de que el marqués |
|
|
no es quien dice, tengo indicios. |
1675 |
|
Conviene echarle de aquí. |
|
PORCIA:
|
Que me vuelva, te suplico, |
|
|
el papel.
|
CONRADO:
|
(Dárselo quiero, Aparte |
|
|
pues que ya estoy prevenido, |
|
|
para ver lo que resulta. |
1680 |
|
En efecto la vencimos). |
|
|
Dáselo |
|
¿: Bien te quiere ?
|
OCTAVIO:
|
Rey seré; |
|
|
que dueño suyo me dijo. |
|
|
Vanse CONRADO y OCTAVIO |
PORCIA:
|
Daré el papel a la reina. |
|
|
Quizá con este servicio |
1685 |
|
agradaré de manera |
|
|
que el marqués venga a ser mío. |
|
|
Sale MARGARITA |
MARGARITA:
|
¿: Qué papel es ése ?
|
PORCIA:
|
Tuyo. |
|
|
del marqués le he recibido; |
|
|
y porque lo sepas todo, |
1690 |
|
aunque yo honesta resisto, |
|
|
está de mí enamorado; |
|
|
y por mí a Sicilia vino. |
|
MARGARITA:
|
¿: Qué lenguaje es ése, necia ? |
|
|
No digáis más desatinos, |
1695 |
|
noramala.
|
PORCIA:
|
(¡ Por hablar, Aparte |
|
|
un marquesado he perdido !) |
|
|
Vase PORCIA |
MARGARITA:
|
"Vivir podrás y reinar |
|
|
si te declaras conmigo". |
|
|
Es la respuesta del mote |
1700 |
|
que mis miedos han escrito. |
|
|
Allí Federico viene. |
|
|
¡ Oh, alcázares cristalinos ! |
|
|
¡ Oh, cielo, tened piedad |
|
|
mientras mi pena le digo ! |
1705 |
|
Sale FEDERICO |
FEDERICO:
|
Lástima, amor y cuidado |
|
|
a palacio me han traído, |
|
|
tan dichosamente agora |
|
|
que la reina sola he visto. |
|
MARGARITA:
|
Atended a mis razones, |
1710 |
|
valeroso Federico, |
|
|
pues queréis que me declare |
|
|
entre el temor y el peligro. |
|
|
Id con ánimo, señor; |
1715 |
|
que hoy he de hablar con jüicio; |
|
|
pues sólo para vivir |
|
|
es mi frenesí fingido. |
|
|
Conrado, un hijo crüel |
|
|
que fue de mi abuelo... Miro |
1720 |
|
si alguno puede escuchar. |
|
FEDERICO:
|
No, señora.
|
MARGARITA:
|
Pues, prosigo. |
|
|
Hízole gobernador |
|
|
el rey mi padre. Mal hizo; |
|
|
que aficionado a mandar, |
1725 |
|
le dejó desvanecido |
|
|
la majestad, que el imperio |
|
|
es un natural hechizo |
|
|
que el alma nos arrebata |
|
|
y suspende los sentidos. |
1730 |
|
Para deponer el cetro |
|
|
se llegó el tiempo. No quiso |
|
|
ver sin diadema su frente, |
|
|
ver sin púrpura sus hijos. |
|
|
Intentó darme la muerte |
1735 |
|
o dejarme divertidos |
|
|
el discurso y la razón. |
|
|
Yo sabiendo sus designios, |
|
|
me fingí incapaz del reino. |
|
|
Con estas locuras vivo, |
1740 |
|
con vida y avergonzada. |
|
|
Aspides son los que piso, |
|
|
basiliscos, lo que veo; |
|
|
y en un temor indistinto |
|
|
de todos tengo recelos, |
1745 |
|
porque fuerzas y presidios, |
|
|
gente y gobierno son suyos. |
|
|
Sólo, Federico, es mío |
|
|
el nombre de reina, nombre |
|
|
de que más pena recibo. |
1750 |
|
Llamarse lo que no es |
|
|
o es desdicha o desvarío. |
|
|
Ya que el amor te condujo, |
|
|
ya que el cielo te ha traído, |
|
|
ya que mis ojos te ven, |
1755 |
|
sácame del laberinto |
|
|
de mis temores, y puebla |
|
|
esos mares de navíos. |
|
|
Tuya soy; seré tu esclava. |
|
|
Segunda vez he nacido |
1760 |
|
de ti mismo si esto haces. |
|
FEDERICO:
|
Di que me daré a mí mismo |
|
|
la vida, el alma y el ser. |
|
|
Dichoso yo si te sirvo; |
|
|
dichoso yo que te escucho |
1765 |
|
que estás cuerda, dueño mío. |
|
|
CONRADO, al paño, detrás de
FEDERICO |
MARGARITA:
|
En tanto que no te vean |
|
|
romper montañas de vidrio |
|
|
con las águilas del mar |
|
|
que fueron hayas y pinos; |
1770 |
|
en tanto que tú no vuelvas |
|
|
con un ejército altivo |
|
|
amenazando esos montes |
|
|
que son volcanes y abismos |
|
|
de fuego, yo, desdichada, |
1775 |
|
quizá amando, suspendido |
|
|
tendré el uso a la razón; |
|
|
y enfrenando el albedrío, |
|
|
diré locuras, pues veo |
|
|
que obligada del destino, |
1780 |
|
no hay reinar como vivir. |
|
|
(¡ Ay de mí !, que nos ha visto Aparte |
|
|
y nos escucha Conrado. |
|
|
Ya estoy con nuevos peligros; |
|
|
hacerle no puedo señas. |
1785 |
|
¿: Qué he de hacer ! Locuras finjo; |
|
|
y pues que celos sentí |
|
|
de lo que Porcia me dijo, |
|
|
agora podré mostrarlos; |
|
|
agora podré pedirlos). |
1790 |
FEDERICO:
|
Señora, yo os libraré, |
|
|
o el Etna, al sol atrevido, |
|
|
de mis cenizas será |
|
|
pirámide u obelisco. |
|
MARGARITA:
|
Ansí engañan a los bobos. |
1795 |
|
¡ Qué fácilmente ha creído ! |
|
|
Loca, sustento intervalos; |
|
|
la luna es retrato mío. |
|
|
De Porcia está enamorado; |
|
|
ya lo sé. Vuélvase, amigo, |
1800 |
|
a su tierra, que también |
|
|
quiero yo a Octavio, mi primo. |
|
|
Porcia es hermosa, aunque humilde. |
|
|
Pues que requiebros le ha dicho, |
|
|
allá con Porcia se avenga; |
1805 |
|
con Octavio haré lo mismo. |
|
|
¡ Oh, quién viera con bajeles |
|
|
en ese mar al bobillo |
|
|
que da crédito a locuras ! |
|
|
Sepa que una loca he sido. |
1810 |
|
Como el sol en el febrero |
|
|
muestra dorados y ricos |
|
|
los cabellos, y al momento |
|
|
en los cóncavos sombríos |
1815 |
|
de una nube los esconde, |
|
|
y, como si fuera niño, |
|
|
ya se alegra y ya se enoja, |
|
|
ya proceloso, ya limpio, |
|
|
yo las aguas y los vientos |
1820 |
|
con lágrimas y suspiros |
|
|
suelo aumentar; y otras veces |
|
|
de todo el mundo me río. |
|
|
Agora me voy alegre |
|
|
que engañada ha presumido |
1825 |
|
que en las fuentes de Sicilia |
|
|
fue enamorado Narciso. |
|
|
Y también, como escribano, |
|
|
antes de poner mi signo, |
|
|
lo que va testado valga, |
1830 |
|
que doy fe a lo sobredicho. |
|
|
Vase MARGARITA |
FEDERICO:
|
¡ Señora, espera ! ¡ Ay de mí !, |
|
|
que enamorado he creído |
|
|
que era cuerda y loca está ! |
|
|
Vase FEDERICO |
CONRADO:
|
(Yo también creí lo mismo). Aparte |
1835 |
|
|
ACTO TERCERO
|
Salen CONRADO, FEDERICO y CAMILO
CONRADO:
|
Si hay en Sicilia quien diga |
|
|
que vos no sois el marqués, |
|
|
¿: qué gusto ni qué interés |
|
|
a estar con ella os obliga ? |
|
|
¿: Ya no estáis desengañado ? |
1840 |
|
¿: Tenéis acaso otro indicio ? |
|
|
La reina está sin jüicio; |
|
|
el reino está lastimado. |
|
|
Su locura es que veneno |
|
|
le han dado nuestras violencias; |
1845 |
|
y aunque tiene intercadencias |
|
|
su mal, nunca está sereno |
|
|
su rostro. De esta verdad |
|
|
sois testigo.
|
FEDERICO:
|
Verdad es. |
|
CONRADO:
|
Volved a Nápoles, pues. |
1850 |
|
Dad cuenta a su majestad |
|
|
que aunque la reina está ansí |
|
|
de su autoridad desdice, |
|
|
y que sois el rey se dice. |
|
|
No conviene estar aquí. |
1855 |
|
Vase CONRADO |
FEDERICO:
|
Harélo, señor Conrado; |
|
|
que ya el desengaño he visto. |
|
|
Loco soy pues que conquisto |
|
|
sol hermoso inanimado. |
|
|
Loco volveré si estoy |
1860 |
|
más en Sicilia, Camilo. |
|
|
Una vez con cuerdo estilo |
|
|
escucho a la reina y doy |
|
|
fe a lo que el alma desea; |
|
|
otra, a dudar me provoca. |
1865 |
|
Ya está cuerda, ya está loca. |
|
|
¡ Vive Dios, que me marea ! |
|
CAMILO:
|
¿: Qué locos no tienen eso ? |
|
|
No es en ellos cosa extraña; |
|
|
cualquier loco nos engaña |
1870 |
|
hablando a ratos en seso. |
|
|
Mas ya, señor, no podemos |
|
|
irnos de Sicilia.
|
FEDERICO:
|
Pues, |
|
|
¿: qué tenemos ?
|
CAMILO:
|
Soy marqués, |
|
|
y otra pretensión tenemos. |
1875 |
|
E irme de aquí no me mandes; |
|
|
que soy persona más alta. |
|
|
Para señor, ¿: qué me falta ? |
|
|
Ya traigo las uñas grandes. |
|
|
Al guardar modelo doy; |
1880 |
|
no doy al pobre ni enfermo; |
|
|
de noche ando, de día duermo; |
|
|
según esto, señor soy. |
|
|
En España no son tales; |
|
|
en ellos hay excepción. |
1885 |
|
Allá estuve, y todos son |
|
|
bizarros y liberales. |
|
|
Sale CARLOS |
CARLOS:
|
Señor marqués (callo el nombre Aparte |
|
|
porque lo manda la reina), |
|
|
de Sicilia no os partáis, |
1890 |
|
su majestad os lo ruega. |
|
|
A solas te quiso hablar, |
|
|
pero no pudo, y apenas |
|
|
pude entenderla, que dijo: |
|
|
"Di al marqués que no se vuelva |
1895 |
|
hasta que le desengañe, |
|
|
y mis desdichas entienda". |
|
|
Yo, señor, que atentamente |
|
|
conozco la conveniencia |
|
|
de este reino, a Federico |
1900 |
|
verle su dueño quisiera. |
|
|
Y cuando a la reina miro |
|
|
con ansias y con tristezas |
|
|
que mi discurso imagina, |
|
|
que mi malicia penetra, |
1905 |
|
pésame de que en Sicilia |
|
|
asistáis, viendo que es fuerza |
|
|
que os dé llanto la desdicha |
|
|
que os dé cuidado la pena; |
|
|
pero yo osara afirmar |
1910 |
|
que Margarita está cuerda; |
|
|
si no, fuera en este caso |
|
|
temeraria una sospecha. |
|
|
No os vais, señor, hasta ver |
1915 |
|
si algún misterio se encierra |
|
|
en esta melancolía, |
|
|
que mil desvelos me cuenta. |
|
|
Yo sé que ama a Federico |
|
|
su majestad, y que piensa |
1920 |
|
favorecer sus deseos. |
|
|
No será razón que crea |
|
|
que está loca una mujer |
|
|
que en el ingenio y belleza |
|
|
es ángel, y una hermosura |
1925 |
|
tan bizarra y tan discreta |
|
|
que fatigar sabe montes, |
|
|
que sabe diversas lenguas, |
|
|
que la política sabe |
|
|
como si en Roma y Atenas |
1930 |
|
pudiera haberla aprendido |
|
|
de Aristóteles y César. |
|
|
Haced que estos casamientos |
|
|
felices efectos tengan, |
|
|
para que las dos Sicilias |
1935 |
|
cuellos de un Aguila sean. |
|
FEDERICO:
|
(Mis pretensiones se animan, Aparte |
|
|
mis esperanzas se alegran, |
|
|
si ella me manda que espere, |
|
|
y éste la tiene por cuerda). |
1940 |
CAMILO:
|
Hijo es éste de Conrado. |
|
|
¿: Quién duda que no pretende |
|
|
descubrirte la intención ?) |
|
FEDERICO:
|
Ha sido aguda advertencia, |
|
|
y no tengo ya en Sicilia |
1945 |
|
negocios que me detengan |
|
|
con la reina, cuando a todos |
|
|
su locura es manifiesta. |
|
|
Bien Federico la sabe. |
|
|
Pero amor, a cuyas flechas |
1950 |
|
no hay exención de albedrío, |
|
|
no hay humana resistencia, |
|
|
verme obligó a Serafina |
|
|
para no dejar defensa |
|
|
a los ojos cuando al alma |
1955 |
|
refiriesen su belleza. |
|
|
Esto, Carlos, me detiene. |
|
|
Si vuestro padre me diera |
|
|
a Serafina, esas ondas |
|
|
de espuma pálida llenas, |
1960 |
|
para mi curso dichoso, |
|
|
y para mi alegre vuelta, |
|
|
ya fueran cielos de flores, |
|
|
ya fueran campos de estrellas. |
|
CARLOS:
|
(¿: Qué es lo que oigo ? No sin causa Aparte |
1965 |
|
dijo lo mismo la reina. |
|
|
El competidor es grande; |
|
|
cierta es mi muerte. ¿: Qué esperan |
|
|
mis ojos ? ¿: Más desengaño ? |
|
|
¿: Mi corazón más paciencia ? |
1970 |
|
Haré que no le conozco). |
|
|
Marqués, por cosa muy cierta |
|
|
me han dicho que Federico |
|
|
a Margarita desprecia; |
|
|
después de haber deseado |
1975 |
|
su casamiento, que fuera |
|
|
blasón en los otros siglos |
|
|
de la romana soberbia. |
|
|
Que ama en otra parte dicen |
|
|
menos deidad y belleza. |
1980 |
|
¡ Que ésta es bastante ocasión |
|
|
para ser mayor la ofensa ! |
|
|
Siendo ansí, no es maravilla |
|
|
que yo los agravios sienta |
|
|
de mi reina; y ya que el cetro |
1985 |
|
y la majestad reservan |
|
|
al rey la soberanía |
|
|
y la rara preeminencia |
|
|
para que no le igualemos |
|
|
los demás mortales, sepa |
1990 |
|
que hay en Sicilia vasallo |
|
|
que le retara y dijera |
|
|
que hace mal en ser mudable, |
|
|
si la majestad depuesta |
|
|
pudiera ser. No es posible, |
1995 |
|
pues como a dioses venera |
|
|
a sus monarcas el mundo. |
|
|
Humanas leyes exceptan |
|
|
a las personas reales |
|
|
de este duelo; competencias |
2000 |
|
no sufren las majestades, |
|
|
que todo es sagrado en ella. |
|
|
Y ya que esto es imposible, |
|
|
con la espada y con la lengua |
|
|
sustentaré de él abajo |
2005 |
|
que merece más mi reina |
|
|
que toda mortal criatura, |
|
|
y no hay otra que merezca |
|
|
al rey de Nápoles tanto, |
|
|
y el ser mudable con ella |
2010 |
|
es delito, es sacrilegio. |
|
|
Vos y yo en esa ribera |
|
|
podemos averiguar |
|
|
si esto es verdad, pues con |
|
|
ésta, que asombro del Asia ha sido, |
2015 |
|
os defenderé que es cuerda, |
|
|
que es hermosa, que es divina, |
|
|
que es soberana y discreta |
|
|
Margarita de Sicilia, |
|
|
fénix sin segundo. ¡ Venga |
2020 |
|
el que quisiere tras mí |
|
|
y lo contrario defienda ! |
|
|
Vase CARLOS |
FEDERICO:
|
Mal podrá contradecirte |
|
|
quien eso mismo desea. |
|
CAMILO:
|
¡ Por Dios, que te desafían ! |
2025 |
|
Quiera el cielo que no tengan |
|
|
veneno aquellas palabras, |
|
|
malicia aquellas finezas. |
|
|
¡ A embarcarnos, a embarcarnos ! |
|
|
Hagan la seña de leva |
2030 |
|
en ese pobre bajel |
|
|
que ha días que nos espera. |
|
FEDERICO:
|
Es rémora amor; no puedo. |
|
|
¿: Pero qué burla fue aquella |
|
|
de decir que eres marqués ? |
2035 |
CAMILO:
|
|
Yo la diré:
|
Porcia piensa |
|
|
que soy Marqués de Pescara |
|
|
y tú Federico, y lleva |
|
|
tragado que ha de ser mía. |
|
FEDERICO:
|
Agora el alma penetra |
2040 |
|
lo que la reina me dijo. |
|
|
Amor tiene la que cela; |
|
|
seso tiene la que siente. |
|
|
¡ Ea, desengaños, ea ! |
|
|
Salgamos ya de estas dudas. |
2045 |
CAMILO:
|
¿: Otra ? ¿: Luego ya te quedas ? |
|
|
¡ Vive Dios !, que eres gitano |
|
|
que juega a la corregüela. |
|
|
Ya está fuera, ya está dentro; |
|
|
ya te vas, ya te ausentas; |
2050 |
|
y por ti ha de decirse: |
|
|
"Ir y quedar y con quedar partirse". |
|
|
Sale OCTAVIO |
|
|
OCTAVIO:
|
Vos, señor embajador, |
|
|
tenéis a Sicilia puesta |
|
|
en confusión y cuidado. |
2055 |
|
¿: Qué detención es la vuestra ? |
|
|
Desengañaros pretendo. |
|
|
De que Federico quiera |
|
|
a Margarita resulta |
|
|
el estar triste y enferma. |
2060 |
|
De extraño esposo no gusta; |
|
|
y mi dicha es quien espera |
|
|
este reino con su mano. |
|
|
Su voluntad manifiesta |
|
| |
está al mundo:
|
sólo Octavio |
2065 |
|
ha de ser quien la merezca. |
|
|
Con esto podéis partiros |
|
|
y no causar más tristeza |
|
|
a sus ojos.
|
FEDERICO:
|
Esto sí |
|
|
que fue tirana violencia; |
2070 |
|
esto sí que fue desdicha; |
|
|
esto sí que fue tragedia; |
|
|
esto sí que fue morir. |
|
|
¡ Aquí, aquí, mortal paciencia ! |
|
|
¡ Aquí, aquí, que con los celos |
2075 |
|
fueron minas que revientan |
|
|
mis confusiones y dudas ! |
|
CAMILO:
|
Quizá es mentira, no temas. |
|
FEDERICO:
|
Verdad es; y por locura |
|
|
tuve estas razones mesmas, |
2080 |
|
oyéndolas de su boca. |
|
OCTAVIO:
|
La reina sale; no os vea, |
|
|
que le dais melancolía. |
|
FEDERICO:
|
Suceda lo que suceda, |
|
|
¡ vive Dios, que he de escuchar |
2085 |
|
mi rigurosa sentencia ! |
|
|
Retíranse [FEDERICO y CAMILO] y sale
MARGARITA |
MARGARITA:
|
Triste vengo, primo mío. |
|
|
Sabe que me da cuidado |
|
|
lo que esta noche he soñado. |
|
OCTAVIO:
|
¿: Qué, señora ?
|
MARGARITA:
|
Que mi tío, |
2090 |
|
por heredarme, me daba |
|
|
una muerte rigurosa. |
|
|
Mas desperté pavorosa, |
|
|
y acordándome que amaba |
|
|
a Octavio, cobré valor; |
2095 |
|
dejé el miedo; y han quedado |
|
|
la tristeza y el cuidado |
|
|
compitiendo con mi amor. |
|
|
Haz que no me maten, primo, |
|
|
ni que veneno me den, |
2100 |
|
pues que yo te quiero bien, |
|
|
pues sabes lo que te estimo, |
|
|
que ya voy estando cuerda, |
|
|
y verás lo que te quiero. |
|
OCTAVIO:
|
¿: A ti la muerte ? ¡ Primero |
2105 |
|
mi vida y honra se pierda ! |
|
|
La muerte que en sueño ves |
|
|
no ha de ofenderte inconstante |
|
|
sin hallarme a mí delante, |
|
|
para que mueras después. |
2110 |
|
Pierde, señora, el recelo; |
|
|
porque el pálido terror |
|
|
de los mortales valor |
|
|
no tendrá contra ese cielo. |
2115 |
MARGARITA:
|
¡ Qué buen primo, qué leal, |
|
|
qué galán, y qué avisado ! |
|
|
¡ Lo que le quiero !
|
OCTAVIO:
|
Obligado |
|
|
a mostrarse liberal |
|
|
es amor. Dame la mano |
2120 |
|
que me tienes prometida. |
|
MARGARITA:
|
Larga es, Octavio, la vida. |
|
|
Tiempo habrá, que aun es temprano. |
|
|
Yo te la daré muy buena. |
|
OCTAVIO:
|
Amenaza y no favor |
2125 |
|
es ése.
|
MARGARITA:
|
(Pierdo el temor). Aparte |
|
|
¿: Lo que digo te da pena ? |
|
|
Huérfano tengo ese guante |
|
|
después que el otro te di. |
|
|
Tómalo entretanto.
|
OCTAVIO:
|
Ansí |
2130 |
|
vive glorioso un amante. |
|
FEDERICO:
|
(Y otro morirá ofendido. Aparte |
|
|
Favor le ha dado, y lo vi. |
|
|
No hay disculpas. ¡ Ay de mí, |
|
|
los celos me han embestido ! |
2135 |
|
No hay humano sentimiento |
|
|
que los pueda resistir. |
|
|
Sin paciencia ha de morir |
|
|
quien ama sin escarmiento). |
|
|
Sale [FEDERICO] |
|
Esta villana traición |
2140 |
|
pide venganza a los cielos. |
|
|
Agravios son y no celos |
|
|
los que arroja el corazón. |
|
|
Por los ojos y la boca |
|
|
diga este trance fatal |
2145 |
|
que la reina es desleal, |
|
|
y no digan que está loca. |
|
|
¿: De Federico se ofende |
|
|
cuando pide confiado, |
|
|
cuando sirve enamorado, |
2150 |
|
y cuando cortés pretende ? |
|
|
¡ Vive Dios !, que este favor |
|
|
más villano y cruel que rico, |
|
|
ha de ser de Federico |
|
|
premio, no de tanto amor |
2155 |
|
pero señal de venganza. |
|
|
Quítale el guante a [OCTAVIO] |
OCTAVIO:
|
¿: Celos sientes por tu rey ? |
|
FEDERICO:
|
¡ Vasallo de buena ley |
|
|
estos enojos alcanza ! |
|
OCTAVIO:
|
Volvedme el guante, marqués, |
2160 |
|
u os daré la muerte aquí. |
|
FEDERICO:
|
¡ Volverélo, pero ansí ! |
|
|
Rómpelo y arrójale el guante |
|
Dirá el favor a tus pies |
|
|
que desprecio justo ha sido |
|
|
de un escudero cansado |
2165 |
|
lo que un rey ha deseado, |
|
|
lo que un rey ha merecido. |
|
|
Levántalo |
OCTAVIO:
|
Pues yo vengaros prometo |
|
|
y mostrar que os merecí. |
|
|
Marqués, seguidme, que aquí |
2170 |
|
perderemos el respeto |
|
|
a la reina.
| |
Vase [OCTAVIO] |
FEDERICO:
|
Ya te sigo, |
|
|
aunque igual tuyo no soy. |
|
|
Falsa, si el alma te doy, |
|
|
¿: usas desprecio conmigo ? |
2175 |
MARGARITA:
|
¿: Fuése ? Sí. Federico, |
|
|
rey y señor, ¿: hasta cuándo, |
|
|
sin entender mis querellas, |
|
|
habéis de estar engañado ? |
|
|
Si por diversos caminos |
2180 |
|
cuenta os di de mis agravios, |
|
|
acabad ya de entenderme. |
|
|
Haced que vengan surcando |
|
|
esas ondas vuestras velas. |
|
|
Sabréis que no quiero a Octavio, |
2185 |
|
ni estoy loca. Federico |
|
|
es, sólo, el dueño bizarro |
|
|
de mi voluntad. Amor |
|
|
da atrevimiento a mis labios. |
|
|
Perdonad si os manifiesto |
2190 |
|
mi corazón sin recato. |
|
|
Ayer os dije lo mismo, |
|
|
pero luego entró Conrado |
|
|
y detrás de vos estuvo; |
|
|
forzoso fue disfrazarlo. |
2195 |
FEDERICO:
|
¡ Qué cuerda estáis, mi señora ! |
|
MARGARITA:
|
Sí, por vuestra vida; y tanto |
|
|
que por dueño os he elegido. |
|
FEDERICO:
|
¡ Oh, felices desengaños ! |
|
|
Pensando que estaba preso, |
2200 |
|
el reino napolitano |
|
|
cubre ese mar de bajeles |
|
|
hermosos y bien armados. |
|
MARGARITA:
|
Saldré ansí de cautiverio; |
|
|
ansí saldré de tiranos. |
2205 |
FEDERICO:
|
Y yo de las confusiones |
|
|
con que amor me dio cuidados. |
|
MARGARITA:
|
No dudéis más.
|
FEDERICO:
|
Pues, señora, |
|
|
fingid delirios no tantos |
|
|
que deis a Octavio favores. |
2210 |
MARGARITA:
|
Yo os obedezco.
|
FEDERICO:
|
Yo os amo. |
|
MARGARITA:
|
Gracias al cielo que pude |
|
|
satisfaceros y hablaros. |
|
FEDERICO:
|
Adiós, Margarita cuerda. |
2215 |
MARGARITA:
|
Adiós, rey desengañado. |
|
|
Vanse y salen CAMILO y PORCIA |
CAMILO:
|
Doña Porcia, ¿: no sabremos |
|
|
de los rubíes de esa boca |
|
|
de qué está la reina loca ? |
|
PORCIA:
|
Muchas sospechas tenemos. |
2220 |
|
Mucho Sicilia murmura; |
|
|
nadie piensa la verdad. |
|
CAMILO:
|
¿: Y cuándo a mi voluntad |
|
|
dirás la buena ventura ? |
|
|
¿: Cuándo un favor me darás ? |
2225 |
PORCIA:
|
De veras, ¿: sois el marqués ? |
|
CAMILO:
|
Sí, por la vida de los tres. |
|
PORCIA:
|
Y estamos los dos no más. |
|
CAMILO:
|
El otro es mi grande amor. |
|
PORCIA:
|
Yo os quiero favorecer; |
2230 |
|
con esta cinta ha de ser. |
|
CAMILO:
|
¡ Qué menino es el favor ! |
|
|
Una cadena mohosa, |
|
|
una sortijilla vieja |
|
|
es favor que al alma deja |
2235 |
|
con achaques de dichosa; |
|
|
pero una cinta, un cabello, |
|
|
un ramillete, una flor, |
|
|
es melindre, no es favor. |
|
PORCIA:
|
Traiga, vueselencia, al cuello |
2240 |
|
ésta.
| |
Dale una cadenilla |
CAMILO:
|
Muy de buena gana. |
|
|
Aunque mucho mayor fuera, |
|
|
yo ingrato la recibiera |
|
|
de una dueña y de una enana. |
|
|
Cadena sutil y bella, |
2245 |
|
una verdad te confieso; |
|
|
que si igualaras en peso |
|
|
la del puerto de Marsella, |
|
|
me parecieras mejor, |
|
|
porque se viera mi pena |
2250 |
|
amarrada a una cadena |
|
|
en las cárceles de amor. |
|
|
Pero retorno ha de haber |
|
|
a tan amorosos lazos, |
|
|
¡ A mis brazos, a mis brazos ! |
2255 |
|
¡ Ea, Porcia ! Acometer |
|
|
esta dicha importa agora. |
|
|
No pierdas esta ocasión; |
|
|
brazos de un marqués no son |
|
|
para desechar, señora. |
2260 |
|
¿: Cómo ? No seas ingrata; |
|
|
tú subirás muy apriesa |
|
|
de la cámara a marquesa. |
|
|
No sube tanto la plata. |
|
PORCIA:
|
Pienso que burlas.
|
CAMILO:
|
No hay tal. |
2265 |
|
¿: Levántasme testimonios ? |
|
|
¡ Mal me quieran los demonios |
|
|
si yo te quisiere mal ! |
|
|
[Vanse CAMILO y PORCIA, y salen CONRADO, CARLOS y
OCTAVIO] |
|
|
CARLOS:
|
Solos estamos. La puerta |
|
|
he de cerrar esta vez, |
2270 |
|
haciendo al cielo jüez |
|
|
de que la intención acierta, |
|
|
si la acción errare.
|
CONRADO:
|
Di. |
|
CARLOS:
|
No es decir. Hacer intento |
|
|
un leal atrevimiento |
2275 |
|
y un discreto frenesí. |
|
|
En Sicilia se murmura |
|
|
que los dos sois ocasión |
|
|
de la tristeza y pasión |
|
|
de la reina. Esto asegura |
2280 |
|
saber que un destilador |
|
|
sacó un agua que bebida |
|
|
priva de seso; homicida |
|
|
de la porción superior |
|
|
del alma. Por orden vuestra |
2285 |
|
Serafina se la ha dado. |
|
|
¿: De qué nación se ha contado |
|
|
desdicha como la nuestra ? |
|
|
¿: Cuándo halló la tiranía, |
|
|
cuándo halló humana ambición, |
2290 |
|
tal linaje de traición, |
|
|
tal modo de alevosía ? |
|
|
¿: Cómo el cielo iluminado |
|
|
sus ejes no ha estremecido ? |
|
|
¿: Cómo la tierra ha sufrido ? |
2295 |
|
¿: Cómo ese mar ha callado ? |
|
|
¿: Cómo no se trastornó |
|
|
el mundo a un acto tan fiero ? |
|
|
Si puede ser, degenero |
|
|
del padre que ser me dio. |
2300 |
|
Hijo no soy de Conrado; |
|
|
bien lo presumo y arguyo |
|
|
que no sea hermano tuyo. |
|
|
Cierto fue; no se ha dudado. |
|
|
De la razón impelido, |
2305 |
|
a matarte vengo aquí |
|
|
para castigar en ti |
|
|
al que por padre he tenido. |
|
|
Pero si acaso lo es, |
|
|
que ya no habrá quien lo crea, |
2310 |
|
primero su muerte vea, |
|
|
y él me matará después; |
|
|
que con esto la ambición |
|
|
verá su castigo en él; |
2315 |
|
que de un padre tan crüel |
|
|
no ha de quedar sucesión. |
|
|
Pone mano |
|
¡ Rayos vienen sobre ti; |
|
|
tu fin tremendo ha llegado ! |
|
OCTAVIO:
|
¿: Vienes loco ?
|
CARLOS:
|
Vengo honrado. |
2320 |
CONRADO:
|
¿: Piérdesme el respeto ?
|
CARLOS:
|
Sí. |
|
|
Acuchíllanse |
|
Pues a la reina y a Dios |
|
|
lo perdéis. Respeto es |
|
|
el que miramos los tres, |
|
|
siendo crüeles los dos. |
2325 |
|
Cáesele la espada a OCTAVIO |
CONRADO:
|
¡ No le mates ! ¡ Oye, espera, |
|
|
mira que tu padre soy ! |
|
CARLOS:
|
No le mataré; y te doy |
|
|
ejemplo de esta manera |
|
|
de que al rey, cuadre o no cuadre, |
2330 |
|
debe respetar el hombre, |
|
|
pues que yo respeto el nombre |
|
|
de padre sin ser mi padre. |
|
|
Dentro |
SERAFINA:
|
Abrid aquí. ¿: Qué es aquesto ? |
|
|
¿: Armas en palacio ?
|
CONRADO:
|
Octavio, |
2335 |
|
abre allí.
|
OCTAVIO:
|
Verá este agravio |
|
|
la satisfacción muy presto. |
|
|
Seré rey y vengaré |
|
|
la infame injuria que vi. |
|
|
Abre y éntrese SERAFINA |
SERAFINA:
|
¿: Voces y espadas aquí ? |
2340 |
|
¿: Qué es aquesto ?
|
CONRADO:
|
Nada fue. |
|
|
Hijo ven. Deja ese loco |
|
|
hazañero y presumido |
|
|
desleal.
| |
Vanse CONRADO |
OCTAVIO:
|
Desvanecido, |
|
|
¿: yo soy traidor ?
|
CARLOS:
|
¡ Y no poco ! |
2345 |
|
Eres rey de los tiranos; |
|
|
y no es dichosa suerte |
|
|
que se dilate su muerte, |
|
|
porque morir a mis manos |
|
|
honra fuera, y ha de ser |
2350 |
|
sin honor y sin piedad. |
|
OCTAVIO:
|
Rey me llamaste. Es verdad, |
|
|
que rey tuyo me has de ver. |
|
|
Vase OCTAVIO |
SERAFINA:
|
Carlos, envaina el acero; |
|
|
porque en palacio desnudo |
2355 |
|
traidor parece.
|
CARLOS:
|
No dudo |
|
|
que tú lo temas primero; |
|
|
porque siempre al delincuente |
|
|
sigue cual hombre el temor; |
|
|
y como tiembla la flor |
2360 |
|
que soplos del austro siente, |
|
|
de miedos y sobresaltos |
|
|
se ve siempre combatido. |
|
|
¡ Cuántos el miedo ha abatido |
|
|
de los lugares más altos ! |
2365 |
SERAFINA:
|
Ya te he dicho que te engañas. |
|
CARLOS:
|
No hay negar.
|
SERAFINA:
|
Pues sí, hay negar. |
|
|
Más me tienes de estimar, |
|
|
si acaso te desengañas. |
|
|
Más que tú seré leal. |
2370 |
CARLOS:
|
¡ Ojalá tanto lo fueras ! |
|
|
Pues eres de dos maneras |
|
|
a la reina desleal. |
|
|
Federico te ha mirado |
|
|
y a la reina despreció |
2375 |
|
por tus ojos. ¿: Qué sé yo |
|
|
si tú la ocasión le has dado ? |
|
|
Porque ya su voluntad |
|
|
a tus favores aspira. |
|
SERAFINA:
|
¡ Carlos, mentira, mentira ! |
2380 |
CARLOS:
|
¡ Ingrata, verdad, verdad ! |
|
|
Yo de sus labios lo oí; |
|
|
él mismo no lo negó. |
|
SERAFINA:
|
Son tus quimeras. ¡ No, no ! |
|
CARLOS:
|
Son tus traiciones, ¡ Sí, sí ! |
2385 |
SERAFINA:
|
Ya sé que de haber fingido |
|
|
la reina que amor te tiene, |
|
|
porque esta ficción conviene, |
|
|
tus mudanzas han nacido. |
|
CARLOS:
|
Ya sé que de haber pensado |
2390 |
|
que serás reina proceden |
|
|
tus esperanzas; y pueden |
|
|
haberte quizá burlado. |
|
SERAFINA:
|
Ingrato, rey no serás. |
|
CARLOS:
|
Reina no has de ser, ingrata. |
2395 |
SERAFINA:
|
¡ Qué mal tu ambición te trata ! |
|
CARLOS:
|
¡ Y tú, qué engañada estás ! |
|
SERAFINA:
|
Yo no he fingido. ¡ Ah, tormento ! |
|
CARLOS:
|
Yo tus mudanzas no sigo. |
|
SERAFINA:
|
Verdad es lo que yo digo. |
2400 |
CARLOS:
|
¡ Verdad es lo que yo siento ! |
|
|
Sale CONRADO |
CONRADO:
|
Agora sí que convienen |
|
|
tus soberbias y arrogancias. |
|
|
Cubiertas tiene Sicilia |
|
|
de soldados estas playas |
2405 |
|
y esas ondas de bajeles; |
|
|
que en las azules espaldas |
|
|
de ese mar, napolitanos |
|
|
espanto dan a las aguas |
|
|
y maravilla a esos montes, |
2410 |
|
que arrojan de sus entrañas |
|
|
abismos de fuego. Carlos, |
|
|
si presumes que tu espada |
|
|
tiene pujanza invencible, |
2415 |
|
hoy es tiempo de mostrarla. |
|
|
Vase CARLOS. Salen MARGARITA y PORCIA |
MARGARITA:
|
¿: Qué es esto, gobernador ? |
|
|
¿: Qué gente nos amenaza ? |
|
|
¿: Qué bajeles enemigos |
|
|
son los que producen armas |
2420 |
|
contra nosotros ?
|
CONRADO:
|
Señora, |
|
|
el que marqués se llamaba |
|
|
era Federico; y vos, |
|
|
con las tristezas pasadas, |
|
|
lo mandastes prender. De esto |
2425 |
|
llegó a Nápoles la fama, |
|
|
y por librar a su rey |
|
|
vienen con velas hinchadas |
|
|
de soberbia y viento agora. |
|
MARGARITA:
|
Dadme un bastón y una espada; |
2430 |
|
que tengo valor y brío |
|
|
para salir a campaña. |
|
|
Salen OCTAVIO y CAMILO |
OCTAVIO:
|
Señora, si estás mejor, |
|
|
muéstrate en esto bizarra; |
|
|
que Federico pretende |
2435 |
|
ganar por punta de lanza |
|
|
tu hermosa mano; y en viendo |
|
|
las velas napolitanas, |
|
|
a sus bajeles se fue |
|
|
a recibir sus escuadras |
2440 |
|
de lucida gente. Sólo |
|
|
un loco que le acompaña |
|
|
pudimos prender.
|
CONRADO:
|
Merece |
|
|
que le den la muerte airada. |
|
CAMILO:
|
¡ No merezco, vive Dios, |
2445 |
|
que soy hombre de importancia ! |
|
PORCIA:
|
Advierta, su majestad, |
|
|
que es el marqués de Pescara, |
|
|
y de ser esposo mío |
|
|
me ha dado muchas palabras. |
2450 |
MARGARITA:
|
¿: No te digo que eres necia ? |
|
CAMILO:
|
¿: Qué blanca no es mentecata ? |
|
|
No te creas de ligero; |
|
|
ten alma, nieve, ten alma. |
|
|
Esta es barba de marqués. |
2455 |
|
Sale CARLOS |
CARLOS:
|
Manda que toque al arma; |
|
|
que ya en las fértiles islas, |
|
|
como en las selvas troyanas, |
|
|
caballos arrojan gentes, |
|
|
naves producen venganzas; |
2460 |
|
y ya Federico llega |
|
|
con una bandera blanca, |
|
|
señal de paz.
|
OCTAVIO:
|
(Llega en vano Aparte |
|
|
si no padece mudanza |
|
|
mi fortuna). Reina mía, |
2465 |
|
sepan todos que me llamas |
|
|
dueño tuyo. Muestra agora |
|
|
que a majestad me levanta |
|
|
tu mucho amor.
| |
Sale FEDERICO y gente |
FEDERICO:
|
Margarita, |
|
|
reina y señora gallarda |
2470 |
|
de Sicilia, no te espante |
|
|
ver que Nápoles desata |
|
|
las áncoras de sus puertos, |
|
|
que por tus islas marcha |
|
|
ese ejército copioso. |
2475 |
|
Mi libertad intentaba |
|
|
pensando que estaba preso; |
|
|
mas ya, rendido a tus plantas, |
|
|
sólo servirte desea. |
|
|
Libres dejarán las aras |
2480 |
|
de tus palacios, que son |
|
|
inmunidades sagradas. |
|
MARGARITA:
|
Rey de Nápoles, Sicilia |
|
|
a tus pies está humillada, |
|
|
y sólo aspira a gozar |
2485 |
|
los aplausos de tu gracia. |
|
|
Bien venido, señor, sea, |
|
|
no como antes, disfrazada |
|
|
tu majestad, a mi reino. |
|
CONRADO:
|
Mira, señor, que te engaña |
2490 |
|
el intervalo del mal |
|
|
que la aflige. En sus palabras |
|
|
hallarás después delirios; |
|
|
y aunque loca, está enojada, |
|
|
porque ha pisado tu gente |
2495 |
|
las arenas de esta playa. |
|
OCTAVIO:
|
Y si por dicha entretiene |
|
|
tu voluntad esperanzas, |
|
|
Margarita tiene dueño; |
|
|
rey estas islas aclaman. |
2500 |
MARGARITA:
|
Ya que tu gente guarnece |
|
|
esas riberas, ufanas |
|
|
de que las pise tal rey, |
|
|
a las bodas celebradas |
|
|
de mi dicha asistirá. |
2505 |
FEDERICO:
|
Dichoso el hombre que alcanza |
|
|
tanta gloria.
|
OCTAVIO:
|
Tuyo soy. |
|
MARGARITA:
|
Mi reino postro a tus plantas. |
|
|
Napolitanos, prended |
|
|
a estos dos.
|
CONRADO:
|
Aun no le falta |
2510 |
|
el accidente. ¡ Locura |
|
|
lastimosa y desdichada ! |
|
|
Todo su tema es prender. |
|
|
Todo es decir que la matan. |
2515 |
|
Bien te acuerdas de lo mismo |
|
|
cuando prenderte mandaba. |
|
MARGARITA:
|
Hoy, Conrado, con tu muerte, |
|
|
verás que es cuerda, que es sabia, |
|
|
la que por vivir dejó |
2520 |
|
que tu malicia reinara. |
|
|
"No hay reinar como vivir" |
|
|
dice un verso del Petrarca. |
|
|
En mí se cumplió. Viví; |
|
|
tú reinaste, mas ya pagas |
2525 |
|
el delito que intentaste. |
|
SERAFINA:
|
Tirano viejo, ¿: pensabas |
|
|
que era yo tan desleal |
|
|
que a mi reina soberana |
|
|
diera a beber tu veneno ? |
2530 |
|
Su locura ha sido falsa, |
|
|
y mi lealtad verdadera. |
|
OCTAVIO:
|
¿: Tú nos has vendido ? ¡ Ingrata ! |
|
CARLOS:
|
¡ Oh, a mí me ha dado la vida |
|
|
saber que lealtad alcanzas ! |
2535 |
MARGARITA:
|
Y que tu mano merece, |
|
|
porque la lealtad premiada |
|
|
debe ser. Dale tu mano. |
|
CARLOS:
|
¡ Dichoso yo !
|
MARGARITA:
|
Los dos vayan |
|
|
desterrados de mi reino. |
2540 |
|
Carlos es quien les ampara |
|
|
las vidas.
|
FEDERICO:
|
Mi Margarita, |
|
|
ya la gloria deseada |
|
|
de tu mano el alma espera. |
|
MARGARITA:
|
Dices bien, que sola un alma |
2545 |
|
nuestros dos pechos anima. |
|
FEDERICO:
|
Al Amor daré las gracias |
|
|
de que ya cuerda te escucho |
|
|
sin el temor que ocupabas. |
|
MARGARITA:
|
"No hay reinar como vivir", |
2550 |
|
señores, en esto acaba; |
|
|
feliz suceso, si suplen |
|
|
vuestras mercedes las faltas.
| |
FIN DE LA COMEDIA
|
| | |