|
|
| |
| |
Personas que hablan en ella:
- ENRIQUE de Avalos
- CHIRIMIA, su criado
- CESAR, galán
- LUDOVICO, galán
- JULIO, su criado
- ALFONSO, Rey de Nápoles
- Príncipe de TARANTO
- Príncipe de SALERNO
- ELENA, dama
- PORCIA, dama
- ISABEL, criada
- CELIO, escudero
- Un CRIADO
- CAPITAN de la Guarda
| |
| |
ACTO PRIMERO
|
| |
| |
Sale CHIRIMIA, de noche |
|
CHIRIMIA:
|
Ya el cielo como un pavón |
|
|
ostenta sus luces bellas |
|
|
con las lucientes estrellas |
|
|
que sus ojos de Argos son. |
|
|
Ya el cielo está como un huevo, |
5 |
|
estrellado. El mundo está |
|
|
vestido de negro ya. |
|
|
Salga vueselencia.
| |
|
| |
Salen ENRIQUE y JULIO |
|
ENRIQUE:
|
Debo |
|
|
recatarme, cosa es clara |
|
|
cuando en Nápoles estoy |
10 |
|
y Enrique de Avalos soy, |
|
|
Marqués del Basto y Pescara. |
|
|
Don Alonso de Aragón, |
|
|
Rey de Nápoles, confía |
|
|
de la diligencia mía |
15 |
|
con una inmensa afición |
|
|
este reino, y un privado, |
|
|
ministro por varios modos, |
|
|
ha de dar ejemplo a todos. |
|
|
¿: Qué mucho que recatado |
20 |
|
salgo yo por la ciudad |
|
|
de noche a vanos errores ? |
|
|
Si aunque son castos amores, |
|
|
mostrarlos es liviandad. |
|
CHIRIMIA:
|
Disculpado está conmigo. |
25 |
|
Tu privado soy y rondo |
|
|
en público, no me escondo. |
|
JULIO:
|
¿: No fuera bien que un amigo |
|
|
de los dos que quieres tanto |
|
|
te acompañara ?
|
CHIRIMIA:
|
Ellos son |
30 |
|
amigos con intención. |
|
|
Usase; así no me espanto. |
|
ENRIQUE:
|
Don César y Ludovico |
|
|
en mi amistad se declaran |
|
|
y los dos me acompañaran |
35 |
|
mas mi amor no les explico. |
|
CHIRIMIA:
|
Si tú privado no fueras, |
|
|
fueras amigo precioso; |
|
|
que no sabe el poderoso |
|
|
cuál es su amigo de veras. |
40 |
|
¿: Qué amistad hay verdadera ? |
|
JULIO:
|
¿: Cuál de éstos que te han seguido |
|
|
como sombras, habrá sido |
|
|
más leal ?
|
ENRIQUE:
|
Si eso supiera |
|
|
fuera soberana ley |
45 |
|
y en mucho más lo estimara |
|
|
que ser Marqués de Pescara |
|
|
ni aun ser privado del Rey. |
|
|
Yo pienso que ambos lo son |
|
|
muy de veras.
|
JULIO:
|
Certifico |
50 |
|
que pienso que Ludovico |
|
|
ha hecho demostración |
|
|
de amigo más verdadero. |
|
|
Lenguas se hace en alabarte. |
|
CHIRIMIA:
|
¡ Qué poco sabes el arte |
55 |
|
de un amigo lisonjero ! |
|
|
Si de eso te satisfaces, |
|
|
en él la amistad se acaba. |
|
|
Siempre Ludovico alaba |
|
|
lo que dices, lo que haces, |
60 |
|
lo que comes, lo que bebes, |
|
|
lo que escupes, lo que vistes, |
|
|
lo que calzas y son chistes |
|
|
motes y sentencias breves |
|
|
cuanto arrojas por los labios, |
65 |
|
aunque necedades sean. |
|
|
Amigos que lisonjean |
|
|
ni son seguros ni sabios. |
|
|
Mudo y con ojos serenos |
|
|
a César siempre verás. |
70 |
|
Sin duda te quiere más |
|
|
pues es quien te alaba menos. |
|
|
| |
Salen don CESAR y LUDOVICO |
CESAR:
|
Don Enrique, mi señor, |
|
|
¿: solo y a la sombra muda |
|
|
vais de la noche ? ¿: Quién duda |
75 |
|
que son milagros de amor ? |
|
CHIRIMIA:
|
No va solo, pues que vamos |
|
|
dos con él.
|
CESAR:
|
¡ Oh, Chirimía, |
|
|
ésta tu amor me debía. |
|
|
Págame y en paz estamos. |
80 |
ENRIQUE:
|
Confesando la verdad |
|
|
a lo que César sospecha, |
|
|
porque es religión estrecha |
|
|
la que impone el amistad |
|
|
o estando que Amor ha sido |
85 |
|
la causa que así me lleva |
|
|
tan peregrina y tan nueva |
|
|
que nunca la habréis oído |
|
|
en fábulas o en historias. |
|
CESAR:
|
¿: Amas alguna pintura |
90 |
|
o estatua ?
|
ENRIQUE:
|
De esa locura |
|
|
ya en las humanas memorias |
|
|
hay noticia. Amor, que es dios, |
|
|
ostenta así su deidad. |
|
LUDOVICO:
|
¿: En qué está la novedad ? |
95 |
ENRIQUE:
|
¿: No es bien nuevo amar a dos ? |
|
CHIRIMIA:
|
No, señor, ni amar a mil |
|
|
porque tú tienes criado |
|
|
que en un mismo tiempo ha amado |
|
|
un salchichón, un pernil, |
100 |
|
una bota de hipocrás, |
|
|
dos de Candia, cuatro griegas, |
|
|
treinta fregones gallegas |
|
|
y trescientas cosas más; |
|
|
que es socorro y estribillo |
105 |
|
de poetas de repente. |
|
ENRIQUE:
|
Calla, loco impertinente. |
|
CHIRIMIA:
|
Si pudiere conseguillo, |
|
|
dalo, señor, por callado. |
|
ENRIQUE:
|
Digo, pues, que dividido |
110 |
|
en dos partes he tenido |
|
|
este amoroso cuidado. |
|
|
Porcia pobre y rica Elena |
|
|
me dan tan igual la gloria |
115 |
|
que suspenden la memoria |
|
|
y hacen dudosa la pena. |
|
|
En Elena y Porcia unida, |
|
|
Amor, con gloriosa palma, |
|
|
tiene en dos cuerpos un alma, |
120 |
|
en dos almas una vida, |
|
|
en dos vidas una suerte, |
|
|
una beldad en dos mayos, |
|
|
un resplandor en dos rayos, |
|
|
en dos rayos una muerte. |
125 |
|
Dos bellezas, un objeto, |
|
|
formaron un mismo ser |
|
|
aunque no es milagro ver |
|
|
dos causas con un efeto. |
|
|
Condesas son, en belleza |
130 |
|
competidores de Apolo: |
|
|
Porcia en el título solo, |
|
|
Elena en nombre y riqueza. |
|
|
Siento entre Porcia y Elena |
|
|
dividida la memoria: |
135 |
|
con el favor una gloria, |
|
|
con el desdén una pena. |
|
|
Cada cual en mi deseo |
|
|
imprime ley rigurosa, |
|
|
y aunque hermosas, más hermosa |
140 |
|
pienso que es la que antes veo |
|
|
de modo que indiferente |
|
|
en pasión tan inhumana |
|
|
tengo por más soberana |
|
|
aquélla que está presente. |
145 |
|
Y si acaso Amor dispuso |
|
|
que estén juntas, mis sentidos |
|
|
andan ciegos y perdidos |
|
|
en laberinto confuso. |
|
|
El afecto mismo se ata. |
150 |
|
No hay aliento que se atreva: |
|
|
Elena el alma me lleva, |
|
|
Porcia el alma me arrebata. |
|
|
Y como el Amor es dios, |
|
|
prueba a hacer con este efeto |
155 |
|
de las dos sólo un sujeto |
|
|
o dividirme a mí en dos; |
|
|
mas como poder no halle |
|
|
para hacer uno de tres, |
|
|
forma un caos que no sé qué es |
160 |
|
ni qué nombre pueda dalle. |
|
LUDOVICO:
|
Divinamente ha pintado |
|
|
sus afectos vueselencia. |
|
|
¡ Qué donaire, qué elocuencia ! |
|
CHIRIMIA:
|
¡ Qué bellacón, qué taimado ! |
165 |
|
Claro está que habrá de ser |
|
|
pintado divinamente. |
|
LUDOVICO:
|
Amor que está diferente |
|
|
del uso y del proceder |
|
|
común, sólo merecía |
170 |
|
nacer bello y prodigioso |
|
|
de ese pecho generoso, |
|
|
de esa española osadía... |
|
CESAR:
|
Antes, si me da licencia |
|
|
en esto vuestro favor, |
175 |
|
yo digo que no es amor |
|
|
el que tiene vueselencia. |
|
LUDOVICO:
|
¿: Qué ha de ser ?
|
CESAR:
|
Inclinación |
|
|
a dos mujeres tan vellas, |
|
|
nacidas de las estrellas |
180 |
|
o de la propia elección, |
|
|
halló méritos iguales |
|
|
en discreción y beldad |
|
|
e incitó la voluntad |
|
|
los afectos naturales, |
185 |
|
con que se sintió agradado |
|
|
de ambos con indiferencia |
|
|
y con esto vueselencia |
|
|
no es amante, es inclinado. |
|
LUDOVICO:
|
¿: Cómo puede errar, pregunto, |
190 |
|
entendimiento tan grave ? |
|
|
El Marqués, siendo quien sabe |
|
|
más que todos y en un punto |
|
|
con el ingenio pelea, |
|
|
sutil, más filosofía |
195 |
|
que Aristóteles sabía. |
|
|
El sabe lo que desea. |
|
|
Errar no puede el Marqués. |
|
|
Amor llamó a su cuidado, |
|
|
y pues Amor le ha llamado, |
200 |
|
no es otra cosa. Amor es. |
|
CHIRIMIA:
|
(Acabóse. Errar no puede. Aparte |
|
|
Un ángel tengo por amo). |
|
ENRIQUE:
|
Si bien o si mal lo llamo, |
|
|
para otro lugar se quede. |
205 |
|
Bien sé que habrá de parar |
|
|
este afecto indiferente |
|
|
en una, y que solamente |
|
|
un objeto habré de amar, |
|
|
y sé que aquésta ha de ser |
210 |
|
la que me ama más de veras; |
|
|
que no hay partes lisonjeras |
|
|
que obliguen más a querer |
|
|
que amor y correspondencia. |
215 |
|
A las dos tengo de hablar |
|
|
y las habéis de escuchar |
|
|
con atenta diligencia |
|
|
para ver si conocéis |
|
|
cuál tiene amor verdadero. |
220 |
|
Y en estas dudas espero |
|
|
que desengaños me deis. |
|
LUDOVICO:
|
Fuerza es que ambas quieran bien |
|
|
conociendo tu valor. |
|
CESAR:
|
Es investigable Amor. |
225 |
|
Vendados ojos no ven. |
|
ENRIQUE:
|
Ya a los balcones de Elena |
|
|
llegamos y ella me aguarda. |
|
LUDOVICO:
|
¡ Qué discreta y qué gallarda |
|
|
saldrá a escuchar la sirena |
230 |
|
de tu boca ! Si es servido, |
|
|
vueselencia, los criados |
|
|
pueden quedar retirados. |
|
|
Haremos menos rüido. |
|
ENRIQUE:
|
Idos, pues.
|
CHIRIMIA:
|
Si ésta que saca |
235 |
|
mi valor no está a tu lado, |
|
|
te falta...
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué habrá faltado |
|
CHIRIMIA:
|
Una espada muy bellaca. |
|
|
| |
Vanse CHIRIMIA y JULIO |
CESAR:
|
(Porcia ilustre, a quien desea Aparte |
|
|
en vano el alma dichosa, |
240 |
|
Porcia, como necia hermosa, |
|
|
Porcia, sabia como fea, |
|
|
salid, salid de mi pecho. |
|
|
El marqués del Basto os ama. |
|
|
No caben amigo y dama |
245 |
|
en corazón tan estrecho. |
|
|
Refrénese en vos mi amor |
|
|
ya que hasta aquí por mi bien |
|
|
ni me ha turbado el desdén |
|
|
ni me ha alentado el favor). |
250 |
|
| |
Sale ELENA a la ventana |
ENRIQUE:
|
¿: Es Elena ?
|
ELENA:
|
¿: Es el Marqués ? |
|
ENRIQUE:
|
Sí soy, y el ser que he tenido |
|
|
soplo de tu boca ha sido, |
|
|
sombra de tus rayos es. |
|
|
En tu beldad divertida |
255 |
|
sin vida el alma llegó. |
|
|
Preguntaste si era yo |
|
|
y tu voz me dio la vida. |
|
ELENA:
|
Luego si en ausencia mía |
|
|
muerto como dices eres, |
260 |
|
tu misma vida no quieres |
|
|
pues no me ves cada día. |
|
LUDOVICO:
|
Agudamente arguyó. |
|
ENRIQUE:
|
Dijeras bien de esa suerte |
|
|
si el ver o dejar de verte |
265 |
|
consistiera en mí, pues yo |
|
|
con alma atenta y unida |
|
|
a tu presencia dichosa |
|
|
ver no quisiera otra cosa |
|
|
por tener eterna vida; |
270 |
|
pero la merced del Rey |
|
|
a ser mi desdicha viene |
|
|
pues sin vida me detiene |
|
|
por obligación y ley, |
|
|
en tu ausencia y en tu gloria, |
275 |
|
pero yo, aunque no te veo, |
|
|
Argos hago del deseo, |
|
|
ojos hago a la memoria. |
|
ELENA:
|
Tú, divertido y llevado |
|
|
de esa causa superior, |
280 |
|
no dejaras al amor |
|
|
un átomo de cuidado, |
|
|
porque es dulzura el privar |
|
|
que a todo deleite pasa; |
|
|
pero yo, sola en mi casa, |
285 |
|
¿: qué he de hacer sino llorar ? |
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué sientes de esta razón, |
|
|
Ludovico ?
|
LUDOVICO:
|
Que es felice, |
|
|
que ama de veras y dice |
|
|
afectos del corazón. |
290 |
ELENA:
|
Enrique, Amor verifica |
|
|
su fuerza en mí, poderosa, |
|
|
tanto que estoy envidiosa |
|
|
del Rey porque comunica |
|
|
siempre tu ingenio y entiendo |
295 |
|
que éste desearte ver |
|
|
es afición de saber |
|
|
pues sólo oyéndote aprendo |
|
|
y de mi amor desconfío |
|
|
con un escrúpulo, y es |
300 |
|
que tiene más de interés |
|
|
que de amor este amor mío. |
|
|
Pero examen no requiere; |
|
|
sea amor o interés sea, |
|
|
siempre el alma te desea |
305 |
|
séase lo que quisiere. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué sientes de esto también ? |
|
CESAR:
|
Siento que no tiene amor. |
|
ENRIQUE:
|
¿: En qué fundas ese error ? |
|
CESAR:
|
En que lo dice muy bien. |
310 |
|
Más tiene de vizcaíno |
|
|
el amor que de elocuente. |
|
LUDOVICO:
|
Amor infunde en la gente |
|
|
un espíritu divino. |
315 |
ENRIQUE:
|
A tanto encarecimiento |
|
|
más que amante agradecido |
|
|
vendré a ser desvanecido; |
|
|
que humano agradecimiento |
|
|
no es capaz de tal favor, |
320 |
|
mi Porcia... digo mi Elena. |
|
ELENA:
|
Otro cuidado, otra pena |
|
|
mostrasteis en ese error. |
|
|
Marqués, en los hombres sabios |
|
|
tal error verdad contiene, |
325 |
|
porque el corazón se viene |
|
|
muchas veces a los labios. |
|
|
¡ En vuestra boca otro nombre ! |
|
|
¡ En vuestro pecho otro amor ! |
|
|
La memoria hizo ese error; |
330 |
|
mas, ¿: qué mucho si sois hombre ? |
|
|
Idos, Marqués, norabuena. |
|
|
Vuestra misma lengua os ama. |
|
|
No usurpéis a vuestra dama |
|
|
las horas que dais a Elena. |
335 |
|
Vuestra boca por mi daño |
|
|
es leal. Traidora ha sido. |
|
|
Ella el amor me ha fingido. |
|
|
Ella me dio el desengaño. |
|
|
Escuchad mis voces, cielos. |
340 |
|
Rompan el viento deshechas. |
|
|
Verdades son, no sospechas. |
|
|
Injurias son, no son celos. |
|
ENRIQUE:
|
Oyeme.
|
ELENA:
|
No quiero oír. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Por qué con tan sinrazón |
345 |
|
no quieres satisfacción ? |
|
ELENA:
|
Porque me voy a dormir. |
|
|
| |
Vase ELENA |
ENRIQUE:
|
Oyeme, aguarda. No quieras |
|
|
mi muerte, hermosa mujer. |
|
|
¿: Echaste, César, de ver |
350 |
|
qué quiere Elena de veras ? |
|
CESAR:
|
Que lo finge he de juzgar. |
|
ENRIQUE:
|
La razón y causa espero. |
|
CESAR:
|
Porque el amor verdadero |
|
|
jamás se supo quejar. |
355 |
|
Celos te quiso ostentar |
|
|
porque muestras de amor son |
|
|
y a una ligera Ocasión |
|
|
cogió el copete.
|
LUDOVICO:
|
Si amar |
|
|
no es aquello, nadie amó. |
360 |
|
Mas, ¡ con qué linda advertencia, |
|
|
por picarla vueselencia, |
|
|
con Porcia se equivocó ! |
|
ENRIQUE:
|
No fue cuidado, fue error |
|
|
de la lengua y la memoria. |
365 |
LUDOVICO:
|
Prosigamos esta historia. |
|
|
Averígüese este amor. |
|
|
Vamos cas de Porcia.
|
ENRIQUE:
|
Allí |
|
|
lo mismo ha de suceder. |
|
|
Cuidado tiene de ser |
370 |
|
lo que fue descuido aquí. |
|
|
Por ver si lo lleva mal, |
|
|
su nombre he de errar también. |
|
CESAR:
|
Vueselencia mire bien |
|
|
que demás de ser trivial |
375 |
|
y común este picón, |
|
|
confundiéndole los nombres |
|
|
su amor revela y los hombres |
|
|
que amantes próvidos son, |
|
|
deben guardar más secreto. |
380 |
ENRIQUE:
|
Habiendo Porcias y Elenas |
|
|
más que lirios y azucenas |
|
|
en márgenes del Sebeto, |
|
|
ningún secreto revelo. |
|
|
Pienso que Porcia me espera. |
385 |
|
En tocando en esta esfera |
|
|
saldrán rayos de su cielo. |
|
|
| |
Llama y sale PORCIA a la ventana |
PORCIA:
|
¿: Quién llama ?
|
LUDOVICO:
|
Puntual ha sido. |
|
CESAR:
|
Debe de tener amor. |
|
LUDOVICO:
|
Que es pobre dirás mejor |
390 |
|
y querrá un rico marido. |
|
ENRIQUE:
|
Porcia pregunta quién llama. |
|
|
¿: Quién puede llamar al sol |
|
|
sino un dichoso español |
|
|
que tesoros de luz ama ? |
395 |
|
¿: Quién al balcón del oriente |
|
|
puede despertar la aurora |
|
|
sino un dichoso que adora |
|
|
los jazmines de ese frente, |
|
|
las rosas de esas mejillas, |
400 |
|
la púrpura de esos labios ? |
|
PORCIA:
|
No me hagáis tales agravios. |
|
|
Con palabras más sencillas |
|
|
se explica amor verdadero. |
|
|
Vano desengaño alcanza |
405 |
|
pues no tengo otra esperanza |
|
|
sino que de veras muero. |
|
|
Alabadme de constante |
|
|
y no me alabéis de hermosa |
|
|
que es lisonja sospechosa. |
410 |
ENRIQUE:
|
Todo lo tiene el diamante. |
|
|
Por ambas cosas se estima. |
|
PORCIA:
|
¿: Cómo estáis, mi señor ?
|
ENRIQUE:
|
Bueno, |
|
|
y de inmensas glorias lleno |
415 |
|
después que esa luz me anima. |
|
CESAR:
|
Aquella pregunta fue |
|
|
muestra de amor poderosa. |
|
LUDOVICO:
|
Pienso que es falta de prosa. |
|
CESAR:
|
Pienso que es sobra de fe. |
420 |
PORCIA:
|
La prolijidad del día |
|
|
siempre me está fatigando, |
|
|
porque vivo deseando |
|
|
sombras de la noche fría |
|
|
y en perpetua esclavitud |
425 |
|
tengo el vivir indeciso, |
|
|
y aunque siempre tengo aviso, |
|
|
Marqués, de vuestra salud |
|
|
como es salud que me toca, |
|
|
hasta veros no me quieto |
430 |
|
y a quien ama es bien perfeto |
|
|
saberlo de vuestra boca. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué te parece ?
|
LUDOVICO:
|
Señor, |
|
|
diré lo que el alma siente. |
|
|
Habla muy caseramente. |
435 |
|
Pienso que es tibio su amor.. |
|
PORCIA:
|
Marqués, los muchos negocios |
|
|
siento que podrán cansaros. |
|
|
¡ Oh, si yo pudiera daros |
|
|
mi soledad y mis ocios, |
440 |
|
y mi amor daros quisiera, |
|
|
pues con él y sin cuidado |
|
|
viviérades descuidado |
|
|
y yo querida recibiera, |
|
|
si bien sus efectos obra |
445 |
|
Amor, y los agradezco; |
|
|
que para lo que merezco |
|
|
cualquier amor vuestro sobra. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué dices ?
|
CESAR:
|
Que ama de veras. |
|
LUDOVICO:
|
Más quisiera alguna joya. |
450 |
ENRIQUE:
|
Esperad, que aquí fue Troya. |
|
|
Si con ese gusto esperas |
|
|
la noche quien sólo vive |
|
|
este rato, este momento, |
|
|
inmenso será el contento |
455 |
|
con que tus glorias recibe. |
|
|
Más hermosura veré |
|
|
que en el sol y las estrellas, |
|
|
pues tu hermosa luz entre ellas, |
|
|
bella Casandra, saldrá... |
460 |
|
Porcia digo. Porcia mía. |
|
PORCIA:
|
Con razón la llamáis vuestra, |
|
|
pues más átomos no muestra |
|
|
el sol que es padre del día. |
|
|
Que Porcia ausente de vos |
465 |
|
da suspiros con cuidado. |
|
ENRIQUE:
|
En ello no ha reparado |
|
|
o no lo siente, ¡ por Dios ! |
|
|
Mi Casandra, esos suspiros |
|
|
vanos son que el alma os doy. |
470 |
PORCIA:
|
Ya que Casandra no soy, |
|
|
podré, mi Enrique, deciros |
|
|
que ninguna más que yo |
|
|
sabrá amaros con desvelos. |
|
ENRIQUE:
|
¡ Eso me decís sin celos ! |
475 |
PORCIA:
|
¿: Qué honesto amor sospechó |
|
|
que errar el nombre es amar |
|
|
en otra parte ?
|
ENRIQUE:
|
¿: Es así ? |
|
PORCIA:
|
Amaros me toca a mí; |
|
|
no me toca averiguar |
480 |
|
si soy amada de vos |
|
|
porque el hombre agradecido |
|
|
amando ha correspondido |
|
|
a semejanza de Dios |
|
|
con amor puro y honesto. |
485 |
|
Sentirme mi padre puede; |
|
|
la conversación se quede |
|
|
para otras noches en esto. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Sin celos, tenéis recelos ? |
|
PORCIA:
|
Adiós, Marqués y señor. |
490 |
|
(Disimulemos, Amor. Aparte |
|
|
Abrasada voy en celos). |
|
|
| |
Vase PORCIA |
ENRIQUE:
|
Fuése con lindo semblante. |
|
CESAR:
|
El irse fue sentimiento, |
|
|
la blandura rendimiento. |
495 |
LUDOVICO:
|
No se quejó, no es amante. |
|
ENRIQUE:
|
He de decir la verdad. |
|
|
El amor de Elena creo; |
|
|
que en Porcia afectos no veo |
|
|
nacidos de voluntad. |
500 |
|
Mi dueño Elena ha de ser |
|
|
y aunque más el alma inclino |
|
|
a Porcia, que es sol divino, |
|
|
la elección ha de vencer. |
|
LUDOVICO:
|
Gente siento y no es decencia |
505 |
|
que conozcan al Marqués. |
|
ENRIQUE:
|
Sí, mas sepamos quién es. |
|
CESAR:
|
Váyase, pues, vueselencia |
|
|
a palacio, que es ya tarde |
|
|
y quedaremos los dos. |
510 |
ENRIQUE:
|
Bien dices, César, adiós. |
|
LUDOVICO:
|
A vueselencia nos guarde |
|
|
el mismo.
| |
| |
Vase ENRIQUE. Salen CHIRIMIA y JULIO
embozados B> |
CHIRIMIA:
|
El Marqués se fue. |
|
|
Fíngete, Julio, valiente. |
515 |
CESAR:
|
¿: Qué gente ? ¿: Quién va ? ¿: Qué gente ? |
|
CHIRIMIA:
|
Dos hombres son. ¿: No los ve ? |
|
LUDOVICO:
|
Queremos reconocellos. |
|
|
Ya vemos que son dos hombres. |
|
|
Dígannos luego los nombres. |
520 |
CHIRIMIA:
|
Dígannos los suyos ellos |
|
|
y no pasen adelante |
|
|
que está esta calle ocupada. |
|
LUDOVICO:
|
Hará lugar esta espada. |
|
CHIRIMIA:
|
Si quisiere este montante. |
525 |
|
Julio, pues te toca aquél, |
|
|
mátale con osadía |
|
|
mientras mata Chirimía |
|
|
éste que le toca a él. |
|
LUDOVICO:
|
Chirimía y Julio son. |
530 |
CHIRIMIA:
|
Y con mucha honra.
|
LUDOVICO:
|
¿: Qué hacéis ? |
|
CHIRIMIA:
|
Estorban que no paséis |
|
|
porque están en posesión |
|
|
de esta calle tres supremos |
|
|
señores a quien aguardamos. |
535 |
CESAR:
|
¿: No nos conocéis ?
|
CHIRIMIA:
|
Estamos |
|
|
muy coléricos. No vemos. |
|
LUDOVICO:
|
A César y a Ludovico |
|
|
¿: no conoces. Chirimía ? |
|
CHIRIMIA:
|
Era para esotro día. |
540 |
|
¡ Vive Dios, que es un borrico |
|
|
si no hablan !
|
LUDOVICO:
|
Loco estás |
|
|
si no hablaran, ¿: qué sería ? |
|
CHIRIMIA:
|
A manos de Chirimía |
|
|
muertos por siempre jamás. |
545 |
|
| |
Vanse los cuatro y salen dos HOMBRES dando
memoriales al R EY |
HOMBRE 1:
|
Suplico a tu majestad |
|
|
que mire aqueste papel. |
|
HOMBRE 2:
|
Y este memorial, señor. |
|
REY:
|
Bien está. Yo lo veré. |
|
|
Despejad.
| |
| |
Vanse los HOMBRES y sale ENRIQUE |
ENRIQUE:
|
Dame tu mano. |
550 |
REY:
|
¿: Qué es esto, amigo Marqués ? |
|
|
Diez horas estáis sin verme. |
|
ENRIQUE:
|
Mil son para mí, no diez. |
|
REY:
|
Entre el amor y amistad |
|
|
una diferencia hallé; |
555 |
|
que el amor puede ser malo, |
|
|
no la amistad.
|
ENRIQUE:
|
Así es. |
|
REY:
|
Pues, si el amor no consiente |
|
|
breve ausencia sin temer, |
|
|
la amistad que es una especie |
560 |
|
más pura de amor, ¿: por qué |
|
|
ha de permitir ausencias ? |
|
ENRIQUE:
|
Esos nombres no le des, |
|
|
señor, a mi esclavitud. |
|
|
Obligado a la merced |
565 |
|
que por quien eres me haces, |
|
|
que la amistad ha de ser |
|
|
entre iguales y si amor |
|
|
iguala y une tal vez |
|
|
dos extremos, dos distancias |
570 |
|
tiene valor y poder |
|
|
del cielo como la muerte, |
|
|
y en este caso no fue |
|
|
amistad sino amor.
|
REY:
|
Luego, |
|
|
cuando las almas en quien |
575 |
|
hay oculta simpatía |
|
|
se miran corresponder |
|
|
con amor, ¿: no son iguales ? |
|
|
Falso es, Enrique, y un rey |
|
|
en la sangre y el oficio |
580 |
|
puede distar y tener |
|
|
diferencia con los hombres; |
|
|
mas los ánimos, ¿: no ves |
|
|
que, influyéndoles los astros, |
|
|
pueden ser iguales ? Bien |
585 |
|
esta doctrina se muestra |
|
|
en nuestro ejemplo, porque es |
|
|
amistad la nuestra, Enrique. |
|
ENRIQUE:
|
Beso mil veces tus pies. |
|
REY:
|
Ve leyendo memoriales |
590 |
|
y tu cuerdo proceder |
|
|
los consulte y los resuelva. |
|
|
| |
Lee ENRIQUE |
ENRIQUE:
|
"Fabio Rufo, coronel |
|
|
a tu majestad, suplica |
|
|
que algún castillo le dé |
595 |
|
donde puedan descansar |
|
|
sus servicios y vejez". |
|
|
El coronel lo merece. |
|
REY:
|
Doyle el de Taranto, pues. |
|
ENRIQUE:
|
Este dice así: "Señor, |
600 |
|
otro aviso te dio ayer |
|
|
quien éste escribe a tu alteza. |
|
|
Mira, Alfonso aragonés, |
|
|
que se conjuran y tratan |
|
|
de quitarte el reino tres |
605 |
|
príncipes, vasallos tuyos, |
|
|
y el que escribe este papel |
|
|
no osa declararte más". |
|
REY:
|
Ya me han dado cinco o seis |
|
|
memoriales [de] este aviso, |
610 |
|
pero como yo no sé |
|
|
quién son estos conjurados, |
|
|
no hallo modo de entender |
|
|
la verdad de este suceso. |
615 |
ENRIQUE:
|
¡ Grave caso !
|
REY:
|
Pienso en él |
|
|
y dudo por dos razones: |
|
|
la primera porque aquél |
|
|
que estos papeles me escribe |
|
|
no me ha procurado ver |
620 |
|
ni su nombre firma en ellos; |
|
|
la segunda porque un rey |
|
|
que al peso de [su] justicia |
|
|
nunca ha torcido el fiel, |
|
|
que gobierna el reino en paz |
625 |
|
dando igualdad a la ley |
|
|
con todos, ¿: por qué razón |
|
|
aborrecido ha de ser |
|
|
de sus vasallos y amigos ? |
|
ENRIQUE:
|
Yo, señor, responderé: |
630 |
|
yendo César al senado |
|
|
cuando ya el hado crüel |
|
|
de Fortuna destinaba |
|
|
para ponerle a los pies |
|
|
de la estatua de Pompeyo, |
635 |
|
le dio un amigo fiel |
|
|
otro aviso como aquéste, |
|
|
y él, al trágico vaivén |
|
|
de Fortuna destinado, |
|
|
nunca lo quiso creer |
640 |
|
y aquella alma generosa |
|
|
por menos de dos o tres |
|
|
heridas salir no pudo. |
|
|
En duda se han de tener |
|
|
los sucesos que venidos |
645 |
|
se remedian más después. |
|
|
Su nombre no declaró |
|
|
quien te avisa, puede ser |
|
|
que no se atreva o que sea |
|
|
de los conjurados él |
650 |
|
por amistad o violencia. |
|
|
Y así para no romper |
|
|
la ley de su juramento |
|
|
ni ser vasallo infiel |
|
|
de esta manera te avisa. |
655 |
|
Ni es de importancia que estés |
|
|
administrando justicia |
|
|
y haciendo a todos merced |
|
|
para pensar que no puedas |
|
|
tener en tu reino quien |
660 |
|
te aborrezca y se te oponga. |
|
|
Si una nubecilla, que es |
|
|
vapor de la misma tierra, |
|
|
al sol se opone tal vez |
|
|
y nos oscurece un rato |
665 |
|
sus rayos de rosicler, |
|
|
la virtud y la grandeza |
|
|
son objetos contra quien |
|
|
arma venenos la envidia. |
|
|
Claro está que has de tener |
670 |
|
enemigos de este reino, |
|
|
del mundo hermoso vergel, |
|
|
quiere rey napolitano |
|
|
y le tiene aragonés. |
|
|
Heredástele, viniste |
675 |
|
con armas a defender |
|
|
tu justicia. No te espantes |
|
|
si le falta amor y fe. |
|
REY:
|
¿: Cómo sabré yo quién son ? |
|
ENRIQUE:
|
Yo pienso que la merced |
680 |
|
que en este reino me haces |
|
|
y el ser yo español también |
|
|
han de ser impedimento |
|
|
para saberlo.
|
REY:
|
¿: Por qué ? |
|
ENRIQUE:
|
¿: Quién duda que recatados |
685 |
|
más que ningunos estén |
|
|
de mí porque soy hechura |
|
|
y un rasgo de tu poder ? |
|
REY:
|
La necesidad da fuerzas |
|
|
al ingenio.
|
ENRIQUE:
|
Parecer |
690 |
|
fue de Homero.
|
REY:
|
En mí lo he visto. |
|
|
Una cautela pensé |
|
|
con que tú puedas saberlo. |
|
|
Y acuérdome que una vez |
|
|
me dijiste que felice |
695 |
|
sólo ha de llamarse aquél |
|
|
que supiere cuatro cosas: |
|
|
qué amigo le quiere bien, |
|
|
qué dama le corresponde, |
|
|
qué criado le es fiel, |
700 |
|
qué enemigo le persigue. |
|
ENRIQUE:
|
Bien te acuerdas.
|
REY:
|
Oye, pues. |
|
|
Con la cautela que digo |
|
|
la vida aseguraré |
|
|
conociendo mis opuestos |
705 |
|
y de camino también |
|
|
podrás hacer experiencia |
|
|
de estas cuatro cosas.
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué es ? |
|
REY:
|
Yo he de fingir que no estás |
|
|
en mi gracia y he de hacer |
710 |
|
que piensen que te aborrezco, |
|
|
y este enojo mostraré |
|
|
de manera que enemigo |
|
|
me juzguen tuyo, porque |
715 |
|
viéndote pobre, agraviado |
|
|
luego se querrán valer |
|
|
de tu generoso pecho |
|
|
contra mí, como de quien |
|
|
mis secretos sabe, y tiene |
720 |
|
ánimo para emprender |
|
|
grandes cosas. Y si acaso |
|
|
los que aborrecen mi bien |
|
|
no te buscaren, podrás |
|
|
llamándome a mí crüel, |
725 |
|
riguroso, injusto, ingrato, |
|
|
fingir que pretendes ser |
|
|
cabeza de conspirados |
|
|
contra mi reino porque es |
|
|
verosímil que conozcas |
730 |
|
con mañoso proceder |
|
|
los ánimos mal afectos. |
|
|
Vendrás me de noche a ver |
|
|
por ese jardín secreto, |
|
|
y de tu boca sabré |
735 |
|
lo que pasa y lo que debo |
|
|
remediar o disponer. |
|
|
Seré tu amigo de noche |
|
|
y aunque siempre lo seré, |
|
|
engañaremos de día |
740 |
|
el humano parecer. |
|
|
Con esta cautela, Enrique, |
|
|
que en la política ley |
|
|
es provechosa y es justa, |
|
|
asegurarme podré |
745 |
|
en este reino. Sabrás |
|
|
qué enemigos tengo, quién |
|
|
se conjura contra mí, |
|
|
quién mi favor y merced |
|
|
merece, y quién mi castigo. |
750 |
|
Yo también saber podré |
|
|
quién te quiere mal; que es fuerza |
|
|
si en mi desgracia te ven, |
|
|
que te acusen y murmuren |
|
|
y tú tocarás también |
755 |
|
con tus manos y experiencia |
|
|
qué dama te quiere bien, |
|
|
qué amigos te son leales, |
|
|
qué criado te es fiel, |
|
|
pues la desdicha aparente |
760 |
|
toque y crisol ha de ser |
|
|
donde muerte la experiencia |
|
|
los quilates y la fe |
|
|
del amor y la amistad. |
|
ENRIQUE:
|
Ponga la Fama el laurel |
765 |
|
que dio al ingenio de Ulises |
|
|
en tu frente, pues que ve |
|
|
industrias más eminentes |
|
|
y más heroico saber. |
|
|
Pero, señor, si de un trueno |
770 |
|
que un amago y señal es |
|
|
de los rayos ira breve, |
|
|
de un elemento se ve |
|
|
estremecerse los polos, |
|
|
tronchar un alto ciprés |
775 |
|
su pirámide, y temblar |
|
|
en las aguas un bajel, |
|
|
¿: cómo podrá tener vida |
|
|
quien ve el semblante de un rey |
|
|
enojado, aunque esto sea |
780 |
|
trueno sin rayo. Un pincel |
|
|
forma un retrato real |
|
|
que en el lienzo o la pared |
|
|
da temor con ser pintado. |
|
REY:
|
Enrique, ¿: por qué teméis ? |
785 |
|
Enojos que finge amor |
|
|
no tienen rostro crüel. |
|
|
Antes pienso que este enojo |
|
|
ejecutar no podré |
|
|
porque amor no ha de dejarme |
790 |
|
fingiros aborrecer. |
|
|
Un volcán que encierra fuego |
|
|
en su rústica preñez |
|
|
apenas consiente nube |
|
|
en sus sombras. Alma en quien |
795 |
|
vive amor mal disimula. |
|
ENRIQUE:
|
Alegre el cuello pondré |
|
|
a tu enojo verdadero |
|
|
por darte un breve placer, |
|
|
cuanto y más por darte un reino. |
800 |
REY:
|
Y reino que de ambos es. |
|
|
Hora es que vengan a audiencia |
|
|
ya los títulos, Marqués, |
|
|
ensayad vuestra tristeza; |
|
|
que yo me voy a aprender |
805 |
|
palabras con vos airadas. |
|
|
Pienso que no las sabré. |
|
|
| |
Vase el REY |
ENRIQUE:
|
Ni la verdad las enseñe. |
|
|
Corazón, no hay qué temer. |
|
|
Animo, que no es de veras, |
810 |
|
sed leal en esto. Sed, |
|
|
fingiendo agora tristeza, |
|
|
agradecido a mi Rey. |
|
|
| |
Sale CESAR |
|
¡ Ah, Fortuna, bien te pintan |
815 |
|
con el rostro de mujer |
|
|
con un pie sobre una rueda |
|
|
y en el viento el otro pie. |
|
|
Vistes alas, calzas plumas. |
|
|
Todo es volar y correr. |
820 |
|
Tu palacio está en el mar |
|
|
y el soberbio chapitel |
|
|
besa planetas que son |
|
|
arcos errantes. Tu ser |
|
|
la misma mudanza ha sido. |
825 |
|
Lo que estable y firme fue |
|
|
no es tuyo, y son los trofeos |
|
|
de tu casa de placer. |
|
|
No testas de incultas fieras, |
|
|
no garras de aves que ven |
830 |
|
el camino de los vientos, |
|
|
sino cabezas que ayer |
|
|
eran envidia del mundo |
|
|
y hoy dan lástima también. |
|
|
Felice sólo aquél |
835 |
|
que ve con proporción la voz del Rey: |
|
|
ni cerca que la abrase como suele, |
|
|
ni lejos que le olvide o que le hiele. |
|
CESAR:
|
Señor, ¿: qué tristeza es ésa ? |
|
|
¿: Qué causas hay porque esté |
840 |
|
quejándose vueselencia ? |
|
ENRIQUE:
|
Vi un relámpago que fue |
|
|
señal de rayos y truenos |
|
|
y he sentido estremecer |
|
|
las columnas de mi dicha. |
845 |
|
Hizo señal de romper |
|
|
sus hielos el mar del norte, |
|
|
divisan desde el Bauprés |
|
|
velas contrarias mis hados. |
|
|
Muévese el viento y en El |
850 |
|
tormentas me pronostican. |
|
|
Enojado al Rey hallé. |
|
|
Amagos son de mi suerte, |
|
|
desdichas de mi poder. |
|
|
Felice sólo aquél |
855 |
|
que ve con proporción la voz del Rey: |
|
|
ni cerca que le abrase como suele |
|
|
ni lejos que lo olvide o que le hiele. |
|
|
| |
Salen los Príncipes de TARANTO y SALERNO |
TARANTO:
|
¿: Oíste, Príncipe ?
|
SALERNO:
|
Sí. |
|
TARANTO:
|
¿: Has entendido ?
|
SALERNO:
|
Muy bien. |
860 |
ENRIQUE:
|
¡ Ay, de mí ! Que siento pasos |
|
|
de mi desdicha. El Rey es. |
|
|
| |
Salen el REY y LUDOVICO |
REY:
|
¡ Oh, Príncipes, yo agradezco |
|
|
que a palacio vengáis hoy |
|
|
cuando justiciero estoy, |
865 |
|
[..... -ezco]. |
|
|
Cuando al mismo sol parezco |
|
|
para amigos y enemigos, |
|
|
justicia soy. Sed testigos |
|
|
que en mi peso recto alcanza |
870 |
|
mercedes una balanza |
|
|
y otra balanza castigos. |
|
|
[Si el gran Trajano mostró |
|
|
su rectitud en el hijo, |
|
|
yo por su ejemplo me rijo |
875 |
|
y en el que más me agradó |
|
|
mi rigor ostenta yo |
|
|
y mi justicia distinta |
|
|
borra su imagen sucinta |
|
|
como pintor avisado |
880 |
|
que no quiere, al ver que ha errado |
|
|
que le afrente lo que pinta]. |
|
|
Enrique ha sido la basa |
|
|
de mi amor. Servir no supo |
|
|
y así en mi gracia no cupo. |
885 |
|
Salga de ella y de mi casa; |
|
|
que haciendo justicia pasa |
|
|
un rey de inmortal a eterno. |
|
|
Sed, Príncipe de Salerno, |
|
|
Canciller de aquí adelante, |
890 |
|
y vos, Príncipe, Almirante. |
|
SALERNO:
|
Quite el nombre tu gobierno |
|
|
al de Trajano y de Numa |
|
|
pues que los dejas atrás. |
|
TARANTO:
|
Con esto materia das |
895 |
|
a la lengua y a la pluma. |
|
REY:
|
El que es ingrato a la espuma |
|
|
de las aguas se compara. |
|
|
Vos sois Marqués de Pescara; |
|
|
César es Marqués del Basto. |
900 |
LUDOVICO:
|
Dé el cielo, pues yo no basto, |
|
|
gracias a merced tan rara. |
|
REY:
|
[Lengua a su Rey atrevida, |
|
|
verificado nos deja |
|
|
el cuento de la corneja |
905 |
|
de ajenas plumas vestidas. |
|
|
Cada cual la suya pida; |
|
|
que ajenas plumas parecen |
|
|
las que al dueño desvanecen. |
|
|
Ni te alabes, ni presumas. |
910 |
|
Vuelve,. corneja, las plumas |
|
|
a aquéllos que las merecen]. |
|
ENRIQUE:
|
Tus pies beso porque has sido |
|
|
con los cuatro liberal. |
915 |
|
Solamente llevo mal |
|
|
que des nombre de atrevido |
|
|
a quien con tu luz ha sido |
|
|
un atento girasol. |
|
|
¿: Ingrato fue un español ? |
920 |
|
¿: Cuándo un átomo que mueve |
|
|
el sol hermoso se atreve |
|
|
contra los rayos del sol ? |
|
|
[¿: Cuándo arroyo que al mar frío |
|
|
corre con tantos temores |
925 |
|
que tropieza entre las flores |
|
|
se atreve al poder de un río ? |
|
|
¿: Cuándo ruiseñor sombrío |
|
|
que ama y canta sin sosiego |
|
|
se atrevió obstinado y ciego |
930 |
|
contra el águila suprema |
|
|
que las alas pardas quema |
|
|
en las regiones del fuego ?] |
|
|
¿: Yo te he ofendido jamás ? |
|
|
Dime, gran señor, en qué ? |
935 |
REY:
|
En secreto lo diré. |
|
|
Llega acá... Llégate más. |
|
ENRIQUE:
|
Pienso que enojado estás |
|
|
de veras. ¿: Esto es fingir ? |
|
REY:
|
Marqués, ¿: qué puedo decir |
940 |
|
sino que quiero aprender |
|
|
semblante de una mujer |
|
|
para acertar a mentir. |
|
|
No temáis, Enrique, vos |
|
|
que si dios el rey se llama, |
945 |
|
claro está que el Rey os ama |
|
|
y amigos somos los dos. |
|
|
Porque a sus amigos Dios |
|
|
da trabajos y cuidados; |
|
|
mas son trabajos pintados. |
950 |
|
Mi Job sois, yo a Dios imito |
|
|
y si los bienes os quito, |
|
|
yo os los volveré doblados. |
|
ENRIQUE:
|
Los tesoros más supremos |
|
|
son tu gracia y tu favor. |
955 |
REY:
|
Mi reino es vuestro.
|
ENRIQUE:
|
Señor, |
|
|
no merezco esos extremos. |
|
REY:
|
Enrique, disimulemos. |
|
ENRIQUE:
|
De disculpas, ¿: no te agradas ? |
|
REY:
|
Ni ruegues ni persüadas. |
960 |
|
Vuelve a ser lo que antes eras; |
|
|
que a sus materias primeras |
|
|
vuelven las cosas pasadas. |
|
|
Cuatro títulos di yo |
|
|
que el honor de Enrique fueron. |
965 |
|
Los tres las gracias me dieron |
|
|
y sólo César calló. |
|
CESAR:
|
Al oír que te ofendió |
|
|
un hombre que quise tanto |
|
|
admiréme y con espanto |
970 |
|
se pasmó mi corazón, |
|
|
y sólo la turbación |
|
|
pudo detener el llanto. |
|
|
Dos dudas luchan en mí: |
|
|
hallo, viendo su lealtad |
975 |
|
que su culpa no es verdad; |
|
|
vuelvo los ojos a ti, |
|
|
hállote recto y así |
|
|
fuerza es que culpado sea, |
|
|
pero, como a Enrique vea |
980 |
|
luego de su parte soy |
|
|
y en tales dudas estoy |
|
|
que no sé lo que me crea. |
|
REY:
|
Título del Basto os den. |
|
CESAR:
|
Yo no lo acepto, señor, |
985 |
|
porque si Enrique es traidor, |
|
|
quiero yo pagar también |
|
|
haberle querido bien, |
|
|
y si acaso no es culpado |
|
|
y tú estás mal informado, |
990 |
|
tampoco lo he de aceptar |
|
|
porque le quiero imitar |
|
|
en ser bueno y desdichado. |
|
REY:
|
No os quité vuestra riqueza |
|
|
si os he dejado este amigo. |
995 |
ENRIQUE:
|
Una sombra soy que sigo |
|
|
los pasos de tu grandeza. |
|
CESAR:
|
Aquí la Fortuna empieza |
|
|
sus tragedias.
|
REY:
|
No hay rigor |
|
|
que disimule un amor. |
1000 |
TARANTO:
|
Cayó un soberbio.
|
SALERNO:
|
Era ley. |
|
ENRIQUE:
|
(Fiero enojo es el de un rey; Aparte |
|
|
aún fingido da temor). |
|
|
| |
| |
|
ACTO SEGUNDO
|
|
| |
Salen JULIO, CHIRIMIA y don ENRIQUE |
ENRIQUE:
|
A esta pobre casa, amigos, |
|
|
se redujo mi grandeza. |
1005 |
|
Temblando está mi cabeza |
|
|
de mis fuertes enemigos, |
|
|
no de mis culpas. Ya sí |
|
|
pienso que a ellos mismos hoy |
|
|
da lástima lo que soy |
1010 |
|
como envidia lo que fui. |
|
|
[El agua que inunda el orbe |
|
|
del piélago se desata |
|
|
y en golfos de nieve y plata |
|
|
tantas máquinas se sorbe. |
1015 |
|
Baña con curso ligero |
|
|
montes y valles sombríos |
|
|
y al fin, al fin hecha ríos, |
|
|
vuelve a su centro primero. |
|
|
Los hombres son de esta suerte: |
1020 |
|
de polvo y de nada nacen |
|
|
y así su pompa deshacen |
|
|
en la desdicha y la muerte]. |
|
|
Los criados que tenía |
|
|
y mi casa han ilustrado |
1025 |
|
como sombras me han dejado |
|
|
al caer la luz del día. |
|
|
[Por no poder sustentar |
|
|
algunos, los despedí, |
|
|
y otros me dejan a mí |
1030 |
|
viendo que no han de medrar]. |
|
|
A los dos se ha reducido |
|
|
mi familia y aparato. |
|
JULIO:
|
Yo, mi señor, aunque ingrato |
|
|
no soy al bien recibido, |
1035 |
|
como el hombre siempre aspira |
|
|
a su bien y conveniencia, |
|
|
te vengo a pedir licencia. |
|
ENRIQUE:
|
Nada me espanta y admira |
|
|
después de mi adversa suerte. |
1040 |
|
Tú eres, Julio, el hombre a quien |
|
|
hice en mi vida más bien. |
|
JULIO:
|
La pobreza es civil muerte. |
|
|
El Conde ocupa tu puesto, |
|
|
pues sabes que soy fiel |
1045 |
|
suplícote que con él |
|
|
me acomodes porque en esto |
|
|
sabes, mi señor, que acierto. |
|
ENRIQUE:
|
Bien está. Lo que deseas, |
|
|
Julio, haré; porque me veas |
1050 |
|
hacer bien después de muerto. |
|
|
| |
A CHIRIMIA |
|
¿: Y quién duda que también |
|
|
licencia me pedirás, |
|
|
pues confieso que jamás |
|
|
de mí recibiste bien ? |
1055 |
|
Razón al menos tendrías. |
|
CHIRIMIA:
|
Si reparas en los nombres, |
|
|
notarás que no son hombres |
|
|
ingratos los Chirimías. |
|
|
Yo nací de buena gente; |
1060 |
|
desciendo por línea reta |
|
|
de un bajón y una corneta |
|
|
y un soplador excelente. |
|
|
Porque acompañar solía |
|
|
a escribanos y alguaciles, |
1065 |
|
neblís de garras sutiles, |
|
|
me llamaron Chirimía. |
|
|
Pero aquesto, en conclusión, |
|
|
me da grande pesadumbre. |
|
|
Polvo, ni caldo, ni lumbre |
1070 |
|
soplé por no ser soplón. |
|
|
Y con pocos intereses |
|
|
te sirvo, dilo tú mismo, |
|
|
diez años ha que en guarismo |
|
|
montan ciento y veinte meses, |
1075 |
|
pero en cuentas castellanas, |
|
|
tomando papel y pluma, |
|
|
lo que te he servido suma |
|
|
quinientas y diez semanas. |
|
|
Y si la cuenta confías |
1080 |
|
de un zángano entretenido, |
|
|
te dirá que te he servido |
|
|
tres mil y seiscientos días. |
|
|
Y si todo aquesto ignoras, |
|
|
te sacará de la duda |
1085 |
|
la aritmética menuda: |
|
|
son ochenta y seis mil horas. |
|
|
Servirte siempre imagino |
|
|
como lo he hecho hasta aquí. |
|
|
Soy español y comí |
1090 |
|
tu pan y bebí tu vino. |
|
|
Yo también seguirte quiero |
|
|
vivas gordo y mueras flaco, |
|
|
y no como este bellaco |
|
|
ingratonazo y grosero. |
1095 |
|
Asado estés en dos hornos: |
|
|
no tengas honra ni fama. |
|
|
¿: Hombre que Julio se llama |
|
|
qué ha de hacer sino bochornos ? |
|
|
| |
Sale un CRIADO |
CRIADO:
|
Señor don Enrique, aparte |
1100 |
|
quiero una palabra.
|
ENRIQUE:
|
Di. |
|
CRIADO:
|
Señor don Enrique, aquí |
|
|
vendrán esta noche a hablarte |
|
|
dos Príncipes y el secreto |
|
|
es de importancia.
|
ENRIQUE:
|
Esperando |
1105 |
|
estaré con gusto.
|
CRIADO:
|
Cuando |
|
|
esté en silencio perfeto |
|
|
la noche con vigilancia, |
|
|
han de venir recatados. |
|
|
Haz retirar los criados. |
1110 |
ENRIQUE:
|
En buena hora. De importancia |
|
|
es la cautela.
| |
| |
Vase el CRIADO |
|
(Ya empieza Aparte |
|
|
a obrar mi falsa caída. |
|
|
¡ Cielos, amparad la vida, |
1115 |
|
el estado y la grandeza |
|
|
de Alfonso, mi buen señor !) |
|
CHIRIMIA:
|
Ludovico viene.
| |
| |
Sale LUDOVICO |
ENRIQUE:
|
Venga, |
|
|
porque su amistad detenga |
|
|
a mi desdicha el rigor. |
1120 |
|
¿: Quién en mis males mostrara |
|
|
pecho magnánimo y rico |
|
|
sino el magno Ludovico, |
|
|
nuevo Marqués de Pescara ? |
|
|
¿: Quién pudiera ser primero |
1125 |
|
en levantar a un caído |
|
|
sino aquél que sólo ha sido |
|
|
el amigo verdadero ? |
|
|
[Para que llorar no pueda |
|
|
me honra el cielo de este modo |
1130 |
|
porque no me falte todo |
|
|
pues tal amigo me queda. |
|
|
No dije bien; y ante digo |
|
|
y es decirlo justa ley |
|
|
que nada me quita el Rey |
1135 |
|
pues me deja tal amigo]. |
|
|
¿: Quién duda, señor Marqués, |
|
|
que te haya dado tristeza |
|
|
la desdicha y la pobreza |
|
|
que en aquesta casa ves ? |
1140 |
|
Pero la Fortuna esquiva |
|
|
no me tiene de vencer. |
|
|
Déme más que padecer |
|
|
como Ludovico viva. |
|
LUDOVICO:
|
Don Enrique, todo pasa. |
1145 |
|
Un día sigue a otro día |
|
|
y muy en vano porfía |
|
|
la Fortuna. Que esta casa |
|
|
reconozca me ha mandado |
|
|
el Rey, y en efecto quiero |
1150 |
|
ser en servirle el primero. |
|
|
Leed este papel cerrado, |
|
|
que es suyo.
|
ENRIQUE:
|
Entrad, mi señor. |
|
LUDOVICO:
|
Yo la he de reconocer. |
|
CHIRIMIA:
|
(¿: Que esto un amigo ha de hacer ?) Aparte |
1155 |
JULIO:
|
(Verse un hombre en tanto honor Aparte |
|
|
hace mudar condición). |
|
CHIRIMIA:
|
(¡ En criados mal nacidos !) Aparte |
|
ENRIQUE:
|
Alma, ser, vida y sentidos |
|
|
de mi Rey y vuestros son. |
1160 |
|
Entrad a reconocer |
|
|
casa que riega mi llanto. |
|
LUDOVICO:
|
Ved el papel entretanto |
|
|
porque habéis de responder. |
|
|
| |
Vase LUDOVICO |
ENRIQUE:
|
Sello del Rey, yo confieso |
1165 |
|
que alegre el alma dispongo. |
|
|
Sobre mi cabeza os pongo; |
|
|
con el alma y boca os beso. |
|
|
| |
Lee |
|
"No soy Rey si me faltáis, |
|
|
mi Enrique. Sin vos, ¿: qué valgo ? |
1170 |
|
Si de nuevo sabéis algo |
|
|
me avisad y cómo estáis. |
|
|
Si tenéis amigo fiel |
|
|
voy investigando ya, |
|
|
pero nunca lo será |
1175 |
|
el que lleva este papel. |
|
|
César solicita, amigo, |
|
|
que a mi palacio tornéis. |
|
|
Feliz vos que conocéis |
|
|
al amigo y enemigo". |
1180 |
|
Trae recado con que escriba. |
|
|
| |
Vase CHIRIMIA |
|
¡ Oh, gran Rey, cuánto te debo ! |
|
|
¡ Nuevo Numa, César nuevo ! |
|
|
¡ Siglos tu grandeza viva ! |
|
|
| |
Dentro |
CHIRIMIA:
|
Señor, Conde, ¿: es alguacil ? |
1185 |
|
¿: Qué busca por los rincones ? |
|
|
(Ojos tiene porquerones Aparte |
|
|
y alma corcheta sutil). |
|
|
¿: Es ya su curiosidad ? |
|
|
Pues, ¿: qué mira ? No tenemos |
1190 |
|
sino dos grandes extremos |
|
|
de pena y necesidad. |
|
|
Todo el Rey nos lo ha quitado |
|
|
por bellacos y malsines. |
|
|
¿: Qué busca ? (Amigos rüines Aparte |
1195 |
|
nos trujeron a este estado). |
|
|
| |
Salen LUDOVICO y CHIRIMIA detrás |
LUDOVICO:
|
Tu humor bufonesco y frío |
|
|
no debe extenderse tanto; |
|
|
que se ofende el sacrosanto |
|
|
mandato real.
|
CHIRIMIA:
|
Conde mío, |
1200 |
|
grave y enojado estás. |
|
LUDOVICO:
|
Ministros que son severos |
|
|
de los hombres chocarreros |
|
|
no deben gustar jamás. |
|
ENRIQUE:
|
Pídeme el Rey dos papeles |
1205 |
|
y aquí dónde están le aviso. |
|
|
Ya que la Fortuna quiso |
|
|
darme estrellas tan crüeles |
|
|
que influyen adversidades, |
|
|
suplico, señor Marqués, |
1210 |
|
a vueselencia, pues es |
|
|
tan amigo de verdades |
|
|
que ampare allá mi virtud |
|
|
tan perseguida.
|
LUDOVICO:
|
Sí, haré. |
1215 |
|
Ya al Rey, mi señor, hablé. |
|
CHIRIMIA:
|
Así sea tu salud. |
|
ENRIQUE:
|
Julio servirle desea. |
|
|
Suplícole le reciba |
|
|
en su servicio. Así viva |
1220 |
|
largos años.
|
LUDOVICO:
|
Julio sea |
|
|
mi criado.
|
JULIO:
|
A tal merced |
|
|
dé el alma correspondencia. |
|
ENRIQUE:
|
Los pies beso a vueselencia. |
|
LUDOVICO:
|
Dios guarde a vuestra merced. |
1225 |
|
| |
Vanse LUDOVICO y JULIO |
CHIRIMIA:
|
¡ Vuesa merced ! ¿: Vuesa--qué ? |
|
|
Baje un rayo que le queme. |
|
|
¡ A don Enrique V y M, |
|
|
habiendo sido V y E ? |
|
|
¿: Vueselencia ayer, y hoy |
1230 |
|
vuestra merced ?
|
ENRIQUE:
|
El Marqués |
|
|
sabe muy bien ser cortés. |
|
|
Enrique de Avalos soy |
|
|
solamente y no me toca |
|
|
agora otra cortesía. |
1235 |
|
Ten paciencia, Chirimía. |
|
CHIRIMIA:
|
Coso a dos cabos mi boca. |
|
ENRIQUE:
|
(Al Rey he avisado ya Aparte |
|
|
la junta que han aplazado |
|
|
esta noche. Bien cerrado |
1240 |
|
va el papel. No le abrirá). |
|
|
| |
Sale CESAR y vase CHIRIMIA |
|
César generoso y rico, |
|
|
¿: venís con otro papel |
|
|
tan riguroso y crüel |
|
|
como el Conde Ludovico ? |
1245 |
|
¿: Venís a llevarme preso |
|
|
a más estrecho cuidado |
|
|
ya que por cárcel me han dado |
|
|
la ciudad ?
|
CESAR:
|
No vengo a eso; |
|
|
pues cuando su majestad |
1250 |
|
tan rigurosos decretos |
|
|
ejecutar me mandara, |
|
|
con lágrimas y con ruegos |
|
|
del Rey al Rey apelara |
|
|
o me quitara primero |
1255 |
|
de este corazón la vida, |
|
|
la cabeza de este cuello. |
|
|
No soy ministro del Rey. |
|
|
Solo a visitaros vengo, |
|
|
con su licencia; que agora |
1260 |
|
más os amo y más os quiero. |
|
|
Cuando en el verano alegre |
|
|
está rico, está soberbio |
|
|
el árbol con cuya pompa |
|
|
el sol padece desprecios; |
1265 |
|
[cuando sus flores compiten |
|
|
con las estrellas del cielo, |
|
|
en su verde majestad, |
|
|
blasón hermoso del tiempo; |
|
|
cuando en su gallardo fruto |
1270 |
|
roba el color lisonjero |
|
|
al topacio y el rubí |
|
|
rojo y pulido bosquejo;] |
|
|
¿: Qué mucho que el pajarillo |
|
|
que de sus pimpollos tiernos |
1275 |
|
contra pájaros rapantes |
|
|
tiene su amparo y sustento |
|
|
no quiera apartarse de él ? |
|
|
Mas cuando llega el invierno |
|
|
derribando la hermosura |
1280 |
|
que abril y mayo le dieron, |
|
|
[y cuando las inclemencias |
|
|
de las aguas y los vientos |
|
|
en arrugadas cortezas |
|
|
le dejan desnudo y feo; |
1285 |
|
cuando las aves le esquivan |
|
|
por encogido y por seco |
|
|
sin ver que otra primavera |
|
|
galas le dará a su tiempo,] |
|
|
entonces si que se muestra |
1290 |
|
aquel amor verdadero, |
|
|
[aquel instinto piadoso |
|
|
y bruto conocimiento] |
|
|
de la viuda tortolilla |
|
|
que entre las ramas trofeos |
1295 |
|
en que mostró su poder |
|
|
el fiero enojo del cierzo |
|
|
vive triste y muere alegre. |
|
|
Así yo, cuando los cielos |
|
|
con sus astros favorables |
1300 |
|
prosperidad te infundieron |
|
|
no hice mucho en ser tu amigo. |
|
|
[Si los príncipes del reino |
|
|
como al sol los girasoles |
|
|
a tu voluntad atentos |
1305 |
|
del aliento de tu boca] |
|
|
pendían, y mi provecho |
|
|
entre las honras hallaba |
|
|
de tu amistad, o a lo menos |
|
|
parecer ambición pudo |
1310 |
|
lo que era amor. Pero luego |
|
|
que la Fortuna y los hados |
|
|
se te mostraron adversos; |
|
|
[y en la noche de tu dicha |
1315 |
|
cual vanas sombras huyeron] |
|
|
cuando te dejaron todos, |
|
|
tórtola soy que te muestro, |
|
|
buscando tus secos ramos, |
|
|
tu dolor y sentimiento. |
1320 |
|
[Por ti mismo te he querido: |
|
|
para el amor de mi pecho |
|
|
lo que fuiste eres agora |
|
|
y aún eres más, pues teniendo |
|
|
magnánimo corazón |
1325 |
|
mereces renombre eterno |
|
|
de varón constante y fuerte: |
|
|
un Hércules y un Teseo, |
|
|
otro Pílades y Orestes, |
|
|
otro prodigioso ejemplo |
1330 |
|
en los anales del mundo |
|
|
de tierna amistad seremos]. |
|
|
Bien sé que al Rey no ofendiste. |
|
|
En mi mismo pensamiento |
|
|
reconozco tu lealtad; |
1335 |
|
que vivifica dos cuerpos |
|
|
un alma sola, y así, |
|
|
siendo tú otro yo, bien puedo |
|
|
decir que traición no hiciste |
|
|
pues que yo traición no he hecho. |
1340 |
|
Envidia te ha derribado, |
|
|
que es rayo, aborto del trueno, |
|
|
que en lo poderoso y alto |
|
|
funda su poder violento. |
|
|
[Hoy el Rey, como hombre al fin |
1345 |
|
sujeto a humanos afectos |
|
|
pasó su amor a otros polos |
|
|
como el sol a otro hemisferio]. |
|
|
Yo, Enrique, pobre no estoy; |
|
|
hacienda heredada tengo. |
1350 |
|
Dueño eres de ella, pues eres |
|
|
alma de su mismo dueño. |
|
|
Si acaso estás temeroso |
|
|
del enojado y severo |
|
|
semblante del Rey, a España |
1355 |
|
pasarnos los dos podemos. |
|
|
[Corramos una fortuna |
|
|
Suframos los dos el peso |
|
|
de la herida que te oprime |
|
|
girando en fatales vuelcos]. |
1360 |
|
Joyas tengo y dos caballos |
|
|
que español cristal bebieron |
|
|
en las orillas de Betis, |
|
|
[uno blanco y el otro negro |
|
|
que a los del alba parecen]. |
1365 |
|
Huyamos los dos en ellos |
|
|
a otro clima, a otra región, |
|
|
a otros mares, a otros reinos, |
|
|
a otro Rey que reconozca |
|
|
tus grandes merecimientos, |
1370 |
|
y a otro Rey que niegue oídos |
|
|
a envidiosos lisonjeros. |
|
ENRIQUE:
|
Dichosa mi adversidad, |
|
|
pues es la piedra en que pruebo |
|
|
los quilates de tu amor. |
1375 |
|
Con el alma te agradezco |
|
|
la generosa intención |
|
|
pero no me oprime el miedo, |
|
|
la conciencia está segura, |
|
|
y espero en Dios que algún tiempo... |
1380 |
|
(Pero, secreto, detente. Aparte |
|
|
No te atrevas al silencio. |
|
|
| |
Sale CHIRIMIA |
CHIRIMIA:
|
Aquí ha llegado, señor, |
|
|
a la puerta un escudero |
|
|
de la Condesa.
|
ENRIQUE:
|
¿: De cuál ? |
1385 |
CHIRIMIA:
|
Eso es lo que yo no entiendo. |
|
|
"La Condesa, mi señora, |
|
|
--me dijo-- tiene deseo |
|
|
de ver al señor Enrique", |
|
|
y volvió la espalda luego. |
1390 |
ENRIQUE:
|
De Elena debe de ser |
|
|
que el enojo de los celos |
|
|
serenó con mis desdichas. |
|
|
Porcia, como pobre, entiendo |
|
|
que mi estado pretendía |
1395 |
|
y ya habrá dado a los tiempos |
|
|
su esperanza y su cuidado. |
|
CESAR:
|
Si ha sido amor verdadero |
|
|
el de Elena, con su estado |
|
|
vivirás rico y contento. |
1400 |
ENRIQUE:
|
Del amor y la amistad |
|
|
un examen voy haciendo. |
|
|
Amor, descúbrete agora. |
|
|
Haz tu valor manifiesto |
|
|
pues la amistad sacrosanta |
1405 |
|
su verdad ha descubierto. |
|
|
| |
Vanse. Salen ELENA e ISABEL |
ISABEL:
|
¿: Cómo es posible, mi Elena, |
|
|
que ya no te comunique, |
|
|
con las desdichas de Enrique, |
|
|
el Amor alguna pena ? |
1410 |
|
[¡ Pobre Enrique y alegre estás ! |
|
|
¡ Enrique sin su privanza, |
|
|
Enrique en tanta mudanza, |
|
|
y tú no lo sientes más !] |
1415 |
ELENA:
|
Isabel, una verdad |
|
|
quiero que sepas agora: |
|
|
ni se rinde, ni enamora |
|
|
mi soberbia voluntad. |
|
|
Nunca supe qué es amor |
1420 |
|
y aquel fingido cuidado |
|
|
era una razón de estado |
|
|
y un designio superior. |
|
|
Hablando afecto, no amaba; |
|
|
mi aumento así pretendía |
1425 |
|
porque ser mujer quería |
|
|
del que este reino mandaba. |
|
|
Cayó y así te prometo |
|
|
que mi intención hizo pausa |
|
|
porque cesando la causa |
1430 |
|
ha de cesar el efeto. |
|
ISABEL:
|
Si aspiras a ser mujer |
|
|
de privado, Ludovico |
|
|
es ya generoso y rico |
|
|
y tu dote viene a ser |
1435 |
|
el mejor del reino. Intenta |
|
|
rendirle a tu voluntad |
|
|
con estado y majestad. |
|
|
El mismo Rey hará cuenta |
|
|
de ti según lo que veo. |
1440 |
|
Lo que te he dicho procura. |
|
|
En riqueza y hermosura |
|
|
serás el sol y el trofeo |
|
|
de Nápoles.
|
ELENA:
|
Dices bien. |
|
|
mi gallarda presunción |
1445 |
|
aconseja al corazón |
|
|
que lo sienta así también. |
|
|
Pero Ludovico tiene |
|
|
amistad a Enrique, fiel, |
|
|
e intercediendo por él |
1450 |
|
pienso que a mi casa viene |
|
|
porque me envió un recado |
|
|
diciéndome que tenía |
|
|
que hablar conmigo este día |
|
|
un negocio, y he pensado |
1455 |
|
que le pretende casar |
|
|
conmigo, sin duda alguna |
|
|
pensando que su fortuna |
|
|
así se ha de mejorar. |
|
|
Pero son grandes engaños |
1460 |
|
si esto Enrique imaginó. |
|
|
¿: Mujer de hombre pobre yo, |
|
|
Isabela ? ¡ Malos años ! |
|
ISABEL:
|
La condesa Porcia viene. |
|
ELENA:
|
Como la doy alimentos |
1465 |
|
y está pobre, por momentos |
|
|
me está pidiendo.
|
ISABEL:
|
Ella tiene, |
|
|
conforme a su calidad |
|
|
la riqueza y la hermosura. |
|
|
Prima es tuya; honrar procura |
1470 |
|
tu sangre con tu lealtad. |
|
|
| |
Sale PORCIA |
PORCIA:
|
Yo he de volverme de priesa. |
|
|
La silla espere.
|
ELENA:
|
En buen hora |
|
|
vengas, Porcia.
|
PORCIA:
|
Mi señora, |
|
|
mi bien, amiga, Condesa, |
1475 |
|
[no vengo como solía |
|
|
a recibir tus favores; |
|
|
que son las penas mayores |
|
|
que están en el alma mía]. |
|
|
Amor mandó que viniera |
1480 |
|
a pedirte, como suelo, |
|
|
a pesar de mi desvelo |
|
|
y basta que Amor lo quiera. |
|
ELENA:
|
Desdichas, pena, dolor, |
|
|
lágrimas, desasosiego, |
1485 |
|
humos son de oculto fuego. |
|
|
¡ Mátenme si no es Amor ! |
|
PORCIA:
|
¡ Ay, prima ! Tú has acertado. |
|
|
Amor es. De amores lloro; |
|
|
sino que está quien adoro |
1490 |
|
muy pobre y necesitado. |
|
|
Perdóname mis ternezas |
|
|
porque son finas verdades. |
|
ELENA:
|
Dilas, prima, necedades: |
|
|
afectos no, ni finezas. |
1495 |
|
¡ Porcia ha de amar obligando ! |
|
|
¿: Sangre de un rey procedida |
|
|
ha de comprar ser querida ? |
|
| |
Dime, prima, dime:
|
¿: cuándo |
|
|
has visto ilustre mujer |
1500 |
|
con ese cuidado vil ? |
|
|
¿: De qué romana gentil |
|
|
se oyó tal ? ¿: Tú has de querer |
|
|
hombre pobre, siendo tales |
|
|
sus partes que amor te sobre ? |
1505 |
|
Pobre tú y tu amante pobre, |
|
|
¿: no es juntar dos hospitales ? |
|
|
[Amor que forzosamente |
|
|
por fin tiene el casamiento |
|
|
no debe ser tan violento, |
1510 |
|
tan necio y tan imprudente. |
|
|
Tu hermosura y calidad |
|
|
fuerza es que causen cuidados |
|
|
a príncipes con estados, |
1515 |
|
con riqueza y majestad]. |
|
|
Rica soy, estado tengo, |
|
|
pero más rico ha de ser |
|
|
quien me quiera por mujer. |
|
PORCIA:
|
Incapaz, Elena, vengo |
1520 |
|
de consejo. Tú me das |
|
|
dos mil ducados de renta; |
|
|
que tu mano me alimenta. |
|
|
Dame una joya no más. |
|
|
No quiero más alimentos. |
1525 |
|
No quiero más que me des |
|
|
como ostente amor al que es |
|
|
alma de mis pensamientos. |
|
ELENA:
|
A tanta resolución |
|
|
yo no tengo otra respuesta, |
1530 |
|
Porcia amiga, sino ésta. |
|
|
Estas dos sortijas son |
|
|
giros y esferas del día |
|
|
y esta joya es relevante. |
|
|
En ella brilla un diamante |
1535 |
|
que al mismo sol desafía. |
|
|
Cuatro mil escudos valen. |
|
|
Por ellas te los darán. |
|
|
Luces son que enjugarán |
|
|
perlas que del alba salen. |
1540 |
|
Toma, prima.
|
PORCIA:
|
Yo he de ser |
|
|
tu esclava y en serla gano. |
|
ELENA:
|
¿: Qué tienes en esa mano ? |
|
|
| |
Tiene una banda |
PORCIA:
|
Diéronme una nueva ayer |
|
|
de pesadumbre. Tenía |
1545 |
|
un cuchillo que fue rayo. |
|
|
Siguió al pesar un desmayo. |
|
|
Caí, cortéme y había |
|
|
de escribir hoy un papel |
|
|
acerca de mi cuidado |
1550 |
|
y no podré. Trae recado |
|
|
y escribirásle, Isabel. |
|
ELENA:
|
Yo seré tu secretaria |
|
|
y aprenderé por si amare |
|
|
alguna vez.
|
PORCIA:
|
Quien hallare |
1555 |
|
esa quietud necesaria |
|
|
al vivir, no quiera bien. |
|
|
No inquiete, no, su memoria |
|
|
pues se pierde en esta historia |
|
|
el alma y vida también. |
1560 |
ELENA:
|
Nota, prima, que en tu estilo |
|
|
darás a mi pensamiento |
|
|
o doctrina o escarmiento. |
|
PORCIA:
|
¡ Felice ignorancia !
|
ELENA:
|
Dilo, |
|
|
de veras.
|
PORCIA:
|
Escribe, pues. |
1565 |
ELENA:
|
Ve diciendo.
|
PORCIA:
|
"Sabe el cielo, |
|
|
[mi señor..."
| |
| |
Salen LUDOVICO y JULIO |
LUDOVICO:
|
Nada recelo; |
|
|
que cierta mi dicha es |
|
|
si alcanzo lo que pretendo]. |
|
|
Con Elena me está bien |
1570 |
|
desposarme.
|
JULIO:
|
A ella también. |
|
LUDOVICO:
|
Reparo que está escribiendo. |
|
ELENA:
|
["Si es tu afición verdadera, |
|
|
bien la encareces así"]. |
|
ISABEL:
|
Señora, el Conde está aquí. |
1575 |
ELENA:
|
(¡ Y cómo si no estuviera Aparte |
|
|
si viene a lo que imagino !) |
|
|
| |
A ELENA |
ISABEL:
|
Dile a boca o por papel |
|
|
como le quieres a él. |
|
ELENA:
|
Sin duda me determino. |
1580 |
PORCIA:
|
A solas sabrás mejor |
|
|
si te quiere. Doy lugar. |
|
LUDOVICO:
|
Si he venido yo a estorbar |
|
|
volveréme.
|
PORCIA:
|
No, señor. |
|
|
| |
Vase y llévase el papel escrito |
LUDOVICO:
|
Señora, sin tu licencia |
1585 |
|
hasta donde está me he entrado., |
|
ELENA:
|
Venir puede, confiado, |
|
|
a su casa, vueselencia. |
|
LUDOVICO:
|
Señora, mi amor os digo |
|
|
sin retóricos rodeos; |
1590 |
|
que no pueden mis deseos |
|
|
con un tan grande enemigo |
|
|
reposar. En conclusión, |
|
|
puesto que el alma os adora, |
|
|
alcance el Conde, señora, |
1595 |
|
lo que Enrique quiere.
|
ELENA:
|
Son |
|
|
inútiles pensamientos |
|
|
porque os digo que elegí |
|
|
otro vos por dueño, y si |
|
|
entendéis bien mis intentos, |
1600 |
|
no os obligue el amistad |
|
|
a hacer contra vos; y digo |
|
|
que es bien que mire el amigo |
|
|
primero su utilidad. |
|
|
Atrévome a aconsejaros |
1605 |
|
por quereros bien, y en esto |
|
|
no puede un amor honesto |
|
|
más claramente mostraros |
|
|
su intención.
|
LUDOVICO:
|
(¡ La obligación Aparte |
|
|
de la amistad me ha acordado !) |
1610 |
ELENA:
|
Habiéndome declarado, |
|
|
triste estáis. ¿: Por qué razón ? |
|
LUDOVICO:
|
[Porque decís, mi señora, |
|
|
que vos con Enrique estáis |
1615 |
|
en esa opinión.
|
ELENA:
|
No vais |
|
|
bien, porque mi pecho adora... |
|
|
el que digo... y me holgara |
|
|
que así de vos lo supiese. |
|
LUDOVICO:
|
¿: Y no queréis que me pese ? |
1620 |
ELENA:
|
No, si estimáis la fe mía]. |
|
ISABEL:
|
Enrique ha entrado.
|
ELENA:
|
(Esperando Aparte |
|
|
la respuesta estaba).
| |
Adiós, |
|
|
por no estar entre los dos |
|
|
adorando y despreciando. |
1625 |
|
Conde, ya os dije mi pena. |
|
|
Perdonad mi atrevimiento |
|
|
y haced este casamiento |
|
|
porque os sirva siempre Elena. |
|
|
| |
Sale ENRIQUE |
|
Enrique, el Conde os dará |
1630 |
|
respuesta a vuestra intención |
| ;
|
que, pues me vio el corazón, |
|
|
lo que en él pasa os dirá. |
|
|
| |
Vase ELENA |
LUDOVICO:
|
Podré decir que no eres |
|
|
desdichado en todo, pues |
1635 |
|
tuya la Condesa es. |
|
ENRIQUE:
|
¡ Oh, blasón de las mujeres ! |
|
LUDOVICO:
|
Con gran fe, con gran prudencia |
|
|
te está amando.
|
ENRIQUE:
|
¿: Quién podía |
|
|
darme nuevas de alegría |
1640 |
|
que no fuese vueselencia ? |
|
LUDOVICO:
|
(Corrido estoy y afrentado; Aparte |
|
|
que conserve Elena amor |
|
|
a un hombre medio traidor |
|
|
y que a mí me ha despreciado. |
1645 |
ENRIQUE:
|
Irle tengo acompañando |
|
|
si gusta.
|
LUDOVICO:
|
¿: No he de gustar ? |
|
|
| |
Vanse los dos |
CHIRIMIA:
|
¡ Que se deje acompañar |
|
|
Ludovico ! Estoy rabiando. |
|
|
Sí, ¡ vive Dios !
|
JULIO:
|
¿: No me ves, |
1650 |
|
que he de ir delante ?
|
CHIRIMIA:
|
¿: Esto pasa ? |
|
JULIO:
|
¿: Cómo va de hambre en casa ? |
|
CHIRIMIA:
|
Yo te lo diré después. |
|
JULIO:
|
Tente.
|
CHIRIMIA:
|
Julio, si hasta aquí |
|
|
Chirimía me llamé, |
1655 |
|
Mayo me llamo.
|
JULIO:
|
¿: Por qué ? |
|
CHIRIMIA:
|
Por ir delante de ti. |
|
|
| |
Vanse los dos, CHIRIMIA delante, y salen
PORCIA y CELIO escudero |
PORCIA:
|
¡ Ce, Chirimía ! ¡ Ah, criado |
|
|
de Enrique ! Fuése y no oyó. |
|
|
Tras el Conde va, y entró |
1660 |
|
aquí. ¿: Si me habrá buscado ? |
|
|
Que es tanto lo que le quiero |
|
|
en desearle servir |
|
|
que luego tiene de ir |
|
|
a buscarle un escudero. |
1665 |
|
Tome, Celio, vaya presto |
|
|
tras Enrique y dale a él |
|
|
estas joyas y papel. |
|
|
| |
Dale una caja |
CELIO:
|
¡ Mátenme si amor no es esto ! |
|
|
| |
Vanse y salen CHIRIMIA y ENRIQUE |
CHIRIMIA:
|
A oscuras nos deja Febo. |
1670 |
|
¿: Quieres luz ?
|
ENRIQUE:
|
Sí, tráela apriesa. |
|
CHIRIMIA:
|
Luz te traeré portuguesa. |
|
ENRIQUE:
|
¿: De qué suerte ?
|
CHIRIMIA:
|
Vendrá en sebo. |
|
|
Ya la que labró de abeja, |
|
|
blanca cera entre miel pura, |
1675 |
|
en ti se ha vuelto gordura |
|
|
de un chivato o de una oveja. |
|
|
Esta Fortunilla vil |
|
|
a sebo nos trae de cera. |
|
|
Plega al cielo que no quiera |
1680 |
|
bajar de sebo a candil. |
|
|
Y aun según es la Fortuna |
|
|
aun de eso podrá quitar, |
|
|
pues que nos vendrá a dejar |
|
|
a los rayos de la luna. |
1685 |
ENRIQUE:
|
Naturaleza los da |
|
|
para ausencia de los días. |
|
CHIRIMIA:
|
Son excelentes bujías |
|
|
para lechuzas.
| |
| |
Sale CELIO |
CELIO:
|
¿: Está |
|
|
don Enrique en casa ?
|
CHIRIMIA:
|
Sí. |
1690 |
CELIO:
|
Entro, pues. Tus manos besa |
|
|
mi señora la Condesa |
|
|
y esto envía para ti. |
|
|
| |
Vase |
CHIRIMIA:
|
Caja y papel con respeto |
|
|
besándolo te dejó |
1695 |
|
y las espaldas volvió. |
|
|
No vi azogue tan inquieto. |
|
|
El de hoy es, y se va |
|
|
sin decirnos qué Condesa |
|
|
aunque tantas te dan presa. |
1700 |
ENRIQUE:
|
El papel nos lo dirá. |
|
CHIRIMIA:
|
Voy por luz humilde y baja |
|
|
antípoda de la miel, |
|
|
no para ver el papel |
|
|
sino para abrir la caja. |
1705 |
|
| |
Vase |
ENRIQUE:
|
Finezas serán de Elena |
|
|
que hoy con discreto cuidado |
|
|
en su amor disimulado |
|
|
rebozó tan bien la pena. |
|
|
| |
Sale CHIRIMIA con luz |
CHIRIMIA:
|
Lo que da mujer es viento. |
1710 |
|
Tesoros de duende son. |
|
|
No se nos vuelva carbón. |
|
|
Abre la caja con tiento. |
|
ENRIQUE:
|
Veré el papel.
|
CHIRIMIA:
|
¡ Pesia tal ! |
1715 |
|
Abre la caja. ¿: Qué lees ? |
|
|
¡ En tu vida brujulees |
|
|
las nuevas del bien o el mal ! |
|
|
| |
Lee |
ENRIQUE:
|
"Sabe el cielo, mi señor, |
|
|
las lágrimas y la pena..." |
1720 |
|
Letra es ésta de mi Elena. |
|
|
¡ Oh, qué finezas de amor ! |
|
|
"...que me ha costado el rigor, |
|
|
con que la Fortuna fiera |
|
|
trata fe tan verdadera, |
1725 |
|
que no tiene culpa, no, |
|
|
hombre que tal mereció |
|
|
que yo le estime y le quiera. |
|
|
Esas joyuelas te envío |
|
|
que son humildes trofeos |
1730 |
|
de mis gigantes deseos. |
|
|
Recíbelas, dueño mío; |
|
|
que yo en el tiempo confío |
|
|
que al discurrir y volar |
|
|
tu dicha ha de mejorar |
1735 |
|
por bien diferentes modos. |
|
|
Y cuando te falten todos, |
|
|
yo no te puedo faltar". |
|
CHIRIMIA:
|
¿: Firmó ?
|
ENRIQUE:
|
Cuando viene a ser |
|
|
de una persona querida, |
1740 |
|
la letra tan conocida, |
|
|
la firma no es menester. |
|
|
¡ Oh, soberana mujer ! |
|
|
Tú serás de aquí adelante |
|
|
blasón que la fama cante. |
1745 |
|
Poetas, los que decís |
|
|
que es vario animal, mentís. |
|
|
Veis aquí mujer constante. |
|
|
Si en estado lastimoso |
|
|
hay mujer que no me niega, |
1750 |
|
callad vos, Elena griega, |
|
|
pues hay Paris más dichoso. |
|
CHIRIMIA:
|
Abre ya; que no reposo |
|
|
hasta ver la rica alhaja |
|
|
que a Muza envió Daraja. |
1755 |
ENRIQUE:
|
Más estima un alma fiel |
|
|
las finezas del papel |
|
|
que las joyas de la caja. |
|
CHIRIMIA:
|
¡ Por Dios, que brillan !
|
ENRIQUE:
|
Yo vi |
|
|
en su pecho aquesta joya, |
1760 |
|
las veces que, como Troya, |
|
|
a su misma luz ardí. |
|
CHIRIMIA:
|
Son diamantes finos.
|
ENRIQUE:
|
Sí. |
|
|
No digas locuras ya |
|
|
aunque en las piedras no está |
1765 |
|
la fineza o la riqueza. |
|
CHIRIMIA:
|
Pues, ¿: dónde está ?
|
ENRIQUE:
|
En la fineza |
|
|
de la mujer que las da. |
|
|
| |
Llaman dentro |
CHIRIMIA:
|
Cierra la caja; que creo |
|
|
que vuelven por ella.
|
ENRIQUE:
|
Vete |
1770 |
|
a dormir.
|
CHIRIMIA:
|
¿: De qué clarete |
|
|
me ves borracho ?
|
ENRIQUE:
|
Deseo |
|
|
quedar solo; que peleo |
|
|
con mis tristezas a solas. |
|
CHIRIMIA:
|
Voy a arrojar a las olas |
1775 |
|
del sueño que es mar profundo. |
|
|
| |
Vase |
ENRIQUE:
|
Aquí empieza a ver el mundo |
|
|
las cautelas españolas. |
|
|
Ya está abierto. Entre quién es. |
|
|
| |
Sale el REY embozado |
REY:
|
¿: Estáis solo ?
|
ENRIQUE:
|
Solo estoy. |
1780 |
|
¿: Quién es ?
|
REY:
|
Vuestro amigo soy. |
|
|
¿: No me conocéis, Marqués ? |
|
ENRIQUE:
|
Arrojaréme a tus pies |
|
|
lleno de gozo y espanto, |
|
|
viendo que es a favor tanto |
1785 |
|
incapaz el alma mía |
|
|
como a celeste armonía, |
|
|
como a milagroso encanto. |
|
REY:
|
[Alza, amigo.
|
ENRIQUE:
|
No te espante |
|
|
si no te obedezco y digo |
1790 |
|
que es decir, "Levanta, amigo", |
|
|
decir que no me levante; |
|
|
porque ese nombre gigante |
|
|
no me ajusta. Hormiga fui. |
|
REY:
|
Levanta, Enrique.
|
ENRIQUE:
|
Eso sí. |
1795 |
REY:
|
Eres vasallo leal. |
|
ENRIQUE:
|
Ese nombre es celestial |
|
|
y es, gran señor, para mí...] |
|
REY:
|
Avisásteme que tienes |
|
|
junta esta noche en tu casa |
1800 |
|
y quiero ver lo que pasa |
|
|
escondido en ella.
|
ENRIQUE:
|
Vienes |
|
|
a asegurar en tus sienes |
|
|
la corona merecida. |
|
|
Vienes a darme la vida. |
1805 |
REY:
|
Vengo, a lo menos, a verte; |
|
|
que ésa es la causa más fuerte, |
|
|
Enrique de mi venida. |
|
|
¿: Cómo estás ?
|
ENRIQUE:
|
Como sin mí, |
|
|
sin ti en esta ausencia corta; |
1810 |
|
mas si mi ausencia te importa |
|
|
y te dejo a ti por ti, |
|
|
bueno estoy estando así. |
|
REY:
|
Yo, Enrique, como he tenido |
1815 |
|
sin ti el amor escondido |
|
|
entre aparentes enojos, |
|
|
vengo a exhalar por los ojos |
|
|
el contento reprimido. |
|
|
¿: Examinaste la fe |
1820 |
|
de alguna dama ?
|
ENRIQUE:
|
Supuesto |
|
|
que es amor casto y honesto, |
|
|
sin vergüenza lo diré. |
|
|
Sí, señor.
|
REY:
|
¿: Y quién fue ? |
|
ENRIQUE:
|
La condesa Elena.
|
REY:
|
Enrique, |
1825 |
|
cuando el reino pacifique, |
|
|
con ella te casarás. |
|
ENRIQUE:
|
Siglos del Fénix y más |
|
|
el cielo te comunique. |
|
|
Esconde aquí tu valor; |
1830 |
|
que a la puerta siento gente. |
|
REY:
|
La primera vez que siente |
|
|
este pecho algún temor |
|
|
es ésta.
|
ENRIQUE:
|
¿: Por qué, señor ? |
|
REY:
|
Porque recelo perder |
1835 |
|
este reino y no poder |
|
|
hacerte bien.
|
ENRIQUE:
|
Si perdida |
|
|
fuere antes de eso mi vida, |
|
|
no te queda qué temer. |
|
|
| |
Esconde el REY, salen embozados TARANTO y SALERNO,
y LUDOVICO se q uede arrimado y embozado |
TARANTO:
|
¿: Podemos entrar ? ¿: Están |
1840 |
|
recogidos los criados ? |
|
ENRIQUE:
|
Sí, señores embozados. |
|
|
seguramente podrán |
|
|
entrar.
SALERNO ¡ Y nos maravillas |
|
|
viéndote alegre y constante ! |
1845 |
ENRIQUE:
|
¡ Oh, Canciller ! ¡ Oh, Almirante ! |
|
|
Vueselencias tomen sillas. |
|
|
Yo príncipes he esperado |
|
|
mas no tan grandes. ¿: Quién es |
|
|
el embozado ?
|
TARANTO:
|
Después |
1850 |
|
hablará; que es un criado. |
|
|
¿: Posible es que a tal fortuna |
|
|
Enrique de Avalos venga, |
|
|
y que rostro alegre tenga |
|
|
hombre que pisó la luna ? |
1855 |
|
¿: Estos desprecios padece, |
|
|
y alegre sufre esta injuria ? |
|
|
¿: Cómo no crece la furia |
|
|
al mismo modo que crece |
|
|
la adversidad ? Esta casa |
1860 |
|
y esta luz agravios son |
|
|
de un magnánimo varón. |
|
|
De la injusticia que pasa |
|
|
son testigos.
SALERNO Don Enrique, |
|
|
a consolarte y a verte |
1865 |
|
venimos, para ofrecerte, |
|
|
sin que el día lo publique, |
|
|
nuestras haciendas y vidas |
|
|
y consentir no queremos |
|
|
que lleguen a tales extremos |
1870 |
|
fortunas no merecidas. |
|
ENRIQUE:
|
Príncipes, alegre estoy, |
|
|
aunque otra dicha no espero, |
|
|
las veces que considero |
|
|
que en nada culpado soy. |
1875 |
TARANTO:
|
¡ Esa es mayor injusticia ! |
|
|
¡ Ese es el mayor agravio ! |
|
|
El castigo sufre el sabio |
|
|
mas no sufre la malicia. |
|
|
Don Enrique, hablemos claro. |
1880 |
|
¿: Queréis dar a vuestro honor, |
|
|
con un estado mejor, |
|
|
honra, nobleza y reparo ? |
|
|
[Y pues
vos sois tan discreto |
|
|
y venido a tal miseria, |
1885 |
|
para hablar de esta materia |
|
|
no hay que encargaros secreto]. |
|
ENRIQUE:
|
La Naturaleza es tal |
|
|
que a los brutos enseñó |
|
|
a querer su bien, y yo |
1890 |
|
alma tengo racional, |
|
|
[y he de apetecer lo mismo. |
|
|
Salir con ansias deseo |
|
|
del estado en que me veo; |
|
|
mas hay en medio un abismo], |
1895 |
|
de grandes dificultades. |
|
TARANTO:
|
Ese es próvido temor, |
|
|
pues no aventuras honor. |
|
|
Si a aquesto te persüades |
|
|
con un impulso eficaz, |
1900 |
|
y los hombres de esta tierra |
|
|
hijos somos de la guerra, |
|
|
¿: para qué queremos paz ? |
|
|
Nuestro ánimo el mundo vea. |
|
|
De estado nos mejoramos |
1905 |
|
si los tres el reino damos |
|
|
a Carlos que lo desea. |
|
|
De este gallardo francés |
|
|
firmas en blanco tenemos, |
|
|
y en su nombre te ofrecemos |
1910 |
|
porque tu ayuda nos des, |
|
|
un estado poderoso |
|
|
en este reino.
|
ENRIQUE:
|
Yo aceto |
|
|
esa merced y prometo |
1915 |
|
de concurrir animoso |
|
|
a esta acción, y certifico |
|
|
que imposibles venceré. |
|
LUDOVICO:
|
Agora sí que podré |
|
|
descubrirme.
|
ENRIQUE:
|
¡ Es Ludovico ! |
1920 |
LUDOVICO:
|
No esperé menos jamás |
|
|
de tu corazón fiel. |
|
REY:
|
(Ni yo esperé menos de él. Aparte |
|
|
Prosigue. Descubre más). |
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué es lo primero que está |
1925 |
|
trazado ?
|
SALERNO:
|
Juntar conviene |
|
|
nuestra gente y la que tiene |
|
|
nuestro primo, y él vendrá |
|
|
en dando al francés aviso. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Y qué capitán valiente |
1930 |
|
ha de gobernar la gente ? |
|
LUDOVICO:
|
¿: Quién si no tú ? Pues que quiso |
|
|
la militar disciplina |
|
|
aprender reglas de ti. |
|
ENRIQUE:
|
Acepto el cargo.
|
REY:
|
(Y así Aparte |
1935 |
|
no temeré la rüina |
|
|
de mi reino).
|
ENRIQUE:
|
¿: Por qué parte |
|
|
se ha de comenzar la guerra ? |
|
SALERNO:
|
Por Calabria, que es la tierra |
|
|
mas sujeta al son de Marte. |
1940 |
ENRIQUE:
|
Pues, dadme una firma de ésas |
|
|
del francés, dos veces franco, |
|
|
porque pueda yo en lo blanco |
|
|
asegurar sus promesas. |
|
TARANTO:
|
Bien has advertido, Alabo |
1945 |
|
tu sagaz prudencia ya. |
|
|
Toma un papel en que va |
|
|
firma de Carlos Octavo. |
|
ENRIQUE:
|
Famoso Rey, a quien puedo |
|
|
decir que oyéndome estás |
1950 |
|
pues con una firma das |
|
|
mercedes, horror y miedo, |
|
|
mi Rey eres, y protesto |
|
|
que aunque aventure mi honor, |
|
|
que me tengan por traidor, |
1955 |
|
te obedezco y sirvo en esto. |
|
|
Oyeme, Rey liberal, |
|
|
si aquí alcanza tu poder, |
|
|
yo te prometo de ser |
|
|
eternamente leal. |
1960 |
|
Este cargo que he aceptado, |
|
|
en servicio tuyo fue |
|
|
porque mi lealtad y fe |
|
|
ningún vasallo ha igualado. |
|
|
Recibe, Rey, mi deseo |
1965 |
|
pues puedo decir que aquí |
|
|
estás si me escuchas.
|
REY:
|
(Sí, Aparte |
|
|
ya lo he entendido y lo creo). |
|
LUDOVICO:
|
Ya que a la ayuda del Rey |
|
|
prometes poner efeto, |
1970 |
|
de esta verdad el secreto |
|
|
debes guardar.
|
ENRIQUE:
|
Esa es ley |
|
|
[de todos los conjurados; |
|
|
yo la estimo y reverencio: |
|
|
al secreto y al silencio |
1975 |
|
estemos juramentados]. |
|
|
Y así por la ley sagrada |
|
|
que adora y sigue el cristiano |
|
|
por el cielo soberano |
|
|
y por la cruz de esta espada |
1980 |
|
juro y digo que este intento |
|
|
de mi boca no sabrán |
|
|
sino sólo los que están |
|
|
oyendo mi juramento. |
|
|
[Juro por Dios trino y uno |
1985 |
|
so pena de que esta espada |
|
|
en mi sangre esté manchada, |
|
|
de no tratar con ninguno, |
|
|
fuera de aquellos que estamos |
|
|
presentes, nuestra intención |
1990 |
|
y aquesta conjuración. |
|
LUDOVICO:
|
Todos así lo juramos]. |
|
TARANTO:
|
Quédese para otro día |
|
|
la sesión en este estado; |
|
|
que ya pienso que ha llorado |
1995 |
|
sus perlas el alba fría |
|
|
e importa que no nos vean |
|
|
para que no se publique. |
|
LUDOVICO:
|
Bien dice. Adiós, don Enrique. |
|
ENRIQUE:
|
Como mis ojos desean |
2000 |
|
suceda todo. (¿: Quién vio Aparte |
|
|
tal conflicto, tal contraste ?) |
|
|
| |
Vanse todos y sale el REY |
REY:
|
¿: Por qué no les preguntaste |
|
|
que habiéndoles hecho yo |
|
|
tantas mercedes, por qué |
2005 |
|
ánimo traen malicioso ? |
|
ENRIQUE:
|
Por no hacerme sospechoso; |
|
|
que ya lo consideré. |
|
|
[Y pues mi lengua atrevida, |
|
|
al parecer y opinión |
2010 |
|
de estos tres, hizo traición, |
|
|
quítame, señor, la vida. |
|
REY:
|
¿: Qué dices, Enrique ? Calla, |
|
|
porque el Rey más singular |
|
|
la vida puede quitar |
2015 |
|
pero no puede alargalla. |
|
|
Sólo a Dios se reservó |
|
|
y yo quisiera tener |
|
|
trocado aqueste poder |
|
|
en ti sólo, porque yo |
2020 |
|
el poder de Dios quisiera |
|
|
para darte vida tal |
|
|
que pareciera inmortal |
|
|
ya que infinita no fuera]. |
|
ENRIQUE:
|
A tu amor no correspondo |
2025 |
|
sin que los brazos me des. |
|
REY:
|
Mas gente siento, Marqués. |
|
|
Otra vez aquí me escondo. |
|
|
| |
Escóndese y sale CESAR |
CESAR:
|
No vengo como solía |
|
|
en tu amistad confiado, |
2030 |
|
porque soy tan desdichado |
|
|
que ese bien que yo tenía |
|
|
ya me ha faltado, y así |
|
|
pues tanta desdicha tengo |
|
|
a que me des muerte vengo |
2035 |
|
para vengarme de ti. |
|
|
Tu amigo fui, y ¡ vive Dios !, |
|
|
que con tirana impiedad |
|
|
si ha de borrar la amistad |
|
|
con la sangre de los dos. |
2040 |
ENRIQUE:
|
César, ¿: qué traes ?
|
CESAR:
|
Un dolor |
|
|
a los infiernos igual. |
|
|
De día te hallé leal; |
|
|
de noche te hallo traidor. |
|
|
¿: Qué he de tener si esto pasa |
2045 |
|
para más desdicha mía ? |
|
|
Estas joyas te traía |
|
|
cuando salir de tu casa |
|
|
hombres embozados vi. |
|
|
Dióme cuidado el suceso. |
2050 |
|
Temí tu daño y por eso |
|
|
a los dos reconocí. |
|
|
El de Taranto y Salerno |
|
|
eran éstos y yo sé |
|
|
que esta visita no fue |
2055 |
|
de piedad y de amor tierno. |
|
|
¡ A estas horas y estos dos |
|
|
de quien con causa sospecho |
|
|
que traen veneno en el pecho |
|
|
contra mi Rey ! ¡ Vive Dios ! |
2060 |
|
¡ Que no es visita de amigo ! |
|
|
Indicios y amagos son |
|
|
de alguna conjuración |
|
|
que se ha tratado contigo. |
|
|
Y siendo de aquesta suerte, |
2065 |
|
muera el uno si reñimos, |
|
|
porque nos digan que fuimos |
|
|
amigos hasta le muerte. |
|
|
[Que no es razón que vivamos: |
|
|
tú, porque traidor has sido, |
2070 |
|
ni yo, porque te he tenido |
|
|
por leal. Solos estamos]. |
|
|
Mete mano. Haz lo que digo; |
|
|
que dirán contra mi honor |
|
|
que Enrique ha sido traidor |
2075 |
|
y que César fue su amigo. |
|
|
Si acaso me dieres muerte, |
|
|
con estas joyas podrás |
|
|
escaparte y me darás |
|
|
vida así para no verte |
2080 |
|
cometer traición alguna; |
|
|
y si te matare yo, |
|
|
tu delito te mató |
|
|
que no tu adversa fortuna. |
|
|
Acábese con la muerte |
2085 |
|
amistad tan engañada. |
|
ENRIQUE:
|
Detén, amigo, la espada. |
|
CESAR:
|
No soy tu amigo, y advierte |
|
|
que estados puede quitar |
|
|
el Rey con razón o furia, |
2090 |
|
pero no es aquesta injuria |
|
|
de quien se debe vengar |
|
|
el vasallo, porque el Rey |
|
|
es un dios, aunque pequeño. |
|
|
De nuestras vidas es dueño. |
2095 |
|
Su gusto es su misma ley. |
|
|
[No te engañen ni aconsejen |
|
|
con máscara de venganza |
|
|
a hacer alguna mudanza |
|
|
y en el peligro te dejen]. |
2100 |
|
Mira qué has hecho y, ¡ por Dios !, |
|
|
que es El que vida ha de darnos, |
|
|
o que habemos de matarnos |
|
|
o has de jurar que estos dos |
|
|
en tu casa no han de entrar |
2105 |
|
otra vez. |
|
ENRIQUE:
|
Yo, César, juro |
|
|
que tu honor está seguro |
|
|
y que te debes fiar |
|
|
de mi amistad.
|
CESAR:
|
Ni te creo; |
2110 |
|
ni te abono.
| |
| |
Sale el REY |
REY:
|
Yo le fío. |
|
CESAR:
|
¡ Válgame Dios, señor mío ! |
|
|
¿: Cómo en esta casa os veo ? |
|
REY:
|
Porque quiero que los tres |
2115 |
|
hagamos estrechos lazos |
|
|
de amistad. Dadme esos brazos. |
|
CESAR:
|
Dame tú, señor, los pies. |
|
REY:
|
Mi parte quiero tener |
|
|
entre dos amigos tales. |
2120 |
CESAR:
|
Diles vasallos leales. |
|
REY:
|
César, silencio.
|
CESAR:
|
He de ser |
|
|
un Argos que calla y vela. |
|
|
Ya alenté y cobré la vida. |
|
|
¡ Vive Dios, que es su caída |
2125 |
|
cautela contra cautela ! |
|
|
| |
| |
ACTO TERCERO
|
|
| |
Salen CESAR y ENRIQUE |
CESAR:
|
Amigo, ¿: no me dirás |
|
|
cómo el Rey, si está enojado, |
|
|
en tu misma casa ha entrado ? |
|
ENRIQUE:
|
César, después lo sabrás. |
2130 |
CESAR:
|
El que ser amigo quiere, |
|
|
para acertar bien a sello, |
|
|
no ha de saber más de aquello |
|
|
que su amigo le dijere. |
|
|
Ya no lo quiero saber |
2135 |
|
y bástame averiguar |
|
|
que en gracia vienes a estar |
|
|
del Rey. Pero, ¿: qué mujer |
|
|
hallaste firme ?
|
ENRIQUE:
|
En Elena |
|
|
he descubierto más fe |
2140 |
|
y aunque a Porcia me incliné, |
|
|
libre estoy de aquella pena |
|
|
porque soy agradecido. |
|
CESAR:
|
De esa manera bien puedo |
|
|
decir, Enrique, sin miedo |
2145 |
|
que amante de Porcia he sido. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Eso has callado hasta aquí ? |
|
|
Especie fue de traición; |
|
|
que una amorosa pasión |
|
|
me hayas ocultado así. |
2150 |
|
Sírvele, César, agora; |
|
|
que ella y Elena son damas |
|
|
de la Reina. Un ángel amas. |
|
|
Cuerdo es aquél que la adora. |
|
|
[Y, ojalá yo la quisiera |
2155 |
|
con el extremo mayor |
|
|
que vio en sus penas Amor |
|
|
porque en dejártela hiciera |
|
|
algo por ti; que dejando |
|
|
amante mujer tan bella, |
2160 |
|
te diera el alma con ella |
|
|
y así te estuviera amando |
|
|
de dos maneras quien te ama |
|
|
y te da con voluntad |
|
|
dos almas en la amistad |
2165 |
|
y dos vidas en la dama]. |
|
CESAR:
|
Acepto esa cortesía. |
|
|
De Porcia me he de llamar. |
|
ENRIQUE:
|
No puedo en palacio entrar |
|
|
en público, y dar querría |
2170 |
|
a Elena aqueste papel; |
|
|
mas César se lo dará |
|
|
que es otro yo. Abierto va; |
|
|
que a portador tan fiel |
|
|
se debe esta confianza. |
2175 |
[CESAR]:
|
¿: Cuál es ?
|
ENRIQUE:
|
Este. Toma, amigo. |
|
CESAR:
|
En mi pecho irá conmigo, |
|
|
por ser tú su semejanza, |
|
|
tan recatado el papel |
|
|
que mis mismos ojos sean |
2180 |
|
los primeros que no vean |
|
|
lo que llevo escrito en él. |
|
ENRIQUE:
|
De tu mente es un conceto |
|
|
pues lo ha sido de la mía. |
|
|
El Rey a llamarme envía |
2185 |
|
y he de entrar con gran secreto. |
|
|
| |
Vase ENRIQUE |
CESAR:
|
Ojos, finezas os deban |
|
|
los que Enrique siempre ha hecho. |
|
|
Ni a mis ojos, ni a mi pecho |
|
|
preguntéis qué es lo que llevan. |
2190 |
|
Vos, Porcia, que a este palacio |
|
|
dais columnas de arrebol |
|
|
como en la casa del sol |
|
|
las columnas de topacio, |
|
|
óyente penas y quejas. |
2195 |
|
Comenzaré por serviros |
|
|
a penetrar con suspiros |
|
|
los caminos y las rejas. |
|
|
| |
Salen los Príncipes de SALERNO y TARANTO |
SALERNO:
|
Príncipe, de aquí adelante |
|
|
con más cuidado y frecuencia |
2200 |
|
se debe hacer asistencia |
|
|
aquí en palacio.
|
TARANTO:
|
El diamante |
|
|
se rinde al diestro buril, |
|
|
piélagos abrevia el arte, |
|
|
un risco se ablanda y parte |
2205 |
|
a las lluvias del abril, |
|
|
pero escucha; que el Rey sale. |
|
|
| |
Sale el REY |
REY:
|
¡ Oh, mis parientes y amigos ! |
|
TARANTO:
|
Vasallos dirás, testigos |
|
|
del premio inmenso que vale |
2210 |
|
tu favor.
|
REY:
|
(Disimulemos, Aparte |
|
|
sentimiento natural. |
|
|
Vidrieras de cristal |
|
|
son los ojos en que vemos |
2215 |
|
la más oculta pasión. |
|
|
Reprimamos los enojos |
|
|
y disimulen los ojos |
|
|
lo que siente el corazón). |
|
|
¿: Cómo estáis ? Porque os deseo |
2220 |
|
salud y prosperidad. |
|
TARANTO:
|
¿: Es que ve tu majestad |
|
|
mis acciones ?
|
REY:
|
Sí, las veo. |
|
SALERNO:
|
[¿: Y es que mi amor ha sabido |
|
|
tu majestad ?
|
REY:
|
Sí, lo sé. |
2225 |
TARANTO:
|
Nadie nos iguala en fe |
|
|
ni amor.
|
REY:
|
Así lo he entendido]. |
|
|
| |
Sale LUDOVICO |
LUDOVICO:
|
Dame a besar esa mano |
|
|
que un siglo ha que no te veo |
|
|
y tanto verte deseo |
2230 |
|
como mi Rey soberano. |
|
REY:
|
[(¡ Oh, ambiciosa diligencia, Aparte |
|
|
nube opuesta a la justicia ! |
|
|
¡ Que te enseñe la malicia |
|
|
tan lisonjera elocuencia !)] |
2235 |
SALERNO:
|
Siempre los tres procuramos |
|
|
el valor de tus renombres. |
|
REY:
|
(¡ Que haya en el mundo estos hombres !) Aparte |
|
LUDOVICO:
|
Lo que los tres deseamos |
|
|
te suceda.
|
REY:
|
(No permita Aparte |
2240 |
|
mi fortuna tal suceso). |
|
|
Y vosotros antes de eso |
|
|
tengáis lo que os solicita |
|
|
mi cuidado.
|
LUDOVICO:
|
¿: Qué nación |
|
|
tuvo Rey tan excelente ? |
2245 |
REY:
|
(¡ Oh, lisonjero valiente ! |
|
|
¡ Oh, villana adulación !) |
|
|
Y vos que estáis escuchando, |
|
|
yo no permito testigos |
|
|
cuando estoy con mis amigos |
2250 |
|
discurriendo y conversando. |
|
|
Salid fuera.
|
CESAR:
|
(¿: Qué es aquesto ? Aparte |
|
|
¡ Anoche tan grande amor |
|
|
y agora tanto rigor ! |
|
|
¿: Desvanecida tan presto |
2255 |
|
ha quedado mi esperanza ? |
|
|
Que caiga lo levantado |
|
|
no es mucho, pues ha trepado |
|
|
a riesgos de la mudanza, |
|
|
pero al escalón primero |
2260 |
|
volver atrás de improviso |
|
|
o es desdicha o es aviso |
|
|
que no es bien subir. Yo quiero |
|
|
escarmentar animoso, |
|
|
no poniéndome delante. |
2265 |
|
No entiendo al Rey el semblante. |
|
|
O es mudable o cauteloso). |
|
|
| |
Vase CESAR |
REY:
|
(César se fue sin saber Aparte |
|
|
que es un enigma mi amor, |
|
|
un esfinge mi temor |
2270 |
|
y mi rostro una mujer. |
|
|
Aborrezco lo que estimo |
|
|
y quiero lo que aborrezco; |
|
|
al mismo engaño parezco). |
|
|
Marqués de Pescara, primo, |
2275 |
|
hay detrás de esos canceles |
|
|
de pintadas celosías, |
|
|
donde suelo algunos días |
|
|
sentarme yo a ver papeles, |
|
|
breve suma y relación |
2280 |
|
de memoriales me haréis. |
|
|
Sobre el bufete hallaréis |
|
|
los papeles.
| |
| |
Vase LUDOVICO |
TARANTO:
|
No es razón, |
|
|
cuando ocupado te veo |
|
|
que estemos aquí los dos. |
2285 |
REY:
|
Bien decís, y guárdeos Dios |
|
|
con el premio que os deseo. |
|
|
| |
Vanse los dos Príncipes y habla dentro
LUDOVICO |
LUDOVICO:
|
Para ver si algo mandares |
|
|
los papeles voy mirando. |
|
REY:
|
Aquí estoy paseando. |
2290 |
|
Pregunta si algo dudares. |
|
LUDOVICO:
|
Un memorial está aquí |
|
|
que el Duque de Amalfi dio. |
|
|
¿: Quieres escucharle ?
|
REY:
|
No. |
|
LUDOVICO:
|
¿: Has visto el de Capua ?
|
REY:
|
Sí. |
2295 |
|
(La puerta del camarín Aparte |
|
|
siento abrir. Enrique ha sido |
|
|
que a mi llamada ha venido |
|
|
por la puerta del jardín. |
|
|
Y el Marqués por el cancel |
2300 |
|
le ha de ver y aun ya le ha visto. |
|
|
Mal pensará si resisto |
|
|
de hablar agora con él. |
|
|
Aviséle que esperaba |
|
|
y el secreto se revela. |
2305 |
|
Aquí importa la cautela). |
|
|
| |
Sale ENRIQUE |
|
Esperando, Enrique, estaba |
|
|
y con más razón y enojos |
|
|
para reñirte prevengo |
|
|
los sentimientos que tengo |
2310 |
|
en el alma y en los ojos. |
|
|
¿: Cada día voy sabiendo |
|
|
nuevas culpas contra ti ? |
|
|
Pero yo me culpo a mí... |
2315 |
ENRIQUE:
|
Mira, señor, que no entiendo... |
|
REY:
|
Calla, bárbaro, no doy |
|
|
a tus disculpas oído. |
|
|
Necio, que no has entendido |
|
|
la cólera con que estoy. |
2320 |
|
¿: Cómo quieres responder |
|
|
si apenas el alma explico ? |
|
|
(¡ Qué atento está Ludovico ! Aparte |
|
|
Aun señas no puedo hacer). |
|
ENRIQUE:
|
(Nadie nos ve. ¿: Estando a solas Aparte |
2325 |
|
me trata el Rey de esta suerte ? |
|
REY:
|
Español, ingrato, advierte |
|
|
que tus traiciones son olas |
|
|
del mar movidas del viento; |
|
|
que unas mueren y otras nacen. |
2330 |
|
Torre que los hombres hacen |
|
|
sobre fácil fundamento |
|
|
polvo será en breves días. |
|
ENRIQUE:
|
¡ Señor !...
|
REY:
|
Calla.
|
ENRIQUE:
|
Dime...
|
REY:
|
Baste. |
|
|
Muchas cosas me ocultaste |
2335 |
|
que decírmelas debías. |
|
ENRIQUE:
|
Mira, señor que esa injuria... |
|
REY:
|
(Si responde, se declara). Aparte |
|
|
Calla, bárbaro. ¿: En mi cara |
|
|
no está leyendo mi furia ? |
2340 |
ENRIQUE:
|
(¡ Vive Dios !, que esto es de veras. Aparte |
|
|
¿: Ingrato yo ? ¿: Yo infiel ? |
|
|
¡ Qué desdichado es aquél |
|
|
que subió trepando esferas |
|
|
para ver su perdición ! |
2345 |
|
¡ Oh, mil veces soberano |
|
|
el estado que es mediano |
|
|
sin soberbia ni ambición !) |
|
REY:
|
(Enrique no me ha entendido. Aparte |
|
|
De verme airado se admira |
2350 |
|
y Ludovico nos mira. |
|
|
El secreto va perdido |
|
|
si acaso se desengaña). |
|
|
En castigo de tu yerro |
|
|
de Nápoles te destierro. |
2355 |
|
Luego has de partirte a España. |
|
ENRIQUE:
|
No quiero hablar disculpando |
|
|
mi inocencia y mi verdad; |
|
|
sólo de tu majestad |
|
|
quiero despedirme hablando... |
2360 |
REY:
|
Ni aun eso quiero que digas. |
|
|
Despídete con los ojos |
|
|
que tu lengua me da enojos. |
|
ENRIQUE:
|
A tal silencio me obligas |
|
|
que mudo seré desde hoy. |
2365 |
REY:
|
(Siento el verle padecer). Aparte |
|
|
Ludovico, pasa a ver |
|
|
cómo está la Reina.
| |
| |
Sale LUDOVICO |
LUDOVICO:
|
Voy. |
|
|
(Si Enrique va desterrado, Aparte |
|
|
con más prisa y más secreto |
2370 |
|
de las flores del Sebeto |
|
|
será el francés coronado ). |
|
|
| |
Vase LUDOVICO |
ENRIQUE:
|
¿: Ludovico estaba aquí ? |
|
|
Ya voy respirando. ¡ Cielos ! |
|
|
Volcanes y Mongibelos |
2375 |
|
me oprimían.
|
REY:
|
¿: Fuése ?
|
ENRIQUE:
|
Sí. |
|
REY:
|
¿: Es posible que no viste |
|
|
escondido a ese infiel |
|
|
detrás de aqueste cancel ? |
|
|
¡ Vive Dios, que me ofendiste |
2380 |
|
creyendo así mis enojos ! |
|
|
Agraviaste mi lealtad |
|
|
pues no viste la verdad |
|
|
disimulada en mis ojos. |
|
ENRIQUE:
|
Deja que pueda alentar |
2385 |
|
la voz; que mi sentimiento |
|
|
reprimió tanto mi aliento |
|
|
que no podré respirar |
|
|
si no llega al corazón |
|
|
poco a poco el desengaño, |
2390 |
|
templado el susto y el daño |
|
|
que causó la aprehensión. |
|
REY:
|
Siempre que muestre contigo |
|
|
tal enojo, considera |
|
|
que soy tu Rey por de fuera |
2395 |
|
y que dentro soy tu amigo. |
|
|
| |
LUDOVICO llega a la puerta |
|
[Si dentro en mi pecho estás |
|
|
llave es mi amor con que abras. |
|
|
No mires, no, mis palabras. |
|
|
El alma has de ver no más]. |
2400 |
|
Quise que no respondieras |
|
|
porque no te declararas. |
|
|
Mejor era que callaras |
|
|
y que culpado te hicieras. |
|
ENRIQUE:
|
Culpa ni aun fingida es buena. |
2405 |
REY:
|
Sí, cuando importa, y yo sé |
|
|
que entonces luce la fe. |
|
ENRIQUE:
|
Bien ha menester la pena |
|
|
que me diste, ese favor |
|
|
y dulce correspondencia |
2410 |
|
y aún están en competencia |
|
|
cuál de los dos es mayor. |
|
|
[Y la pena digo yo; |
|
|
que el que lejos de ti está, |
2415 |
|
sin tu favor vivirá, |
|
|
pero en tu desgracia, no]. |
|
REY:
|
Mientras que tú no estés preso, |
|
|
nunca mis enojos creas |
|
|
por más airado que veas |
2420 |
|
mi semblante.
|
ENRIQUE:
|
Tus pies beso. |
|
LUDOVICO:
|
(¡ Oigan, oigan lo que pasa ! Aparte |
|
|
Cautela fue su caída. |
|
|
¡ Vive Dios, que está mi vida |
|
|
peligrosa en esta casa ! |
2425 |
|
¡ Ay, esfinges ! El revela |
|
|
toda la culpa que tengo; |
|
|
mas no será si prevengo |
|
|
cautela contra cautela). |
|
|
| |
Vase LUDOVICO |
ENRIQUE:
|
Voy a ver lo que pretende. |
2430 |
REY:
|
Consuela a César y adiós. |
|
ENRIQUE:
|
De ti pendemos los dos. |
|
REY:
|
De ti mi reino depende. |
|
ENRIQUE:
|
Tú nos honras.
|
REY:
|
Tú me amparas. |
|
ENRIQUE:
|
Fortuna, ¿: de esta manera |
2435 |
|
das picones ? No quisiera |
|
|
que alguna vez te enojaras. |
|
|
| |
Vanse y salen CESAR y ELENA |
CESAR:
|
¿: Cómo en palacio se ha hallado, |
|
|
señora, vueseñoría ? |
|
ELENA:
|
Con más gusto cada día |
2440 |
|
porque la Reina me ha honrado. |
|
CESAR:
|
Ya sabe que a la amistad |
|
|
se deben aras y templo, |
|
|
porque es símbolo y ejemplo |
|
|
de la fe y de la lealtad. |
2445 |
|
Con sus alientos me atrevo |
|
|
a darle aqueste papel. |
|
|
Débeme secretos él |
|
|
y yo respectos le debo |
|
|
por la ley de quien fui |
2450 |
|
sus letras ha venerado, |
|
|
y con no venir cerrado |
|
|
trae candados para mí. |
|
ELENA:
|
¿: De quién es ?
|
CESAR:
|
Ese fue error. |
|
|
¿: De quién ha de ser me di, |
2455 |
|
siendo el papel para ti |
|
|
y siendo yo el portador ? |
|
ELENA:
|
De don Enrique será. |
|
CESAR:
|
¿: Hay otro que esto merezca ? |
|
ELENA:
|
¿: Querrá que le favorezca |
2460 |
|
con el Rey.
|
CESAR:
|
Favor querrá |
|
|
sólo de tu amor honesto. |
|
ELENA:
|
(¡ Qué engañada pretensión ! Aparte |
|
|
En dudas y confusión |
|
|
aqueste papel me ha puesto. |
2465 |
|
"Carlos Rey de Francia" escribe |
|
|
y no otra cosa, y confirma |
|
|
o que hay traición esta firma |
|
|
o que engaños apercibe... |
|
|
o que es error). ¿: Has sabido |
2470 |
|
qué traes aquí ?
|
CESAR:
|
No, señora, |
|
|
no lo sé. Ya os dije agora |
|
|
que a la amistad es debido |
|
|
este respeto.
|
ELENA:
|
Darás |
|
|
a su dueño este papel. |
2475 |
|
Enigmas vienen en él. |
|
|
Di que se declare más |
|
|
y advierta que su lealtad |
|
|
está ya tan peligrosa |
|
|
que a mí me tiene dudosa |
2480 |
|
la sospecha y la verdad, |
|
|
y que los vasallos buenos |
|
|
sólo en gracia se mantienen |
|
|
de sus reyes y no tienen |
|
|
firmas de reyes ajenos. |
2485 |
|
| |
Vase ELENA |
CESAR:
|
¡ Vive Dios, que yo también |
|
|
estoy dudoso y suspenso ! |
|
|
Luchando está lo que pienso |
|
|
con lo que mis ojos ven. |
|
|
Pienso que Enrique es leal. |
2490 |
|
Del francés la firma veo, |
|
|
y así ni a los ojos creo |
|
|
ni al pensamiento; que mal |
|
|
viven hombres avisados, |
|
|
sin astucia recatada. |
2495 |
|
¡ Aun en comedias me enfada |
|
|
ver dos papeles trocados ! |
|
|
| |
Sale CHIRIMIA |
CHIRIMIA:
|
Señor César, ¿: ha venido |
|
|
a palacio mi señor ? |
|
CESAR:
|
(Entre dudas y temor Aparte |
2500 |
|
traigo perplejo el sentido). |
|
CHIRIMIA:
|
Señor César, por su vida |
|
|
que me diga dónde está. |
|
CESAR:
|
(¡ Válgame Dios ! ¿: Qué será) Aparte |
|
CHIRIMIA:
|
Señor César.
|
CESAR:
|
(Divertida Aparte |
2505 |
|
siento el alma, el pecho inquieto). |
|
CHIRIMIA:
|
¡ Señor César !
|
CESAR:
|
(Quiero ver Aparte |
|
|
a Enrique para saber |
|
|
este encanto, este secreto). |
|
CHIRIMIA:
|
¡ Señor César ! [¡ Qué crüel |
2510 |
|
está ! Pues ya se me acoge. |
|
|
¡ Seor César ! Aunque se enoje... |
|
|
¡ Señor César ! Voy tras él]. |
|
|
| |
Vanse y salen LUDOVICO y JULIO y luego los dos
Príncipes |
LUDOVICO:
|
¿: A qué ha entrado aqueste loco ? |
2515 |
JULIO:
|
El caso sabrás después. |
|
TARANTO:
|
Llamado nos han, Marqués, |
|
|
de tu parte.
|
LUDOVICO:
|
Escucha un poco. |
|
|
Enrique nos es traidor. |
|
|
Con el Rey ha declarado |
2520 |
|
lo que tenemos tratado |
|
|
y peligra nuestro honor. |
|
|
No hay duda.
|
TARANTO:
|
Pues declaremos |
|
|
los ánimos arrogantes, |
|
|
y declarémonos antes, |
2525 |
|
pues ese peligro vemos. |
|
LUDOVICO:
|
No es tiempo y viene gran daño |
|
|
a los nuestros.
|
SALERNO:
|
¿: Qué dispones ? |
|
LUDOVICO:
|
A una traición, dos traiciones. |
|
|
Dos engaños a un engaño. |
2530 |
|
| |
Sale el REY |
REY:
|
¡ Oh, mis parientes y amigos ! |
|
LUDOVICO:
|
Más bien lo dirás agora |
|
|
en sabiendo nuestros pechos. |
|
|
Señor, anoche a la hora |
|
|
que tú viste que salimos |
2535 |
|
de palacio, como propias |
|
|
personas tuyas y espías |
|
|
de tu frente y tu corona, |
|
|
como tus deudos y amigos, |
|
|
con astucia cautelosa, |
2540 |
|
en casa de don Enrique |
|
|
fuimos porque se conozca |
|
|
nuestra lealtad y por ver |
|
|
si en desgracia tuya osa |
|
|
declararse contra ti. |
2545 |
|
Dijimos que las personas |
|
|
de los tres y las haciendas |
|
|
queríamos poner todas |
|
|
por dar este reino a Carlos, |
|
|
y Enrique, que la ponzoña |
2550 |
|
que tenía contra ti |
|
|
encubrir no pudo. Otorga |
|
|
el ser general y alzar |
|
|
las banderas venidoras |
|
|
en favor del Rey de Francia |
2555 |
|
contra tu real corona. |
|
|
Mira, señor, por tu reino. |
|
REY:
|
¿: Eso pasa ?
|
TARANTO:
|
¡ Y más agora ! |
|
|
Nos dijo que era fingida |
|
|
su caída y cautelosa |
2560 |
|
porque quieres de esta suerte |
|
|
con esta industria ingeniosa |
|
|
conocer tus enemigos. |
|
REY:
|
(Si fuese verdad...) Aparte
|
SALERNO:
|
Conozcan |
|
|
nuestro amor cuantos vasallos |
2565 |
|
humanos reyes adoran. |
|
|
El trata de dar a Carlos |
|
|
este reino y esta hermosa |
|
|
ciudad que de luz serena |
|
|
el rayo del sol corona. |
2570 |
REY:
|
Yo os agradezco el aviso. |
|
|
Dejadme solo.
| |
| |
Vanse |
|
¿: Qué sombras |
|
|
son éstas que a la amistad |
|
|
turban la luz generosa ? |
|
|
Estos tres han sospechado |
2575 |
|
que sé su intento y abonan |
|
|
de este modo su traición. |
|
|
Mas, saber que es cautelosa |
|
|
mi mudanza y la caída |
|
|
de Enrique parecen cosas |
2580 |
|
de que han violado el secreto |
|
|
los candados de su boca. |
|
|
Pero también pueden ser |
|
|
malicias de éstos; que propias |
|
|
son las sospechas al hombre. |
2585 |
|
Sólo Dios, como no ignora |
|
|
los humanos corazones, |
|
|
es inmutable en sus cosas. |
|
|
| |
Sale ELENA |
ELENA:
|
Aviso a tu majestad... |
|
REY:
|
¿: Qué dices, Elena hermosa ? |
2590 |
ELENA:
|
...que don Enrique se escribe |
|
|
con el Rey de Francia. Importa |
|
|
que sepa tu majestad |
|
|
si hay por qué se correspondan |
|
|
sin ofender su lealtad, |
2595 |
|
pero yo no lo sé. Sola |
|
|
esta verdad aseguro, |
|
|
y si de César te informas |
|
|
sabrás la verdad del caso. |
|
REY:
|
Hágate el cielo dichosa |
2600 |
|
como noble, bella y leal. |
|
ELENA:
|
A quien soy lo debo.
| |
| |
Vase ELENA |
REY:
|
Rompan |
|
|
los silencios de mi amor |
|
|
las voces más rigurosas |
|
|
que dio monarca en el mundo. |
2605 |
|
Si la dama que le adora, |
|
|
si la dama que le estima |
|
|
acusa a Enrique, ¿: es impropia |
|
|
su culpa ? Indicios son fuertes |
|
|
que la verdad acrisolan; |
2610 |
|
pero no he de sospechar |
|
|
de su lealtad generosa. |
|
|
Apelo de Elena a César, |
|
|
de su dama a su amigo. ¡ Hola ! |
2615 |
|
| |
Sale un CRIADO |
CRIADO:
|
¿: Señor ?
|
REY:
|
Mirad si está César |
|
|
en la antecámara. (¿: Todas Aparte |
|
|
las amistades humanas |
|
|
han de ser tan sospechosas ? |
|
|
| |
Sale CESAR |
CESAR:
|
¿: Qué me mandas ?
|
REY:
|
Dime, César, |
2620 |
|
atendiendo a que me importa, |
|
|
si Enrique se comunica |
|
|
con el Rey Carlos.
|
CESAR:
|
(Perdona Aparte |
|
|
amistad, porque más debo |
|
|
a mi Rey). ¿: Señor ?
|
REY:
|
No pongas |
2625 |
|
temor ni duda en la lengua. |
|
|
La voz desata animosa. |
|
CESAR:
|
Señor, sí. Yo tengo...
|
REY:
|
Calla. |
|
|
Basta ese "sí" para que oiga |
|
|
mis quejas el mismo cielo |
2630 |
|
y la sangre se recoja |
|
|
desamparando las venas |
|
|
al corazón cuando roban |
|
|
sentimientos naturales |
|
|
su actividad y transforman |
2635 |
|
en fuego su hielo. Vete, |
|
|
que un desengaño es ponzoña |
|
|
y basta la que en dos letras |
|
|
me diste a beber agora. |
|
|
| |
Vase CESAR |
|
Otra vez pienso dudar. |
2640 |
|
Haga finezas preciosas |
|
|
el amor que a Enrique tengo. |
|
|
Apelo otra vez. ¿: Hay otra |
|
|
apelación donde pueda |
|
|
aliviarse la memoria ? |
2645 |
|
De la dama y del amigo, |
|
|
si en los votos se conforman, |
|
|
¿: a quién se puede apelar ? |
|
|
Apelo a él mismo. Su boca |
|
|
será el último testigo. |
2650 |
|
Si él no lo confiesa, ponga |
|
|
la envidia mil acechanzas |
|
|
que mil serán mentirosas. |
|
|
Esta puerta he de juntar |
|
|
y quedar con él a solas; |
2655 |
|
que en mi camarín le tengo. |
|
|
¡ Oh, cómo está temorosa |
|
|
el alma ! Amistad, ¿: qué es esto ? |
|
|
¿: Ajenas culpas me cortan ? |
|
|
¿: Delitos de otro me hielan ? |
2660 |
|
Enrique.
| |
| |
Sale ENRIQUE |
ENRIQUE:
|
¿: Señor ?
|
REY:
|
Conozcan |
|
|
los cielos que nos alumbran |
|
|
que eres quien rompes y cortas |
|
|
los lazos del amistad |
|
|
y yo no. Tú me provocas |
2665 |
|
a la cólera mayor |
|
|
que dio a tigres ni a leonas |
|
|
heridas naturaleza. |
|
|
Y así con mis manos propias |
|
|
quisiera tomar venganza. |
2670 |
ENRIQUE:
|
(Sin duda que hay quien nos oiga Aparte |
|
|
otra vez; pues finge el Rey |
|
|
que se ofende y que se enoja). |
|
REY:
|
¿: Con Carlos te comunicas |
|
|
sin avisarme las cosas |
2675 |
|
que tratas con él ? ¿: Tú escribes |
|
|
a mis contrarios
|
ENRIQUE:
|
¿: Agora |
|
|
no he de errar cual la otra vez |
|
|
disculpándome; que importa |
|
|
fingir este enojo bien). |
2680 |
|
Confieso, señor, que tornas |
|
|
a enojarte justamente. |
|
|
Carlos me escribió.
|
REY:
|
¿: Quién osa |
|
|
confesar así sus culpas |
|
|
que a morir no se disponga |
2685 |
|
Mira, ingrato, que me debes |
|
|
que hasta oírlo de tu boca |
|
|
el crédito suspendí, |
|
|
y aún está el alma dudosa |
|
|
si acaso "sí" me dijiste. |
2690 |
ENRIQUE:
|
Señor, señor, ¿: no hay persona |
|
|
ninguna tras el cancel ? |
|
REY:
|
Hay malicias cautelosas |
|
|
tras el cancel de tu pecho |
|
|
y eso basta. ¿: Tú blasonas |
2695 |
|
de agradecido español ? |
|
ENRIQUE:
|
¡ Solos estamos y todas |
|
|
las puertas están cerradas ! |
|
|
No finjas más; que me roban |
|
|
los temores el aliento. |
2700 |
REY:
|
De veras hablo. No pongas |
|
|
intervalos a mi enojo |
|
|
y mi cólera interrompas. |
|
ENRIQUE:
|
¡ Válgame Dios ! ¿: En qué parte |
|
|
pueden escucharnos ? Sola |
2705 |
|
está la cuadra y apenas |
|
|
hay quien distinga y conozca |
|
|
si lo que finge es de veras. |
|
|
Aun el alma que no ignora |
|
|
que es ficción está temiendo. |
2710 |
REY:
|
No disimules, pues tocan |
|
|
tus traiciones en los rayos |
|
|
de mi luz majestüosa. |
|
|
¡ Ah, Capitán de mi guarda, |
2715 |
|
prended a Enrique !
|
ENRIQUE:
|
(Quien loca Aparte |
|
|
llamó a la Fortuna, dijo |
|
|
la verdad). Si me aprisionas, |
|
|
señas son que tú me has dado |
|
|
para que en ti reconozca |
2720 |
|
que tu enojo es verdadero. |
|
|
¿: Qué mucho en la parda concha |
|
|
engendre perlas el alba |
|
|
y cuando el sol se trasmonta |
|
|
mengüe su cándido humor |
2725 |
|
que aún no llegó a ser aljófar ? |
|
|
El sol alienta los campos, |
|
|
los jazmines y las rosas |
|
|
rasgan las verdes camisas, |
|
|
y a su luz sacan las hojas; |
2730 |
|
huye el sol de este hemisferio, |
|
|
caduca deja su pompa, |
|
|
todo pasa de esta suerte. |
|
|
Tú eres sol; fui flor hermosa. |
|
|
Escondísteme tus rayos; |
2735 |
|
perdí el verdor a tu sombra. |
|
|
| |
Sale el CAPITAN |
CAPITAN:
|
¿: Qué mandas ?
| |
| |
Sale PORCIA |
REY:
|
Ya estoy remiso. |
|
PORCIA:
|
(Animo, segunda Porcia, Aparte |
|
|
que en las batallas de amor |
|
|
no te dan brasas que comas). |
2740 |
|
Señor, a pedirte vengo, |
|
|
atrevida si piadosa, |
|
|
que justifiques las culpas |
|
|
de don Enrique y conozcas |
|
|
que no es bien que tú te enojes |
2745 |
|
sin mirar que la paloma |
|
|
al aire blanca parece |
|
|
aunque sea negra toda. |
|
|
[El agua clara en un vidrio |
|
|
turbio a nuestro ser la tornan |
2750 |
|
los rayos del sol hermoso; |
|
|
en las cristalinas ondas |
|
|
corvos parecen los remos; |
|
|
muchos espejos nos borran]. |
|
|
Si en las cosas claras vemos |
2755 |
|
que hay engaño, en las dudosas |
|
|
¿: qué será, Rey poderoso ? |
|
|
Natural intercesora |
|
|
mi piedad será esta vez. |
|
REY:
|
Sí, será, Condesa hermosa. |
2760 |
|
(¡ La que le quiere le acusa ! Aparte |
|
|
¡ La que no le quiere aboga |
|
|
por Enrique ! Aquí hay engaño). |
|
|
Bien está, gallarda Porcia. |
|
PORCIA:
|
Vivas más que vive el Fénix |
2765 |
|
inmortal en sus aromas. |
|
|
(Y viva Enrique también Aparte |
|
|
que me mira y me enamora). |
|
|
| |
Vase PORCIA |
REY:
|
Salte fuera y llama a César. |
|
|
| |
Sale el CAPITAN |
ENRIQUE:
|
(Porcia con vista amorosa Aparte |
2770 |
|
me miró. Todo se trueca). |
|
REY:
|
Ven acá. Dime qué cosas |
|
|
tratas con el Rey de Francia. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Yo ? Ninguna.
|
REY:
|
¿: Cómo agora |
|
|
dijiste que te escribía ? |
2775 |
ENRIQUE:
|
Porque imaginé que a solas |
|
|
no estábamos e importaba |
|
|
fingirme culpado. Sola |
|
|
una firma vi del Rey |
|
|
que en tu presencia dichosa |
2780 |
|
me dio el Príncipe de Taranto. |
|
REY:
|
Dame acá esa firma.
|
ENRIQUE:
|
Toma; |
|
|
que para lo que mandares |
|
|
te la he guardado hasta agora. |
|
|
| |
Lee |
REY:
|
"Como has entrado en palacio |
2785 |
|
no he podido, mi señora, |
|
|
responder como debía |
|
|
a tu papel y a tus joyas..." |
|
ENRIQUE:
|
¡ Válgame Dios ! El papel |
|
|
sin atención ni memoria |
2790 |
|
troqué con uno de Elena. |
|
REY:
|
(La verdad aliento cobra). Aparte |
|
|
¿: Quién a Elena le llevó ? |
|
ENRIQUE:
|
César.
| |
| |
Sale CESAR |
CESAR:
|
¿: Qué mandas ?
|
REY:
|
(Gozosa Aparte |
|
|
siento el alma). ¿: Qué papel |
2795 |
|
diste a Elena ?
|
CESAR:
|
Sospechosa |
|
|
hizo mi fe aquesta firma. |
|
|
| |
Dale al REY el papel |
REY:
|
Quien no apura ni acrisola |
|
|
la verdad errores hace. |
|
|
Enrique amigo, perdona. |
2800 |
|
No dudé de tu lealtad |
|
|
pero me turbaron sombras |
|
|
de aparentes culpas. Mueran |
|
|
los Príncipes que alborotan |
|
|
mis estados.
|
ENRIQUE:
|
Mira bien; |
2805 |
|
que si los cuellos les cortas, |
|
|
sus parientes y vasallos |
|
|
tomarán armas traidoras. |
|
REY:
|
Yo tengo para matarlos |
|
|
una cautela injuriosa. |
2810 |
|
Publíquese que en mi gracia |
|
|
estás.
|
ENRIQUE:
|
Dame por esposa |
|
|
a Elena, y bien se publica. |
|
REY:
|
Pues, prevén luego tus bodas. |
2815 |
ENRIQUE:
|
Y las de César, señor, |
|
|
si das licencia, con Porcia. |
|
REY:
|
Si ella gusta, enhorabuena. |
|
CESAR:
|
¡ Vivas edades dichosas ! |
|
|
| |
Vanse los dos |
REY:
|
Ellos mismo han de ser |
2820 |
|
los que muerte rigurosa |
|
|
se han de dar; que de esta suerte |
|
|
aseguro mi corona. |
|
|
¡ Príncipe !
| |
| |
Sale TARANTO |
TARANTO:
|
Señor, ¿: qué mandas ? |
|
REY:
|
A mí, Príncipe, me importa |
2825 |
|
que la muerte deis a Enrique |
|
|
sin que ninguno os conozca. |
|
|
En este papel va el orden |
|
|
que habéis de guardar.
|
TARANTO:
|
Mil Troyas |
|
|
abrasará mi obediencia, |
2830 |
|
mil capitolios de Roma. |
|
|
Dice el papel:
| |
| |
Lee |
|
"Iréis, Príncipe, amigo, |
|
|
con máscara a la usanza de estos días |
|
|
a la Plaza del Olmo y en las Ninfas |
|
|
que una fuente en su espacio cristal vierte, |
2835 |
|
donde hallaréis a Enrique que esperándome |
|
|
estará para ver unos festines. |
|
|
Un lienzo sacará. Sacad vos otro |
|
|
y muerte le daréis sin que os conozca. |
|
|
Llevad gente en resguardo y romped éste". |
2840 |
|
Yo voy a prevenir lo necesario |
|
|
y los deudos y amigos que tuviere |
|
|
a prevenirlos y vestirme y todo. |
|
|
¡ Viven los cielos, español perjuro, |
|
|
que de mis manos no estarás seguro ! |
2845 |
|
| |
Vase TARANTO |
REY:
|
¡ Ah, Príncipe de Salerno ! |
|
|
| |
Sale el de SALERNO |
SALERNO:
|
¿: Gran señor ?
|
REY:
|
Este orden toma |
|
|
y a Enrique darás la muerte |
|
|
como ahí va escrito.
|
SALERNO:
|
Ponga |
|
|
leyes en mí tu grandeza |
2850 |
|
que guardadas serán todas. |
|
REY:
|
Riguroso ni tirano |
|
|
me llame el mundo, pues obran |
|
|
la equidad y la justicia |
|
|
tal vez, cautelas heroicas. |
2855 |
|
| |
Vase el REY, y lee el de SALERNO |
SALERNO:
|
"Con máscara, pues son carnestolendas, |
|
|
esperaréis a Enrique que pensando |
|
|
que yo soy, en la fuente de las Ninfas |
|
|
que en la Plaza del Olmo cristal vierte |
|
|
un lienzo sacará. Haced vos lo mismo. |
2860 |
|
Llevad vuestros amigos y parientes |
|
|
por si quisiere defenderse Enrique. |
|
|
Hacedlo con secreto y romped éste". |
|
|
Agora este español que nos revela |
|
|
el secreto jurado verá el pago |
2865 |
|
que merece un traidor. Voy a vestirme. |
|
|
¡ Viven los cielos, español villano, |
|
|
que hoy habéis de morir por esta mano ! |
|
|
| |
Vase y salen ELENA y PORCIA |
ELENA:
|
Porcia, si de mí te fías |
|
|
y conoces mi afición, |
2870 |
|
dime cuál es la ocasión |
|
|
de tantas melancolías. |
|
|
Vienen días, pasan días, |
|
|
y tú tan triste, ¿: qué es esto ? |
|
PORCIA:
|
En este estado me ha puesto |
2875 |
|
un amoroso rigor. |
|
|
Prima, la muerte es menor. |
|
|
Enrique el alma ha dispuesto |
|
|
de esta suerte.
|
ELENA:
|
¡ Ay, prima mía ! |
|
|
¡ Qué necios son tus amores ! |
2880 |
|
Sin duda de esos errores |
|
|
nació tu melancolía. |
|
|
En dos modos desconfía |
|
|
de ese amor.
|
PORCIA:
|
¿: Y cuáles son ? |
|
ELENA:
|
Que no te tiene afición |
2885 |
|
y que es pobre.
|
PORCIA:
|
Lo primero |
|
|
a ser, prima, verdadero |
|
|
aumentará mi pasión. |
|
ELENA:
|
Es tan verdad que me quiere. |
|
|
Es tan verdad que desea |
2890 |
|
ser mi esposo. ¡ No lo sea, |
|
|
plega a Dios !
|
PORCIA:
|
Y si lo fuere |
|
|
y mi desdicha lo viere, |
|
|
viva en su dichoso estado |
|
|
alegre y enamorado |
2895 |
|
más que el sol girando cielos. |
|
ELENA:
|
¡ Bendiciones y no celos ! |
|
|
¡ Gran fineza !
|
PORCIA:
|
¡ Y gran cuidado ! |
|
|
| |
Sale el REY |
REY:
|
Condesas, felicemente |
|
|
solas y juntas os veo, |
2900 |
|
cuando casaros deseo |
|
|
con un varón eminente; |
|
|
que lo quiero justamente, |
|
|
a Elena su gusto sigo |
|
|
y a ti, Porcia, con su amigo. |
2905 |
ELENA:
|
(¡ Ludovico es, pues que dice Aparte |
|
|
que le quiero !) Soy felice, |
|
|
tuya soy.
|
PORCIA:
|
Lo mismo digo. |
|
|
| |
Salen LUDOVICO y JULIO |
LUDOVICO:
|
(Dame, Amor, atrevimiento; Aparte |
|
|
que por ti la más hermosa |
2910 |
|
ocasión y más honrosa |
|
|
que hay en todo el mundo intento). |
|
|
Un gallardo casamiento |
|
|
codicio. Humilde te pido |
2915 |
|
me hagas felice marido |
|
|
del dueño mío que fue |
|
|
señal de amor y de fe. |
|
REY:
|
¿: Quién es ?
|
LUDOVICO:
|
Doña Elena ha sido. |
|
|
| |
Sale CHIRIMIA |
CHIRIMIA:
|
Señor, señor, si te mueve |
2920 |
|
a piedad una tragedia |
|
|
de un desdichado jüicio. |
|
|
bien es que lástima tengas. |
|
|
Don Enrique, mi señor, |
|
|
con el dolor y la pena |
2925 |
|
de verse en desgracia tuya |
|
|
está loco y de manera |
|
|
que ha dado en decir muy grave |
|
|
a los amigos que encuentra, |
|
|
"Bien está. Dadme después |
2930 |
|
memoriales". No hay quien crea |
|
|
que ya pobre y desdichado |
|
|
nuevo papel representa |
|
|
de privado en este mundo. |
|
|
Danos, gran señor, licencia |
2935 |
|
que nos volvamos a España |
|
|
que, mudando aires y tierra |
|
|
sanará de esta locura, |
|
|
y porque veas que es cierta |
|
|
su locura como digo |
2940 |
|
vesle aquí, en palacio se entra. |
|
|
| |
Sale ENRIQUE hablando hacia dentro |
ENRIQUE:
|
Al Rey, mi señor, diré |
|
|
vuestros méritos.
|
CHIRIMIA:
|
¡ Oh, pesia |
|
|
la madre que me parió ! |
|
|
Deja esas locuras necias. |
2945 |
ENRIQUE:
|
Dame, gran señor, tu mano. |
|
REY:
|
Ven, amigo, enhorabuena. |
|
CHIRIMIA:
|
(El Rey le sigue el humor). Aparte |
|
PORCIA:
|
¿: Hay desdichas como éstas ? |
|
ENRIQUE:
|
En feliz hora vendré, |
2950 |
|
señor, si me das a Elena. |
|
ELENA:
|
¡ No me faltaba otra cosa ! |
|
|
¿: Hay locura como aquélla ? |
|
|
| |
Sale CESAR |
CESAR:
|
Escucha, señor, un caso, |
|
|
el más funesto.
|
REY:
|
¿: Qué hay, César ? |
2955 |
CESAR:
|
Los dos Príncipes, amigos, |
|
|
a quien por dueños veneran |
|
|
Taranto y Salerno, agora |
|
|
con máscaras y libreas |
|
|
como en Nápoles se usa |
2960 |
|
porque son carnestolendas, |
|
|
una batalla se han dado |
|
|
quedando muertos en ella |
|
|
muchos parientes y amigos |
|
|
de ambas partes, sin que sepa |
2965 |
|
nadie la causa.
|
REY:
|
¿: Y los dos ? |
|
CESAR:
|
Con más heridas que César |
|
|
en el senado murieron. |
|
REY:
|
Los que vivieren se prendan |
|
|
para saber la ocasión |
2970 |
|
y entre tragedias como éstas, |
|
|
prosiga, Elena, sus bodas. |
|
ENRIQUE:
|
¡ Vivas edades eternas ! |
|
REY:
|
Paso, Enrique, no sois vos |
|
|
el dueño que ella desea. |
2975 |
ENRIQUE:
|
Pues, ¿: quién, señor ?
|
REY:
|
Ludovico. |
|
ELENA:
|
De Ludovico y Elena |
|
|
son las bodas que el Rey dice. |
|
ENRIQUE:
|
Pues, ¿: cómo, ingrata, estas letras |
|
|
y diamantes no publican |
2980 |
|
tu mudanza ? Di.
|
PORCIA:
|
Las piedras |
|
|
han de confesar mi amor. |
|
ENRIQUE:
|
Este papel, ¿: no es de Elena ? |
|
ELENA:
|
La letra sí, las razones |
|
|
son de Porcia.
|
ENRIQUE:
|
Pues, ¿: no era |
2985 |
|
esta joya tuya ?
|
ELENA:
|
Sí; |
|
|
mas dísela a Porcia.
|
PORCIA:
|
Sepan |
|
|
que fueron finezas mías. |
|
|
Publíquese. No me pesa. |
|
ENRIQUE:
|
¿: Qué haré, César ?
|
CESAR:
|
Ser de Porcia |
2990 |
|
infinitos años.
|
REY:
|
Sea |
|
|
Almirante y Canciller, |
|
|
Enrique, y luego le vuelva |
|
|
el título de Marqués |
|
|
Ludovico. El mundo entienda |
2995 |
|
que he asegurado mi reino |
|
|
y que bien le quiero. ¡ Prendan |
|
|
a Ludovico !
|
LUDOVICO:
|
¡ Señor ! |
|
|
¿: Por qué a mí ?
|
REY:
|
Porque no quieras |
|
|
dar a Carlos mi corona. |
3000 |
ELENA:
|
Engañada fui.
|
REY:
|
No seas |
|
|
interesada ambiciosa. |
|
CHIRIMIA:
|
Luego, no ha sido de veras |
|
|
su caída. ¡ Julio, amigo, |
|
|
venguéme ! Esta vez te cuelgan. |
3005 |
ENRIQUE:
|
Prospere el cielo tu vida |
|
|
gran Alfonso, y aquí tenga |
|
|
fin la historia que se llama |
|
|
cautela contra cautela.
| |
| |
FIN DE LA COMEDIA
|
| | | | |