Personas que hablan en ella: |
| |
|
EL REY, viejo. |
|
|
ANTISTES. |
| |
|
POLIDORO. |
| |
|
CEFALO. |
| |
|
ROSICLER. |
| |
|
TABACO. |
| |
|
POCRIS. |
| |
|
AURA. |
| |
|
FILIS. |
| |
|
CLORIdueña. |
| |
|
LESBIA, dueña. |
| |
|
NISE, dueña. |
| |
|
LAURA, dueña. |
| |
|
PASTEL. |
| |
|
UN GIGANTE. |
| |
|
PASQUIN. |
| |
|
UN CAPITAN. |
| |
|
FLORA |
|
Jornada I |
|
|
| |
|
| |
Habrá en el teatro una gruta. Sale PASQUIN y, llegando junto a ella, representa. |
| |
|
| |
PASQUIN |
Príncipe soterrado, |
|
|
|
a quien tiene el amor contraminado |
|
| |
|
y a quien, zahorí, su dama le hace guerra |
|
| |
|
siete estados debajo de la tierra: |
|
| |
|
advierte que ya el día |
5 |
| |
|
repite la luciente bobería |
|
| |
|
de vestirse temprano, |
|
| |
|
sin saber si es invierno o si es verano. |
|
| |
|
| |
(Sale POLIDORO por la boca de la gruta.) |
| |
|
| |
POLIDORO |
Pasquín, ¿aquí das voces |
|
| |
|
¿No echas de ver que te daré de coces |
10 |
| |
|
¿Dónde el pollino tienes |
|
| |
PASQUIN |
Allí está, con jamugas de borrenes. |
|
| |
POLIDORO |
Por eso traigo yo espuelas secretas, |
|
| |
|
que en efecto es pollino de corvetas. |
|
| |
|
Vamos de aquí. |
|
| |
PASQUIN |
Parece que aturdido |
15 |
| |
|
vienes: ¿qué hay |
|
| |
POLIDORO |
Que dos dueñas me han
sentido, |
|
| |
|
una peor que otra. |
|
| |
PASQUIN |
Eso no lo ignores, |
|
| |
|
que las mejores dueñas son peores; |
|
| |
|
pero... diraslas algo si son dueñas. |
|
| |
POLIDORO |
Ya se lo di, mas díselo por señas. |
20 |
| |
PASQUIN |
Ay, señor, mejor fuera de contado; |
|
| |
|
que en Castilla el que es adelantado, |
|
| |
|
vive con alegría, |
|
| |
|
porque es señor de Dueñas y Buendía. |
|
| |
POLIDORO |
¡Gran daño el alma llora! |
25 |
| |
|
Mas vámonos, que es hora de ser hora. |
|
| |
PASQUIN |
Eso es lo que yo quiero. |
|
| |
|
| |
(Dentro Uno.) |
| |
|
| |
[UNO] |
¡Amaina, amaina, pícaro cochero! |
|
| |
OTRO |
(Dentro.) En vano por salir a tierra anhelas,
|
|
| |
|
que apaga las cortinas, sin ser velas, |
30 |
| |
|
el aire en travesía. |
|
| |
CEFALO |
(Dentro.) ¡Mal haya alcoba que en cortinas
fía! |
|
| |
POLIDORO |
¿Qué es aquello |
|
| |
PASQUIN |
Que, en esos hondos mares, |
|
| |
|
tormenta corre como en Manzanares, |
|
| |
|
dando al través un coche. |
35 |
| |
POLIDORO |
Aqueso tiene el caminar de noche. |
|
| |
PASQUIN |
Cosa será perfeta |
|
| |
|
lo que trae, pues por mar viene en carreta. |
|
| |
POLIDORO |
Pues vámonos pasico, sin mirallo, |
|
| |
|
como que no lo vemos. |
|
| |
ROSICLER |
(Dentro.) ¡Jo, caballo! |
40 |
| |
POLIDORO |
¿Qué voz es esta que escuché a otro lado |
|
| |
PASQUIN |
Un borrico es que viene, desbocado, |
|
| |
|
despeñando del monte a un caballero. |
|
| |
POLIDORO |
No subiera él en bruto tan ligero. |
|
| |
|
¿A los dos no daremos dos consuelos |
45 |
| |
PASQUIN |
¿Cuáles |
|
| |
POLIDORO |
Ven a pensarlos. |
|
| |
|
| |
(Vanse por la gruta POLIDORO y PASQUIN.) |
| |
|
| |
TODOS |
¡Piedad, cielos! |
|
| |
ROSICLER |
Bruto veloz que vas con ansia fiera, |
|
| |
|
sin ser media, tomando esta carrera: |
|
| |
|
dime si la pespuntas o la coses... |
|
| |
TODOS |
¡Que nos vamos a vuelco! ¡Piedad, dioses!
|
50 |
| |
UNO |
(Dentro.) Puesto que aquí delante |
|
| |
|
un bergantín no hay, haya un bergante. |
|
| |
CEFALO |
(Dentro.) Llega; yo te daré para buñuelos. |
|
| |
ROSICLER |
(Dentro.) ¡Jo, pollino! |
|
| |
CEFALO |
(Dentro.) ¡Harre, hombre! |
|
| |
TODOS |
¡Piedad,
cielos! |
|
| |
UNO |
¡Ya a tierra habéis salido! |
55 |
| |
|
| |
(Saca Uno en hombros a CEFALO.) |
| |
|
| |
CEFALO |
¡Oh humano bergantín! Agradecido |
|
| |
|
confieso que he quedado: |
|
| |
|
tomad la oncena parte de un ducado. |
|
| |
|
| |
(Sale ROSICLER en un pollino.) |
| |
|
| |
ROSICLER |
¡Que a despeñarme un bruto así me traiga!
|
|
| |
|
¿Qué piedra habrá mullida en que yo caiga
|
60 |
| |
|
Mas quiérome matar hacia esta parte; |
|
| |
|
ahora no habrá quien pueda ya menearte. |
|
| |
CEFALO |
¿Qué tierra será esta |
|
| |
ROSICLER |
¿Si habrá pastor en toda esta floresta |
|
| |
CEFALO |
Voy de hoja en hoja. |
|
| |
ROSICLER |
Voy de rama en rama. |
65 |
| |
|
| |
(Dentro PASTEL.) |
| |
|
| |
[PASTEL] |
Céfalo. |
|
| |
TABACO |
(Dentro.) Rosicler. |
|
| |
CEFALO |
¿Quién es |
|
| |
ROSICLER |
¿Quién llama |
|
| |
|
| |
(Salen TABACO y PASTEL, por distintas partes.) |
| |
|
| |
PASTEL |
Yo soy. |
|
| |
TABACO |
Yo llamo. |
|
| |
CEFALO |
¿Cómo has escapado |
|
| |
|
de aquese inmenso ciénago |
|
| |
PASTEL |
Mojado. |
|
| |
ROSICLER |
¿Cómo hasta aquí llegaste |
|
| |
TABACO |
Despeñásteme tú y te despeñaste; |
70 |
| |
|
que señores menguados |
|
| |
|
se despeñan a sí y a sus criados. |
|
| |
PASTEL |
Pues ya que tú escapar puedes |
|
| |
|
hollando húmidas arenas, |
|
| |
|
no aquí parado te quedes |
75 |
| |
|
en vil retrete que apenas |
|
| |
|
se divisan las paredes. |
|
| |
TABACO |
El susto al consuelo trueca; |
|
| |
|
y, andando de Ceca en Meca, |
|
| |
|
pisen tus huellas bizarras |
80 |
| |
|
campo inútil de pizarras, |
|
| |
|
ribera agostada y seca. |
|
| |
CEFALO |
No sé si gente hallaré |
|
| |
|
por el desierto que sigo. |
|
| |
PASTEL |
Pues, ¿no me dirás por qué |
85 |
| |
CEFALO |
(Canta.) Yo que lo sé, que lo vi, te lo
digo; |
|
| |
|
yo que lo digo, lo vi y me lo sé. |
|
| |
ROSICLER |
Mal a buscar persuades |
|
| |
|
ni palacios ni retiros, |
|
| |
|
pues aún no cantan abades |
90 |
| |
|
aquí donde mis suspiros |
|
| |
|
pueblan estas soledades. |
|
| |
PASTEL |
Van once maravedís |
|
| |
|
que a mis voces, en un tris, |
|
| |
|
gente hay arriba y abajo. |
95 |
| |
|
¡Hola, pastores del Tajo |
|
| |
|
que a Manzanares venís! |
|
| |
TABACO |
¿Oyes voz |
|
| |
ROSICLER |
Y aunque imagines, |
|
| |
|
no será delito feo, |
|
| |
|
que ha sido voz de maitines |
100 |
| |
|
cantando los serafines |
|
| |
|
el Gloria in excelsis Deo. |
|
| |
|
Responde tú, dando al viento |
|
| |
|
otros suspiros más claros, |
|
| |
|
para que escuchen tu acento. |
105 |
| |
TABACO |
Otra vez vuelvo a templaros, |
|
| |
|
desacordado instrumento. |
|
| |
|
¡Pastores destos apriscos, |
|
| |
|
aliviad vuestros pesares, |
|
| |
|
que la suerte entre estos riscos |
110 |
| |
|
trasladó de Manzanares |
|
| |
|
milagros y basiliscos! |
|
| |
CEFALO |
Ya hemos hallado socorro, |
|
| |
|
pues si con la vista corro |
|
| |
|
al pie de aquel monte altivo, |
115 |
| |
|
cabizbajo y pensativo |
|
| |
|
estaba el pastor Chamorro. |
|
| |
|
| |
(Hasta aquí han representado como sin verse, y ahora reparan unos en otros.) |
| |
|
| |
TABACO |
¿Ves si ya las voces mías |
|
| |
|
tuvieron algo de bueno |
|
| |
ROSICLER |
Sí, pues allí junto a Olías |
120 |
| |
|
mirando estaba Fileno, |
|
| |
|
del Turia las aguas frías. |
|
| |
PASTEL |
Caballero es. |
|
| |
CEFALO |
Sus pisadas |
|
| |
|
dicen que lo determines, |
|
| |
|
pues tienen aderezadas |
125 |
| |
|
borceguíes marroquines |
|
| |
|
y espuelas de oro calzadas. |
|
| |
TABACO |
Marinero es. |
|
| |
ROSICLER |
No lo temo, |
|
| |
|
antes me alegro en extremo, |
|
| |
|
pues así dará a mi enfado |
130 |
| |
|
de esperanza y de cuidado |
|
| |
|
poca vela y mucho remo. |
|
| |
CEFALO |
Dél, pues, sabré mi venida |
|
| |
|
dónde fue. |
|
| |
ROSICLER |
De mi caída |
|
| |
|
sabré dónde me hice el daño. |
135 |
| |
CEFALO |
Dígasme tú, el ermitaño, |
|
| |
|
que haces la santa vida, |
|
| |
|
qué ciudad, qué pueblo o villa |
|
| |
|
hay en estos horizontes |
|
| |
|
que, sin poder descubrilla, |
140 |
| |
|
pasaba a extranjeros montes |
|
| |
|
una bella pastorcilla. |
|
| |
ROSICLER |
Lo mismo en los mismos males |
|
| |
|
preguntaron mis destinos, |
|
| |
|
pues que voy en dudas tales, |
145 |
| |
|
de día por los caminos, |
|
| |
|
de noche por los jarales. |
|
| |
|
Extranjero, gimo y lloro, |
|
| |
|
pues saliendo a este horizonte |
|
| |
|
el alba entre rayos de oro, |
150 |
| |
|
y con ella un fuerte moro |
|
| |
|
semejante a Rodamonte, |
|
| |
|
que soy yo, con tal rigor |
|
| |
|
se hizo mi caballo astillas |
|
| |
|
que no corrieron mejor |
155 |
| |
|
cuando corren las fuentecillas |
|
| |
|
riyendo y saltando de flor en flor. |
|
| |
|
Y así, sobre estos tapetes |
|
| |
|
que abril supo dibujallos, |
|
| |
|
quedamos los dos pobretes |
160 |
| |
|
entre los sueltos caballos |
|
| |
|
de los vencidos jinetes. |
|
| |
CEFALO |
Yo, no con menor mancilla, |
|
| |
|
iguales fortunas siento; |
|
| |
|
pues que me arrojó a la orilla |
165 |
| |
|
fatigada navecilla |
|
| |
|
que al mar se entrega, y al viento. |
|
| |
|
Uno y otro dura guerra |
|
| |
|
me hicieron, con tal extremo, |
|
| |
|
que estaba viendo esta sierra |
170 |
| |
|
con las manos en el remo |
|
| |
|
y los ojos en la tierra. |
|
| |
|
Viendo, pues, que perecían |
|
| |
|
todos al rigor de Eolo, |
|
| |
|
a un gran bergante me fían, |
175 |
| |
|
dejándome venir solo |
|
| |
|
las gentes que me seguían. |
|
| |
ROSICLER |
Aliento vuestro mal cobre |
|
| |
|
pues, para ejemplo, el mío sobre; |
|
| |
|
y ese monte que el olvido |
180 |
| |
|
le dejó por escondido, |
|
| |
|
o le perdonó por pobre, |
|
| |
|
examinemos. |
|
| |
CEFALO |
Mi ofensa |
|
| |
|
no hallará otra recompensa. |
|
| |
ROSICLER |
Nuestras amistades digan |
185 |
| |
|
que los trabajos obligan |
|
| |
|
a lo que el hombre no piensa. |
|
| |
TABACO |
¿Oís, escudero |
|
| |
PASQUIN |
Decid, |
|
| |
|
¿qué me mandáis |
|
| |
TABACO |
Advertid |
|
| |
|
que solo saber espero |
190 |
| |
|
quién es este caballero |
|
| |
|
que a mis puertas dijo: « Abrid ». |
|
| |
PASQUIN |
Príncipe es (porque no troven |
|
| |
|
sus señas y me le roben) |
|
| |
|
de Trapobana arrogante, |
195 |
| |
|
el más venturoso amante |
|
| |
|
y el más desdichado joven. |
|
| |
|
¿Quién es esotro |
|
| |
TABACO |
Escuchad: |
|
| |
|
rey Picardía le jura, |
|
| |
|
y busca Su Majestad |
200 |
| |
|
muchos siglos de hermosura |
|
| |
|
en pocos años de edad. |
|
| |
CEFALO |
Ya aquí no puede romper |
|
| |
|
la maleza mi deseo; |
|
| |
|
y solo se dejan ver |
205 |
| |
|
montañas, sin ser recreo |
|
| |
|
del hombre ni la mujer. |
|
| |
ROSICLER |
¡Qué notable desconsuelo! |
|
| |
|
Altos montes de Aranjuez, |
|
| |
|
cumbres con cuya altivez |
210 |
| |
|
también saltean el cielo |
|
| |
|
gigantes segunda vez: |
|
| |
|
¡sacadnos de aqueste horror! |
|
| |
|
| |
(Suena dentro un almirez.) |
| |
|
| |
CEFALO |
Escuchad: ¡un instrumento! |
|
| |
TABACO |
Y el más sonoro y mejor, |
215 |
| |
|
porque no iguala a su acento |
|
| |
|
clarín que rompe el albor. |
|
| |
|
| |
(Vuelven a tocar el almirez y cantan.) |
| |
|
| |
MUSICA |
San Cristóbal estaba a la puerta |
|
| |
|
con su capillita cubierta, |
|
| |
|
y rogando y suplicando |
220 |
| |
|
a las monjas del perdón |
|
| |
|
que le digan la oración. |
|
| |
CEFALO |
¡Qué suave melodía! |
|
| |
PASQUIN |
¿Dónde será donde cantan |
|
| |
ROSICLER |
Canónigo, aqueste monte |
225 |
| |
|
lleva arrastrando la falda; |
|
| |
|
y en ella, si no me engaño, |
|
| |
|
la provincia de La Mancha |
|
| |
|
cae. |
|
| |
TABACO |
Siempre aquesa provincia |
|
| |
|
cae en las cosas que arrastran. |
230 |
| |
CEFALO |
¡Un palacio se descubre |
|
| |
|
tan grande como una casa! |
|
| |
PASQUIN |
¡Torres son sus chimeneas! |
|
| |
ROSICLER |
¡Son importantes alhajas |
|
| |
|
de un palacio! |
|
| |
TABACO |
Y más si tienen |
235 |
| |
|
humos de verse tan altas. |
|
| |
CEFALO |
Andemos hacia él, pues él |
|
| |
|
hacia nosotros no anda, |
|
| |
|
y tomaremos noticia. |
|
| |
ROSICLER |
Si es que nos la dan barata; |
240 |
| |
|
que príncipes distraídos |
|
| |
|
suelen caminar sin blanca. |
|
| |
TABACO |
Escucha, que a cantar vuelven. |
|
| |
POCRIS |
(Dentro.) Pícara, idos de mi casa. |
|
| |
AURA |
(Dentro.) ¿Adónde |
|
| |
POCRIS |
A espulgar un galgo. |
245 |
| |
AURA |
No espulgo bien galgos. |
|
| |
TODAS |
(Dentro.) Basta. |
|
| |
POCRIS |
Si no espulgáis galgos bien, |
|
| |
|
id a buscar la gandaya, |
|
| |
|
idos a buscar la vida, |
|
| |
|
idos a Turra o a Jauja; |
250 |
| |
|
harto os doy en que escoger; |
|
| |
|
y si no, idos noramala. |
|
| |
AURA |
Para quien oye esa afrenta |
|
| |
|
no hay consuelo, ¡ay desdichada! |
|
| |
CEFALO |
¿Cantar y llorar tan junto |
255 |
| |
|
¿Cúyo será aqueste alcázar |
|
| |
TABACO |
De un tahúr, que ellos a un tiempo |
|
| |
|
son los que lloran y cantan. |
|
| |
ROSICLER |
Adelantaos los dos |
|
| |
|
a buscar la puerta falsa. |
260 |
| |
CEFALO |
Sí, que viniendo a escondidas |
|
| |
|
no es justo entrar a las claras. |
|
| |
TABACO |
Ven, Pastel. |
|
| |
PASTEL |
¿Mi nombre sabes |
|
| |
TABACO |
Desde ayer. |
|
| |
PASTEL |
No me acordaba |
|
| |
|
de que ayer fuimos los mismos. (Vase.) |
265 |
| |
CEFALO |
Diligencia ha sido vana |
|
| |
|
enviarlos, que esta es la puerta. |
|
| |
ROSICLER |
Pues llamad a ella. |
|
| |
CEFALO |
¡Ha de casa! |
|
| |
GIGANTE |
(Dentro.) ¿Quién es |
|
| |
CEFALO |
Dos príncipes somos, |
|
| |
|
como quien no dice nada. |
270 |
| |
|
| |
(Sale un GIGANTE, con la maza al hombro.) |
| |
|
| |
GIGANTE |
¿Príncipes a mis umbrales |
|
| |
|
Abro la puerta. ¡Deo gracias! |
|
| |
LOSDOS |
Por siempre jamás, amén. |
|
| |
ROSICLER |
¡Ay cielos, figura extraña! |
|
| |
|
¡Qué monstruo de tan mal cuerpo! |
275 |
| |
CEFALO |
Sí, mas monstruo de buen alma |
|
| |
|
según devoto responde. |
|
| |
GIGANTE |
Siendo yo fuego, ¿quién llama |
|
| |
|
a esta puerta |
|
| |
CEFALO |
Aquel. |
|
| |
ROSICLER |
Aquel. |
|
| |
CEFALO |
Mama, coco. |
|
| |
ROSICLER |
Coco, taita. |
280 |
| |
GIGANTE |
No temáis; que cuando mucho |
|
| |
|
os daré con esta maza. |
|
| |
|
Llegad. |
|
| |
CEFALO |
Necesarias fueron |
|
| |
|
en todo tiempo mis calzas; |
|
| |
|
pero después que te vi |
285 |
| |
|
son dos veces necesarias. |
|
| |
PASQUIN |
Las mías no, y así me voy |
|
| |
|
en aquese monte a echarlas |
|
| |
|
de mí. |
|
| |
CEFALO |
Yo también. |
|
| |
GIGANTE |
¡Yo os juro |
|
| |
|
que no os vais, por estas barbas! |
290 |
| |
|
¿Quién sois |
|
| |
CEFALO |
Dos andantes somos |
|
| |
|
caballeros de importancia. |
|
| |
ROSICLER |
Y ya somos dos 'patantes', |
|
| |
|
a saber lo que nos mandas. |
|
| |
GIGANTE |
Si sois caballeros, ¿cómo |
295 |
| |
|
teméis |
|
| |
CEFALO |
Por la misma causa; |
|
| |
|
que tenemos que perder |
|
| |
|
muchísimo en nuestras casas. |
|
| |
ROSICLER |
Y estamos sin herederos; |
|
| |
|
y así, este temor nos guarda |
300 |
| |
|
de las vidas. |
|
| |
GIGANTE |
¿Dónde vais |
|
| |
|
por aquí |
|
| |
CEFALO |
Buscando maulas. |
|
| |
GIGANTE |
¿Tú quién eres |
|
| |
CEFALO |
Yo, señor, |
|
| |
|
de Picardía monarca. |
|
| |
GIGANTE |
¿Es gran provincia |
|
| |
CEFALO |
No es |
305 |
| |
|
muy grande, pero es muy ancha. |
|
| |
GIGANTE |
¿Y tú |
|
| |
ROSICLER |
En Trapobana fui |
|
| |
|
nacido de mí y mi dama, |
|
| |
|
y de este parto quedamos |
|
| |
|
yo, el 'trapo', y ella, la 'vana'. |
310 |
| |
GIGANTE |
¿Venís más |
|
| |
CEFALO |
Dos escuderos |
|
| |
|
a los dos nos acompañan. |
|
| |
ROSICLER |
Y estos nos traen los escudos |
|
| |
|
de paciencia y no de armas. |
|
| |
GIGANTE |
¿Cómo ha nombre el tuyo |
|
| |
CEFALO |
El mío |
315 |
| |
|
Pastel. |
|
| |
GIGANTE |
Ya lo adivinaba; |
|
| |
|
que en Picardía el pastel |
|
| |
|
escudero es de importancia. |
|
| |
|
¿Y el tuyo |
|
| |
ROSICLER |
Tabaco. |
|
| |
GIGANTE |
Bueno, |
|
| |
|
también era cosa clara |
320 |
| |
|
que a trapos y vana sirva |
|
| |
|
esa sucísima alhaja. |
|
| |
|
¿Dónde fueron |
|
| |
CEFALO |
Por ahí. |
|
| |
GIGANTE |
Pues, ¿cómo por aquí tardan |
|
| |
ROSICLER |
Gigante, mucho preguntas. |
325 |
| |
GIGANTE |
Esto es más fuerza que maña. |
|
| |
|
Pena de muerte los cuatro |
|
| |
|
tenéis. |
|
| |
CEFALO |
¿Por qué |
|
| |
GIGANTE |
Por nonada; |
|
| |
|
y así, yo quiero mataros, |
|
| |
|
pero ahora no tengo gana. |
330 |
| |
|
Idos de este monte, idos; |
|
| |
|
porque en este inmenso alcázar |
|
| |
|
soy guardadamas tan fiero |
|
| |
|
como cualquier guardadamas. |
|
| |
|
No os burléis conmigo ahora, |
335 |
| |
|
porque no gusto de chanzas. (Yéndose.) |
|
| |
CEFALO |
A fe que si no volviera |
|
| |
|
tan aprisa las espaldas... |
|
| |
GIGANTE |
¿Qué (Vuelve.) |
|
| |
ROSICLER |
Que habíamos de volverlas |
|
| |
|
nosotros. |
|
| |
GIGANTE |
¡Príncipes mandrias! |
340 |
| |
|
| |
(Amágalos y vase, y ellos caen.) |
| |
|
| |
ROSICLER |
Céfalo. |
|
| |
CEFALO |
Rosicler. |
|
| |
ROSICLER |
¿Tienes |
|
| |
|
miedo |
|
| |
CEFALO |
Tengo el que me basta |
|
| |
|
para mí. |
|
| |
ROSICLER |
Yo el que me sobra |
|
| |
|
para mí y un camarada. |
|
| |
|
| |
(Salen PASTEL y TABACO.) |
| |
|
| |
PASTEL |
No hemos hallado otra puerta |
345 |
| |
|
que la de Guadalajara. |
|
| |
CEFALO |
Nosotros sí, la del Sol, |
|
| |
|
pero hicímosla Cerrada. |
|
| |
TABACO |
¿Qué hacéis en el suelo |
|
| |
ROSICLER |
Atunes |
|
| |
|
somos de capa y espada. |
350 |
| |
CEFALO |
A aquesta estancia llegamos... |
|
| |
ROSICLER |
Venimos a aquesta estancia... |
|
| |
CEFALO |
...adonde un ruin gigantillo... |
|
| |
ROSICLER |
...hijo de enano y giganta... |
|
| |
CEFALO |
...nos puso de vuelta y media. |
355 |
| |
ROSICLER |
...puso en nosotros las patas. |
|
| |
PASTEL |
Calla, cobarde, ¿eso dices |
|
| |
TABACO |
Medroso, ¿eso dices Calla. |
|
| |
PASTEL |
¡Las hazañerías que hacen! |
|
| |
TABACO |
Pues sigamos las hazañas |
360 |
| |
|
nosotros. ¡Caiga esa puerta! |
|
| |
TODOS |
(Dentro.) ¡Echala fuera! |
|
| |
PASTEL |
No caiga. |
|
| |
CEFALO |
Jácara piden adentro, |
|
| |
|
pues « échala fuera » claman. |
|
| |
ROSICLER |
Ya sale sola quien es. |
365 |
| |
|
| |
(Sale AURA, llorando y cantando.) |
| |
|
| |
AURA |
¡Ay belleza desdichada! |
|
| |
|
¡Ay malograda hermosura! |
|
| |
|
¡Nunca Dios me diera gracia |
|
| |
|
para enamorar infantes |
|
| |
|
ni para servir infantas! |
370 |
| |
|
Caballeros, si os merezco |
|
| |
|
piedad, piedad a mis ansias. |
|
| |
CEFALO |
Si es tu hermosura santera, |
|
| |
|
dinos ya de qué demanda; |
|
| |
|
que quien canta mal sus males, |
375 |
| |
|
muy mal sus males espanta. |
|
| |
ROSICLER |
Dinos ya de quién te quejas |
|
| |
|
con música tan amarga. |
|
| |
AURA |
(Cantando.) Tinaja es aqueste reino, |
|
| |
|
que dizque ayer fue Trinacria; |
380 |
| |
|
Tebandro, baldado rey, |
|
| |
|
le tiene, mas no le manda. |
|
| |
|
Diole dos hijas el cielo: |
|
| |
|
a la una Pocris llaman |
|
| |
|
y a la otra llaman Filis, |
385 |
| |
|
si bien poco filis gasta. |
|
| |
|
Su padre, el Rey, es tan diestro |
|
| |
|
en esto de echar las habas, |
|
| |
|
que las ha echado a perder |
|
| |
|
solamente por ganarlas. |
390 |
| |
|
No sé qué le dijo un día |
|
| |
|
un cedacico en su estaca, |
|
| |
|
unos berros en su artesa, |
|
| |
|
una candela en su ara, |
|
| |
|
un chapín en sus tijeras, |
395 |
| |
|
en su orinal una clara |
|
| |
|
de huevo, y en fin, de ahorcado |
|
| |
|
una soga en su garganta; |
|
| |
|
pues, sin más ni más, ¿qué hizo |
|
| |
|
Naciendo de un parto entrambas, |
400 |
| |
|
de un parto las desnació; |
|
| |
|
de modo que aquesta casa |
|
| |
|
de las niñas de Loreto |
|
| |
|
es, porque hay muchas y pasan |
|
| |
|
extrema necesidad |
405 |
| |
|
de ingenio, hermosura y gracia. |
|
| |
|
Dejemos aquí a las dos; |
|
| |
|
que en todo tiempo encontradas, |
|
| |
|
siendo en todo tiempo autoras |
|
| |
|
de mil competencias vanas, |
410 |
| |
|
yacen silbándose una |
|
| |
|
a otra, culebras humanas; |
|
| |
|
y vamos a mí, que entre ellas |
|
| |
|
estoy vendida y comprada: |
|
| |
|
yo soy hija de Luis López... |
415 |
| |
|
(Representa.) Mas, ¡ay de mí, qué
ignorancia! |
|
| |
|
¡Hablar en montes ajenos |
|
| |
|
como si fuera en mi casa! |
|
| |
|
(Canta.) Hija soy de Antistes, que hoy |
|
| |
|
tiene del Rey la privanza; |
420 |
| |
|
y pues él es el privado, |
|
| |
|
su hija será la privada. |
|
| |
|
(Representa.) Mi nombre es María... ¡Qué
digo! |
|
| |
|
Es Aura, que estoy turbada. |
|
| |
|
(Canta.) El príncipe Pollodeoro |
425 |
| |
|
por mis amores se abrasa, |
|
| |
|
que príncipes de mal gusto |
|
| |
|
hay en infinitas farsas. |
|
| |
|
He aquí que lo sabe el Rey, |
|
| |
|
he aquí mi padre lo alcanza, |
430 |
| |
|
y que el uno dice « ¡tate! » |
|
| |
|
cuando el otro dice « ¡vaya!, |
|
| |
|
encerremos esta moza »; |
|
| |
|
dicho y hecho: aquí me enjaulan. |
|
| |
|
El Príncipe, enamorado, |
435 |
| |
|
buscó modos, halló trazas |
|
| |
|
de hablarme. Y viéronle dos |
|
| |
|
destas señoras urracas |
|
| |
|
que traen los alones negros |
|
| |
|
y traen las pechugas blancas; |
440 |
| |
|
destas que velando siempre |
|
| |
|
duermen en Valdevelada, |
|
| |
|
y comiendo en Buenavista, |
|
| |
|
van a merendar a Parla. |
|
| |
|
Dijéronlo y... |
|
| |
|
| |
(Sale el CAPITAN y otros con linternas.) |
| |
|
| |
CAPITAN |
¡La justicia, |
445 |
| |
|
caballeros! |
|
| |
AURA |
¡Qué desgracia! |
|
| |
CAPITAN |
Abrid aquesas linternas. |
|
| |
TABACO |
¿Linternas con luz tan clara |
|
| |
CAPITAN |
Pues, ¿qué se os da a vós ¿No es |
|
| |
|
mi cera la que se gasta |
450 |
| |
|
¿Es bueno escandalizando |
|
| |
|
estar aquí con jácaras |
|
| |
|
la vecindad |
|
| |
PASTEL |
Pues, ¿quién es |
|
| |
|
vecino desta montaña |
|
| |
CAPITAN |
Aquel risco. Quién son digan. |
455 |
| |
ROSICLER |
Son dos príncipes que vagan |
|
| |
|
el mundo. |
|
| |
CAPITAN |
¿Vagamunditos |
|
| |
|
son Pues a la cárcel vayan: |
|
| |
|
¡prendedlos! |
|
| |
TODOS |
¡Las armas vengan! |
|
| |
CEFALO |
Esta, señor, es mi espada; |
460 |
| |
|
que no puedo en trance tal |
|
| |
|
daros mejor memorial |
|
| |
|
que a ella de sangre bañada. |
|
| |
CAPITAN |
Y ella, ¿qué habla aquí con cuatro |
|
| |
|
hombres |
|
| |
AURA |
¿De cuatro se espanta |
465 |
| |
CAPITAN |
Prendedla. |
|
| |
AURA |
¿Por qué |
|
| |
CAPITAN |
Por fea, |
|
| |
|
que es precisa circunstancia, |
|
| |
|
pues es fea, ser prendida. |
|
| |
|
Ponedlos carantamaulas |
|
| |
|
porque nadie los conozca. |
470 |
| |
|
| |
(Pónenlos mascarillas.) |
| |
|
| |
|
Y tú, ahora, a todos los ata, |
|
| |
|
y tiremos. |
|
| |
UNO |
¡Hola, hao! |
|
| |
|
¡San Pedro! |
|
| |
PASTEL |
¡Gentil redada! |
|
| |
TABACO |
Aun si fuéramos besugos |
|
| |
|
iríamos a la plaza. |
475 |
| |
OTRO |
¡San Francisco! ¡Hola, hao! |
|
| |
CAPITAN |
De aquesta manera vayan. |
|
| |
AURA |
¡Ay infeliz padre mío, |
|
| |
|
qué malas nuevas te aguardan! |
|
| |
ROSICLER |
¡Los príncipes forasteros |
480 |
| |
|
por qué de indecencias pasan! |
|
| |
CEFALO |
Eso no será en mis días. (Quiere huir.) |
|
| |
SOLDADO1. |
¡Uno de la red se escapa! |
|
| |
TODOS |
¡Resistencia! |
|
| |
|
| |
(Llévanlos.) |
| |
|
| |
CAPITAN |
Tras él yo |
|
| |
|
iré. |
|
| |
CEFALO |
¡San Martín me valga! |
485 |
| |
CAPITAN |
No valdrá. |
|
| |
CEFALO |
Sí hará. |
|
| |
CAPITAN |
Por qué |
|
| |
|
di. |
|
| |
CEFALO |
Porque Dios ve las trampas. |
|
| |
|
(Húndese por un escotillón.) |
|
| |
CAPITAN |
¿Qué diablos se hizo dél |
|
| |
|
Hombre, ¡mira que te matas! |
|
| |
|
([Aparte.] Debió como un pajarito |
490 |
| |
|
de quedarse, pues no habla |
|
| |
|
ni paula, que es mucho menos, |
|
| |
|
tampoco. Aunque me hagas rabias, |
|
| |
|
para esta sí te has muerto; |
|
| |
|
que no me has de ver la cara |
495 |
| |
|
alegre en toda tu vida.) |
|
| |
|
¡Qué hombre era de tan buen alma! |
|
| |
|
| |
(Vanse llevando presos a los demás, y salen LESBIA y CLORI, dueñas.) |
| |
|
| |
LESBIA |
Ya basta, Clori, ya basta: |
|
| |
|
cese la cólera fiera, |
|
| |
|
que la paciencia se gasta; |
500 |
| |
|
y si fuera yo frutera, |
|
| |
|
te diera con la banasta. |
|
| |
|
Bueno es que tan zahareña |
|
| |
|
me riñas lo que parlé, |
|
| |
|
cuando la razón enseña |
505 |
| |
|
que dueña que calla... |
|
| |
CLORI |
¿Qué |
|
| |
LESBIA |
No sabe lo que se dueña. |
|
| |
CLORI |
Eso, ni lo riño, no, |
|
| |
|
ni en mi dueñez fuera justo; |
|
| |
|
solo mi pecho sintió |
510 |
| |
|
que me quitases el gusto. |
|
| |
LESBIA |
¿De qué |
|
| |
CLORI |
De parlarlo yo. |
|
| |
|
Y aun otra cosa que hiciste... |
|
| |
LESBIA |
¿Cuál Llégamela a advertir. |
|
| |
CLORI |
¿Lo que viste no dijiste |
515 |
| |
LESBIA |
Sí. |
|
| |
CLORI |
Pues debieras decir |
|
| |
|
aquello que nunca viste. |
|
| |
LESBIA |
Pues, ¿tú no echas de ver, boba, |
|
| |
|
que me llevara el demonio |
|
| |
CLORI |
La dueña que más se arroba, |
520 |
| |
|
levantar un testimonio |
|
| |
|
puede, aunque pese una arroba, |
|
| |
|
con buena conciencia, a efeto |
|
| |
|
de enredar y de lucir |
|
| |
|
las tocas sin su buleto. |
525 |
| |
|
¿Nunca has oído decir |
|
| |
|
desta quintilla el soneto |
|
| |
|
(Canta.) Guardaos todos de una Urganda
|
|
| |
|
que con blandas tocas anda, |
|
| |
|
porque de sus tocas sé |
530 |
| |
|
que en el mar donde se ve, |
|
| |
|
son todas velas de Holanda. |
|
| |
LESBIA |
Es engaño manifiesto; |
|
| |
|
y algún ingenio molesto |
|
| |
|
ese romance escribió, |
535 |
| |
|
y he de sacártele yo |
|
| |
|
de la memoria. |
|
| |
|
| |
(Salen POCRIS, FILIS y las damas.) |
| |
|
| |
POCRISyFILIS |
¿Qué es esto |
|
| |
LESBIA |
Clori, que riñe endueñada |
|
| |
|
porque, como dueña honrada, |
|
| |
|
te dije yo lo que vi. |
540 |
| |
POCRIS |
¿Por qué, Clori |
|
| |
CLORI |
Porque sí. |
|
| |
POCRIS |
Esa es razón extremada. |
|
| |
CLORI |
Y por esto y por aquello |
|
| |
|
y por lo otro, la decía |
|
| |
|
que ya que llegaba a vello |
545 |
| |
|
era gran bachillería |
|
| |
|
que no se mirase en ello. |
|
| |
FILIS |
Decía bien. |
|
| |
POCRIS |
No decía tal, |
|
| |
|
sino muchas veces mal. |
|
| |
FILIS |
Pues, sepa la causa yo |
550 |
| |
|
por que reñís. |
|
| |
CLORI |
Porque no. |
|
| |
LESBIA |
Llamome una tal por cual. |
|
| |
POCRIS |
Yo, pues honrada me llamo, |
|
| |
|
haré que con un cordel, |
|
| |
|
cuando vuelva aquí al reclamo, |
555 |
| |
|
le den. |
|
| |
FILIS |
¿Qué |
|
| |
POCRIS |
Un pote con amo. |
|
| |
FILIS |
¿Cómo |
|
| |
POCRIS |
Como para él. |
|
| |
|
Que, pues a Mari Aura eché |
|
| |
|
de palacio, vengaré |
|
| |
|
mi enojo en este atrevido |
560 |
| |
|
que a mi jardín ha venido |
|
| |
|
tan sin qué ni para qué; |
|
| |
|
que sabiendo que vivía |
|
| |
|
yo en él, saliese y entrase, |
|
| |
|
sin que aun solo en cortesía |
565 |
| |
|
ni las manos me besase, |
|
| |
|
diciendo esta boca es mía. |
|
| |
FILIS |
La resolución alabo; |
|
| |
|
mas, si ausente a ella la advierto, |
|
| |
|
no se le dará a él un clavo |
570 |
| |
|
de entrar, y es al asno muerto |
|
| |
|
poner la cebada. |
|
| |
POCRIS |
Al cabo |
|
| |
|
de tu concepto estoy ya; |
|
| |
|
no le expreses, que será |
|
| |
|
muy inmundo a mis orejas. |
575 |
| |
|
Yo sabré vengar mis quejas |
|
| |
|
por aquí o por acullá; |
|
| |
|
y así, cuando aquesta noche |
|
| |
|
la sombra se desabroche, |
|
| |
|
le tengo de hacer cascar. |
580 |
| |
|
Sin 'coche', no hay acabar |
|
| |
|
la copla: pues digo 'coche'. (Vase.) |
|
| |
FILIS |
¡Qué notables son mis penas! |
|
| |
NISE |
Diviértate este pensil, |
|
| |
|
pues te ofrece a manos llenas |
585 |
| |
|
las flores de mil en mil. |
|
| |
FLORA |
Haz de aquestas berenjenas |
|
| |
|
un ramillete. |
|
| |
NISE |
Arreboles |
|
| |
|
allí hacen, con blando son, |
|
| |
|
tulipanes y fasoles. |
590 |
| |
FILIS |
¿Qué son estas |
|
| |
FLORA |
Coles son. |
|
| |
FILIS |
Y yo el alba entre las coles. |
|
| |
|
¡No vi más cultos jardines! |
|
| |
CLORI |
Ven; divertirante ahora |
|
| |
|
del estanque los confines; |
595 |
| |
|
verás en ellos, señora, |
|
| |
|
cómo nadan los rocines. |
|
| |
FILIS |
La gala ahora del nadar |
|
| |
|
aumentará mis pasiones. |
|
| |
NISE |
Pues ven hacia el palomar, |
600 |
| |
|
que hay cría y verás sacar |
|
| |
|
de sus huevos los lechones. |
|
| |
FILIS |
Nada me dará placer; |
|
| |
|
todo, ¡ay amigas!, me enfada. |
|
| |
FLORA |
No es mucho, llegando a ver |
605 |
| |
|
que una mujer encerrada |
|
| |
|
es la más libre mujer. |
|
| |
FILIS |
Aquí, que el mayor farol |
|
| |
|
hiere con blando arrebol, |
|
| |
|
me siento. |
|
| |
FLORA |
¿Cantarán |
|
| |
FILIS |
Sí; |
610 |
| |
|
y tú... |
|
| |
CLORI |
¿Qué |
|
| |
FILIS |
Espúlgame aquí, |
|
| |
|
porque sirva de algo el sol. |
|
| |
|
| |
(Siéntanse FILIS y CLORI, que hace como que la espulga, y cantan.) |
| |
|
| |
MUSICA |
Al sol, porque se durmiera, |
|
| |
|
le espulga Amor la mollera, |
|
| |
|
alumbrándole otro sol; |
615 |
| |
|
y fue girasol de un sol otro sol |
|
| |
|
para que nadie los viera. |
|
| |
|
| |
(Sale CEFALO por la boca de la gruta.) |
| |
|
| |
CEFALO |
¡Ce! |
|
| |
CLORI |
¿Quién llama |
|
| |
CEFALO |
A esa divina |
|
| |
|
beldad que despierta está, |
|
| |
|
decid que es mucha mohína |
620 |
| |
|
que duerma, que es hora ya |
|
| |
|
de salir yo de la mina. |
|
| |
NISE |
Ya lo ha oído y se enternece. |
|
| |
CLORI |
No cantéis más, que parece |
|
| |
|
que ya al sueño corresponde. |
625 |
| |
FLORA |
Pues vámonos, porque adonde |
|
| |
|
el Rey no está, no parece. |
|
| |
|
| |
(Vanse las dueñas. Queda FILIS dormida y canta CEFALO.) |
| |
|
| |
CEFALO |
Que una boca me trague |
|
| |
|
y otra me escupa. |
|
| |
|
¿Quién creyera, madre, |
630 |
| |
|
tan gran ventura |
|
| |
|
¿Qué jardín es aqueste |
|
| |
|
donde he llegado |
|
| |
|
Pero, ¿qué gana tengo |
|
| |
|
de averiguarlo |
635 |
| |
|
Sea donde se fuere, |
|
| |
|
¿no basta hallarme |
|
| |
|
orillitas del río |
|
| |
|
de Manzanares |
|
| |
|
Y aún mayores prodigios |
640 |
| |
|
mis ojos hallan |
|
| |
|
en el alamedita, |
|
| |
|
que no en el agua. |
|
| |
|
¿Qué deidad es aquesta, |
|
| |
|
cielos, que miro, |
645 |
| |
|
al pasar el arroyo |
|
| |
|
del Alamillo |
|
| |
|
Porque sus ojos bellos |
|
| |
|
mi alma no abrasen: |
|
| |
|
aires de mi tierra, |
650 |
| |
|
venid, llevadme. |
|
| |
|
¿Si será deidad muerta |
|
| |
|
o mujer viva |
|
| |
|
Venga el padre del alma |
|
| |
|
que me lo diga. |
655 |
| |
|
¡Válgame el amor mismo |
|
| |
|
con qué donaire |
|
| |
|
duerme y ronca mi niña |
|
| |
|
y enjuga el aire! |
|
| |
|
| |
(Canta FILIS como en sueños.) |
| |
|
| |
FILIS |
Acechando si duermo |
660 |
| |
|
y a ver si ronco, |
|
| |
|
hétele por dó viene |
|
| |
|
mi Juan Redondo. |
|
| |
CEFALO |
Entre sueños canta |
|
| |
|
y a ella me llego, |
665 |
| |
|
porque vaya más cerca |
|
| |
|
del bien que dejo. |
|
| |
FILIS |
Cautelosos ahora |
|
| |
|
son mis ojuelos, |
|
| |
|
que parece que duermen |
670 |
| |
|
y están despiertos. |
|
| |
CEFALO |
Puesto que no te sirven |
|
| |
|
de nada amores, |
|
| |
|
préstame tus ojuelos |
|
| |
|
para esta noche. |
675 |
| |
FILIS |
Acercándose viene |
|
| |
|
para mirarme; |
|
| |
|
hácelo de valiente, |
|
| |
|
Dios es mi padre. |
|
| |
CEFALO |
Con las liendres parecen |
680 |
| |
|
sus rubias trenzas |
|
| |
|
de color de silicio, |
|
| |
|
blancas y negras. |
|
| |
|
Iris es de colores |
|
| |
|
su hermosa cara, |
685 |
| |
|
amarillas y verdes |
|
| |
|
y coloradas. |
|
| |
|
Y en las perfecciones |
|
| |
|
de toda ella, |
|
| |
|
como tiene la cara |
690 |
| |
|
la pascua tenga. |
|
| |
|
Brujuleados descubren |
|
| |
|
bellos celajes; |
|
| |
|
la calceta caída, |
|
| |
|
la pierna al aire. |
695 |
| |
|
¿Qué haré yo por servirte, |
|
| |
|
prodigio hermoso |
|
| |
FILIS |
Hágame una valona |
|
| |
|
de requilorio. |
|
| |
CEFALO |
¿Qué es 'valona' Trairete |
700 |
| |
|
de todos cortes |
|
| |
|
rábanos y lechugas |
|
| |
|
y alcaparrones. |
|
| |
|
| |
(Sale POCRIS.) |
| |
|
| |
[POCRIS] |
Tiende presto tu manto, |
|
| |
|
medrosa noche, |
705 |
| |
|
que me importa la vida |
|
| |
|
matar a un hombre. |
|
| |
|
[Aparte.] Pero, ¡qué miro! ¡Cielos! |
|
| |
|
¿Si este lo ha oído |
|
| |
|
Más valiera callarlo |
710 |
| |
|
que no decirlo. |
|
| |
CEFALO |
Matar hombre dijeron... |
|
| |
|
Mas, ¡qué hermosura!, |
|
| |
|
púsoseme el sol, |
|
| |
|
saliome la luna. |
715 |
| |
POCRIS |
Pues, ¿qué hacéis, señor hidalgo, |
|
| |
|
aquí, y Filis a la mu |
|
| |
CEFALO |
Esperar solo a que tu |
|
| |
|
belleza me dé con algo. |
|
| |
POCRIS |
Mal de mi aliento me valgo; |
720 |
| |
|
que al veros, de asombro llena, |
|
| |
|
¡qué horror!, ¡qué espanto!, ¡qué pena!, |
|
| |
|
si me diérades lugar, |
|
| |
|
me quisiera desmayar. (Desmáyase.) |
|
| |
CEFALO |
Desmayaos en hora buena. |
725 |
| |
FILIS |
¿Desmayose esta señora |
|
| |
CEFALO |
Sí. |
|
| |
FILIS |
Pues, si se desmayó, |
|
| |
|
quiero ahora despertar yo. |
|
| |
CEFALO |
Despertad muy en buen hora. |
|
| |
FILIS |
¿Qué entrada ha sido, traidora, |
730 |
| |
|
esta |
|
| |
CEFALO |
Si el saberlo os toca, |
|
| |
|
allá me tragó una boca |
|
| |
|
y acá me echó un agujero. |
|
| |
FILIS |
Digerido caballero |
|
| |
|
del vientre de aquesa roca, |
735 |
| |
|
¿cómo aquí entrasteis |
|
| |
CEFALO |
Así. (Paséase.) |
|
| |
FILIS |
Así, no importa: si hubiera |
|
| |
|
sido entrar de otra manera, |
|
| |
|
os acordarais de mí. |
|
| |
CEFALO |
Al sueño, señora, os vi |
740 |
| |
|
tan dulcemente rendida |
|
| |
|
que el alma, a vós ofrecida, |
|
| |
|
en viendo otra entre las dos |
|
| |
|
me quedé, como si no os |
|
| |
|
hubiera visto en mi vida. |
745 |
| |
FILIS |
Por cierto, que obliga |
|
| |
|
tanto esa lisonja, |
|
| |
|
caballero, como |
|
| |
|
si fuera otra cosa. |
|
| |
|
Y así, agradecerla |
750 |
| |
|
es lo que me toca, |
|
| |
|
con aconsejaros |
|
| |
|
que escurráis la bola; |
|
| |
|
porque si en sí vuelve |
|
| |
|
esa regañona, |
755 |
| |
|
que en la condición |
|
| |
|
es una demonia, |
|
| |
|
hará que un gigante |
|
| |
|
os pegue en la chola. |
|
| |
|
Y si os da una vez, |
760 |
| |
|
aqueso, per omnia; |
|
| |
|
porque es el mayor |
|
| |
|
pariente de todas |
|
| |
|
las nobles familias |
|
| |
|
de Mazas y Porras. |
765 |
| |
|
Y aunque hayáis venido |
|
| |
|
a ver a Aura hermosa, |
|
| |
|
quiero perdonaros |
|
| |
|
el venir por otra |
|
| |
|
estando yo aquí, |
770 |
| |
|
que no a todas horas |
|
| |
|
me duermo en las pajas; |
|
| |
|
harto he dicho, y sobra. |
|
| |
|
Idos norabuena; |
|
| |
|
temed que a deshora, |
775 |
| |
|
en estos jardines, |
|
| |
|
os halle la ronda |
|
| |
|
de aqueste gigante, |
|
| |
|
ya que mi piadosa |
|
| |
|
cortesía os dice |
780 |
| |
|
a voces sonoras: |
|
| |
|
(Canta.) Caballero de capa y gorra, |
|
| |
|
guardaos de la... |
|
| |
CEFALO |
Acorta, |
|
| |
|
cesa, no prosigas; |
|
| |
|
que cuando yo ahora, |
785 |
| |
|
por ti que lo mandas, |
|
| |
|
no huyera, señora, |
|
| |
|
solo huyera por |
|
| |
|
guardar mi persona; |
|
| |
|
porque dizque tengo |
790 |
| |
|
una vida sola, |
|
| |
|
y no hay quien me venda |
|
| |
|
en la tienda otra. |
|
| |
|
En cuanto a que busco |
|
| |
|
dama más hermosa |
795 |
| |
|
es, por esta cruz, |
|
| |
|
mentira tan gorda. |
|
| |
|
Y así, agradecido |
|
| |
|
a vuestras lisonjas, |
|
| |
|
quiero obedeceros, |
800 |
| |
|
que es lo que me toca. (Vase.) |
|
| |
FILIS |
Excusad al eco |
|
| |
|
que otra vez responda: |
|
| |
|
(Canta.) Caballero de capa y gorra, |
|
| |
|
guardaos de la... |
|
| |
POCRIS |
Acorta |
805 |
| |
|
el falso discurso; |
|
| |
|
pues, libidinosa, |
|
| |
|
la traición que haces... |
|
| |
FILIS |
Tú eres la traidora, |
|
| |
|
pues que te desmayas |
810 |
| |
|
y mayas a solas. |
|
| |
POCRIS |
¿Quién era el que estaba |
|
| |
|
aquí |
|
| |
FILIS |
¿Qué te enojas |
|
| |
|
Ahí era un amigo |
|
| |
|
de cierta persona. |
815 |
| |
POCRIS |
¿Era hombre |
|
| |
FILIS |
No sé; |
|
| |
|
porque no me informa |
|
| |
|
del juego que tiene, |
|
| |
|
si bien sé que roba. |
|
| |
POCRIS |
Dime, ¿qué se hizo |
820 |
| |
FILIS |
Fuese a cazar zorras. |
|
| |
POCRIS |
Lesbia, Clori, Laura, |
|
| |
|
Flora, Nise, ¡hola! |
|
| |
FLORA |
(Dentro.) Pocris nos holea. |
|
| |
|
| |
(Salen todas.) |
| |
|
| |
CLORI |
Deidad de estas rocas, |
825 |
| |
|
¿qué mandas |
|
| |
LESBIA |
¿Qué quieres |
|
| |
FLORA |
¿Qué hay en la parroquia |
|
| |
POCRIS |
Un hombre que andaba |
|
| |
|
aquí, ¿qué es dél |
|
| |
NISE |
Sombras |
|
| |
|
en el aire miras. |
830 |
| |
FLORA |
Berros se te antojan. |
|
| |
CLORI |
¿Hombre aquí Pluguiera |
|
| |
|
a nuestra... |
|
| |
FILIS |
Está loca; |
|
| |
|
no hagáis caso de ella. |
|
| |
POCRIS |
Todas mentís, todas. |
835 |
| |
|
Yo le vi; conmigo |
|
| |
|
no ha de haber tramoyas; |
|
| |
|
por señas que estaba |
|
| |
|
(¡ay Dios, qué zozobra!) |
|
| |
|
dando (¡qué desdicha!) |
840 |
| |
|
con (¡qué carambola!) |
|
| |
|
un dardo (¡qué susto!) |
|
| |
|
en mí (¡qué pandorga!) |
|
| |
|
como (¡qué presagio!) |
|
| |
|
si diera (¡qué historia!) |
845 |
| |
|
en real de enemigo. (Vase.) |
|
| |
LESBIA |
Infanta... |
|
| |
LAURA |
Señora... |
|
| |
CLORI |
El juicio ha perdido. |
|
| |
FILIS |
(Aparte [a CLORI].) |
|
| |
|
No ha sido mamola. |
|
| |
|
Un hombre aquí ha estado |
850 |
| |
|
por señas notorias, |
|
| |
|
Clori; que los hombres |
|
| |
|
son lindas personas. |
|
|
Jornada II
|
|
|
|
|
|
Salen EL
REY, ANTISTES y criados.
|
|
|
|
REY |
¡Qué grande carga es reinar! |
|
|
ANTISTES |
Séneca dijo que era |
|
|
|
el rey palanquín, pues come |
|
|
|
de traer cargas a cuestas. |
|
|
REY |
Y más yo, que a cuestas traigo, |
5 |
|
|
o a la silla de la reina |
|
|
|
o a la gigantilla, todo |
|
|
|
el gran lío de mis ciencias. |
|
|
CAPITÁN |
(Dentro.) ¡Plaza,
plaza! |
|
|
REY |
¿Qué
es aquello |
|
|
FLORA |
Yo, señor, te lo dijera, |
10 |
|
|
a saberlo; pero no |
|
|
|
lo sé, en Dios y en mi conciencia. |
|
|
|
|
(Sale el
CAPITÁN.)
|
|
|
|
[CAPITÁN] |
Dame tu mano a besar. |
|
|
REY |
Toma como me la vuelvas; |
|
|
|
porque esta es con la que como. |
15 |
|
CAPITÁN |
Sí haré. |
|
|
REY |
Pues
dame algo en prendas. |
|
|
CAPITÁN |
Estos presos. |
|
|
REY |
No
lo valen. |
|
|
CAPITÁN |
Pues doyte encima esta presa. |
|
|
|
(Saca a los cuatro presos.) |
|
|
REY |
Tanto me darás, que diga: |
|
|
|
« Arrebózate con ella ». |
20 |
|
CAPITÁN |
En tu nombre, gran señor, |
|
|
|
eché la red. |
|
|
REY |
¿Barredera |
|
|
CAPITÁN |
Sí, pues que pescó basuras. |
|
|
REY |
¡Vós sois una gentil pesca! |
|
|
|
Las cáscaras de las caras |
25 |
|
|
les quitad, que quiero verlas. |
|
|
AURA |
No veas, señor, la mía. |
|
|
REY |
¿Pues por qué |
|
|
AURA |
Porque
es vergÜenza. |
|
|
ANTISTES |
Y aun desvergÜenza. Mari Aura, |
|
|
|
¿vós como galeota presa |
30 |
|
|
entre aquestos calafates
(6) |
|
|
ROSICLER |
Honradme de otra manera; |
|
|
|
que puesto que puedo hablar |
|
|
|
con la cara descubierta, |
|
|
|
sabed que de Picardía |
35 |
|
|
rey soy. |
|
|
REY |
No
le vilipendas, |
|
|
|
que aquí es menester valor. |
|
|
ANTISTES |
Aquí es menester prudencia. |
|
|
REY |
¿Tú de mis reinos adentro |
|
|
ANTISTES |
¡Tú de mis puertas afuera! |
40 |
|
ROSICLER |
Sí señor, que por capricho |
|
|
|
camino de tierra en tierra |
|
|
|
como mujer desdichada. |
|
|
AURA |
Yo como hombre sin vergÜenza |
|
|
|
a la flor del berro ando. |
45 |
|
REY |
¡Qué sentimiento! |
|
|
ANTISTES |
¡Qué
pena! |
|
|
ROSICLER |
Un borrico en que venía, |
|
|
|
por venir a la ligera, |
|
|
|
sin saber lo que se hizo |
|
|
|
se desbocó entre unas peñas. |
50 |
|
REY |
No me espanto, porque son |
|
|
|
los borricos unas bestias. |
|
|
AURA |
Pocris, solo porque supo |
|
|
|
que el Príncipe sale y entra |
|
|
|
en su palacio, me echó |
55 |
|
|
dél, sin querer hacer cuentas |
|
|
|
del tiempo que la he servido. |
|
|
ANTISTES |
Las Pocris son unas puercas. |
|
|
REY |
¿El Príncipe en el palacio |
|
|
|
a ti ha entrado a verte |
|
|
AURA |
Etiam. |
60 |
|
REY |
¿Y tú la hallaste en el monte |
|
|
ROSICLER |
Concedo la consecuencia. |
|
|
REY |
Grande mal hay aquí, Antistes, |
|
|
|
en un tris Aura está puesta. |
|
|
ANTISTES |
Pues el médico en un tras |
65 |
|
|
de cámara a verte venga. |
|
|
REY |
¿Adónde el Príncipe está |
|
|
CAPITÁN |
No parece. |
|
|
REY |
Que
parezca; |
|
|
|
pregónenle y den de hallazgo |
|
|
|
diez maravedís de renta, |
70 |
|
|
o sáquensele por hurto |
|
|
|
a cualquiera que le tenga; |
|
|
|
y en pareciendo, le pongan |
|
|
|
una corma en cada pierna |
|
|
|
porque otra vez no se vaya |
75 |
|
|
por novillos a la dehesa. |
|
|
CAPITÁN |
Pasquín dirá dél. |
|
|
|
|
(Sale
PASQUÍN.)
|
|
|
|
[PASQUÍN] |
Mejor |
|
|
|
lo dirá Aura, pues con ella |
|
|
|
le dejé anoche. |
|
|
AURA |
Es
mentira; |
|
|
|
y aquí la coartada entra, |
80 |
|
|
que anoche me vieron todos |
|
|
|
remendar unas soletas, |
|
|
|
por no llegar despeada, |
|
|
|
gran señor, a tu presencia. |
|
|
REY |
¡Qué virtud! |
|
|
ANTISTES |
Desde
chiquita |
85 |
|
|
supo hacer bien sus haciendas. |
|
|
REY |
¿Es esto así |
|
|
TODOS |
Sí,
señor. |
|
|
REY |
Pues, ¡sus! y hacia otra materia. |
|
|
|
Volvamos a la maraña: |
|
|
|
¿por dónde entra y sale apriesa |
90 |
|
|
el Príncipe en el palacio |
|
|
AURA |
Por la bocamanga entra, |
|
|
|
y por el cabezón sale, |
|
|
|
si es que es camisa una cueva. |
|
|
REY |
Con eso tendrá unos flatos, |
95 |
|
|
y gastaré yo mi hacienda |
|
|
|
en curarle. Mas, ¡ay! ¡Que hay |
|
|
|
más mal en el aldehuela |
|
|
|
que suena! Pasquín... |
|
|
PASQUÍN |
Señor... |
|
|
REY |
¿Anoche el Príncipe a verla |
100 |
|
|
entró |
|
|
PASQUÍN |
Y
no salió. |
|
|
REY |
Según |
|
|
|
eso, allá está. |
|
|
PASQUÍN |
Por
la cuenta. |
|
|
REY |
¡Qué desdicha si él ha visto |
|
|
|
que son sus hermanas hembras |
|
|
|
tan bellas! Ir en persona |
105 |
|
|
me importa al instante. |
|
|
FLORA |
Espera. |
|
|
|
¿Qué carruaje pondrán |
|
|
|
¿El chirrión o la litera |
|
|
REY |
No estoy para carruaje; |
|
|
|
quien va con cólera y priesa, |
110 |
|
|
bastarale ir pian, pian. |
|
|
|
Cantando desta manera |
|
|
|
las tres anaditas, madre, |
|
|
|
pienso llegar a sus puertas |
|
|
|
en un santiamén. Seguidme |
115 |
|
|
todos dejando suspensa |
|
|
|
esta acción para después. |
|
|
|
Venga conmigo Tu Alteza. |
|
|
ROSICLER |
No señor, no he de pasar. |
|
|
REY |
Es obligación y deuda; |
120 |
|
|
que una cosa es ir a pie |
|
|
|
y otra no ir con la decencia |
|
|
|
que a príncipes extranjeros |
|
|
|
se debe. |
|
|
ROSICLER |
Esto
es obediencia. |
|
|
TABACO |
Defectos somos los dos |
125 |
|
|
desta gente hoy. |
|
|
PASQUÍN |
¿De
qué, bestia, |
|
|
|
lo has inferido |
|
|
TABACO |
De
que |
|
|
|
nadie de los dos se acuerda |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
|
REY |
Antistes... |
|
|
ANTISTES |
Señor... |
|
|
REY |
Vuestra
hija |
|
|
|
la causa es de toda esta |
130 |
|
|
carambola. |
|
|
ANTISTES |
Ya
lo veo. |
|
|
REY |
Pues dadla... |
|
|
ANTISTES |
¿Qué |
|
|
REY |
Una
fraterna. |
|
|
ANTISTES |
En la comedia de ayer |
|
|
|
no se hizo. |
|
|
REY |
Que
se haga en esta. |
|
|
|
¿Hay más de pedir prestado |
135 |
|
|
ese paso a otra comedia |
|
|
|
|
(Éntrase EL
REY y criados.)
|
|
|
|
ANTISTES |
Las palabras de los reyes |
|
|
|
son balas de pieza gruesa: |
|
|
|
pues fraterna y a ello. Aura, |
|
|
|
¿dónde vas |
|
|
AURA |
Voy
a irme. |
|
|
ANTISTES |
Espera, |
140 |
|
|
hija aleve, ingrata hija, |
|
|
|
hija en efecto de aquella |
|
|
|
bellaca, tu santa madre, |
|
|
|
que Dios en el cielo tenga; |
|
|
|
que primero que te vayas |
145 |
|
|
he de hacer una experiencia |
|
|
|
yo de cuánto valgo yo. |
|
|
AURA |
¿Qué haces |
|
|
ANTISTES |
Cerrar
esta puerta. |
|
|
|
Bien ves las revoluciones |
|
|
|
que ha causado tu belleza... |
150 |
|
AURA |
Pues, ¿qué hay para eso |
|
|
ANTISTES |
Hay |
|
|
|
tomarte la residencia |
|
|
|
del tiempo que has gobernado |
|
|
|
del Príncipe las ausencias. |
|
|
|
¿Qué hay aquí |
|
|
AURA |
Que
como había |
155 |
|
|
de dar... |
|
|
ANTISTES |
¿En
qué |
|
|
AURA |
En
comer tierra, |
|
|
|
dio en quererme. |
|
|
ANTISTES |
¿Y
tú en qué diste |
|
|
AURA |
En amarle. |
|
|
ANTISTES |
Tómate
esa. |
|
|
AURA |
Hame dado una palabra. |
|
|
ANTISTES |
¿Qué te ha quitado por ella |
160 |
|
AURA |
Solo el honor. |
|
|
ANTISTES |
¿No
más |
|
|
AURA |
No. |
|
|
AURA |
Me cautiva esa modestia; |
|
|
|
que si hubiera hecho contigo |
|
|
|
alguna cosa mal hecha, |
|
|
|
vive Dios que hiciera... Pero, |
165 |
|
|
¿qué sé yo lo que me hiciera |
|
|
|
Y así, aunque indignado estaba, |
|
|
|
tanto mi cólera templas |
|
|
|
que te he de dar a escoger |
|
|
|
si quieres morir con esta |
170 |
|
|
daga o con este veneno. |
|
|
AURA |
¿Dónde está |
|
|
ANTISTES |
En
la faltriquera. |
|
|
AURA |
¿Tan prevenido venías |
|
|
ANTISTES |
¿Qué padre que honor sustenta |
|
|
|
y tiene sangre en el ojo, |
175 |
|
|
pelo en pecho y canas peina, |
|
|
|
puede andar sin un veneno |
|
|
|
teniendo una hija doncella |
|
|
|
que la pesa el serlo tanto |
|
|
|
que parece que se huelga |
180 |
|
AURA |
Padre, señor, yo... si... cuando... |
|
|
ANTISTES |
No me hagas ya pataletas |
|
|
|
ni carantoñas ni esguinces, |
|
|
|
sino escoge como en peras, |
|
|
|
en muertes. Dime pues, ¿qué |
185 |
|
|
te agrada |
|
|
AURA |
Ninguna
dellas; |
|
|
|
porque ninguna es airosa. |
|
|
ANTISTES |
Luego airosa muerte esperas. |
|
|
|
Ya eso es mucha golloría; |
|
|
|
y al caballo del rey, piensa, |
190 |
|
|
que no hacen más que ponelle |
|
|
|
delante el manjar; alienta, |
|
|
|
que no te hemos de rogar |
|
|
|
nosotros que tú te mueras: |
|
|
|
daga o veneno me fecit. |
195 |
|
AURA |
¿No hay remedio |
|
|
ANTISTES |
Ni
remedia. |
|
|
|
|
(Saca
ANTISTES un frasco pequeño, se le da,
y ella hace que bebe.)
|
|
|
|
AURA |
Pues padre y señor, si tanto |
|
|
|
la dificultad aprietas, |
|
|
|
brindo a la muerte. |
|
|
ANTISTES |
Yo
haré |
|
|
|
la razón cuando se ofrezca. |
200 |
|
|
Mas, ¡ay de mí! ¿Lo bebiste |
|
|
|
todo |
|
|
AURA |
Todo. |
|
|
ANTISTES |
¡Ha,
galamera! |
|
|
AURA |
¡Y me voy muriendo ya! |
|
|
ANTISTES |
No hayas miedo que te veas |
|
|
|
en ese espejo; que solo |
205 |
|
|
un poco de hipocrás era |
|
|
|
que yo para mi regalo |
|
|
|
tomé ahora de una despensa. |
|
|
AURA |
Pues, ¿es bueno andar haciendo |
|
|
|
burla de mí |
|
|
ANTISTES |
Hícelo,
necia, |
210 |
|
|
por hacerte regañar, |
|
|
|
que no porque tú merezcas |
|
|
|
morir de veneno; y pues |
|
|
|
hemos llegado a esta selva... |
|
|
AURA |
¿A qué selva ¿No quedamos |
215 |
|
|
en palacio y esa puerta |
|
|
|
cerraste |
|
|
ANTISTES |
¿No
basta ser |
|
|
|
tan golosa y tan resuelta, |
|
|
|
sino poner objeciones, |
|
|
|
tan crítica y bachillera |
220 |
|
|
¿Quién os mete en eso a vós |
|
|
|
Para llegar donde quiera, |
|
|
|
¿no basta que yo lo diga |
|
|
AURA |
Perdona mi inadvertencia. |
|
|
ANTISTES |
Pues hemos llegado, digo, |
225 |
|
|
con el Rey hasta las puertas |
|
|
|
de palacio, desde aquí |
|
|
|
veamos la escarapela |
|
|
|
en qué para; que si el daño |
|
|
|
que has hecho no tiene enmienda, |
230 |
|
|
o tengo de andar yo a zurdas |
|
|
|
o tú has de andar a derechas. |
|
|
|
|
(Salen EL
REY y los demás.)
|
|
|
|
REY |
¡Que canse el andar a pie! |
|
|
ROSICLER |
En mi vida lo creyera. |
|
|
REY |
Pues creedlo de aquí adelante. |
235 |
|
ROSICLER |
Tendrelo por cosa cierta. |
|
|
ANTISTES |
Todos estamos acá. |
|
|
REY |
Antistes, ¿con tanta priesa |
|
|
ANTISTES |
Como Aura anda despacio, |
|
|
|
tomamos la delantera. |
240 |
|
REY |
¡Fuerte razón! ¿Vós sois Aura |
|
|
AURA |
Sí, señor. |
|
|
REY |
Pues
para esta. |
|
|
|
Todos allí os retirad; |
|
|
|
llegaré solo a esas puertas. |
|
|
|
¿Ha del palacio |
|
|
|
|
(GIGANTE dentro.)
|
|
|
|
GIGANTE |
¿Quién
llama |
245 |
|
REY |
Atollite
(7) portas vestras. |
|
|
GIGANTE |
El Rey es que, como es docto, |
|
|
|
sabe latín. Bene venias. |
|
|
REY |
Pues no vengo sino malo. |
|
|
GIGANTE |
¿Qué traes |
|
|
REY |
Ando
de pendencia. |
250 |
|
GIGANTE |
Gran señor... |
|
|
REY |
Chico
gigante... |
|
|
GIGANTE |
¿Con quién |
|
|
REY |
Con
vós. |
|
|
GIGANTE |
Pues,
¿qué queja |
|
|
|
tienes de mí |
|
|
REY |
Dos
o tres. |
|
|
GIGANTE |
¿Cuáles son |
|
|
REY |
Es
la primera |
|
|
|
esta, y la segunda la otra, |
255 |
|
|
y la tercera es aquella. |
|
|
GIGANTE |
Ahora echo de ver que tiene |
|
|
|
la razón notable fuerza. |
|
|
REY |
Mal guardas mi honor. |
|
|
GIGANTE |
Así |
|
|
|
guardara los días de fiesta. |
260 |
|
REY |
Pues, ¿cómo un hombre está ahí dentro |
|
|
GIGANTE |
No está, que anoche entró apenas |
|
|
|
a buscar el aleluya |
|
|
|
cuando halló el requiem eternam. |
|
|
REY |
¿Qué dices, bárbaro |
|
|
GIGANTE |
Digo, |
265 |
|
|
señor, que esta maza mesma |
|
|
|
fue su maza doctoral, |
|
|
|
pues le batané con ella. |
|
|
REY |
¿No viste que era mi hijo |
|
|
GIGANTE |
Estaba a escuras, Su Alteza. |
270 |
|
REY |
¡Grande descuido de mozo |
|
|
|
fue entrar sin una linterna! |
|
|
GIGANTE |
De noche todos los reyes |
|
|
|
son pardos. |
|
|
REY |
Esa
sentencia |
|
|
|
te disculpa. Pero, ¿cómo |
275 |
|
|
le diste |
|
|
GIGANTE |
Desta
manera. |
|
|
|
(Levanta la maza.) |
|
|
REY |
La noticia me bastara |
|
|
|
sin llegar a la experiencia. |
|
|
|
Mas, ¿cómo yo no me muero |
|
|
GIGANTE |
Como tienes la mollera |
280 |
|
|
más cerrada que tu hijo. |
|
|
REY |
Es verdad; que como era |
|
|
|
mi hijo príncipe faldero, |
|
|
|
siempre se la tuvo abierta. |
|
|
|
[Alto.] Vasallos, mi
hijo murió |
285 |
|
|
anoche. |
|
|
TODOS |
Sea
enhorabuena. |
|
|
REY |
La lealtad os agradezco |
|
|
|
con que sentís mis tristezas. |
|
|
|
[Al GIGANTE.] |
|
|
|
¿Dónde le echaste |
|
|
GIGANTE |
A
perder |
|
|
|
le eché por entre esas breñas. |
290 |
|
REY |
Buscadle, mas no le echéis |
|
|
|
la corma ya, aunque parezca. |
|
|
AURA |
¿El Príncipe ha muerto¡Ay triste! |
|
|
ANTISTES |
¿Qué es esto, Aura |
|
|
AURA |
La
cabeza |
|
|
|
se me anda. |
|
|
ANTISTES |
El
hipocrás |
295 |
|
|
se te habrá subido a ella. |
|
|
|
|
(Cae desmayada.)
|
|
|
|
|
Desmayose entre mis brazos. |
|
|
REY |
¿Qué es esto |
|
|
ANTISTES |
Una
borrachera |
|
|
|
en que ha dado esta rapaza; |
|
|
|
y así, con vuestra licencia, |
300 |
|
|
la quisiera despeñar. |
|
|
REY |
Pregunto yo, ¿es mi hija o vuestra |
|
|
|
Vós podéis de vuestra hija |
|
|
|
hacer un sayo... |
|
|
ANTISTES |
Pues
ea, |
|
|
|
muerte quiero darla airosa |
305 |
|
|
porque todo el mundo vea |
|
|
|
mi valor. Yo te la entrego, |
|
|
|
aire, para que se entienda |
|
|
|
que los castigos de un padre |
|
|
|
siempre en el aire se quedan. |
310 |
|
|
|
(Hace que la arroja,
y vuela AURA.)
|
|
|
|
REY |
¿Hasla despeñado ya |
|
|
ANTISTES |
Sí, señor. |
|
|
REY |
Pues
id apriesa |
|
|
|
a detenerla. |
|
|
ANTISTES |
Es
en
(8) vano, |
|
|
|
pues ya desollando queda |
|
|
|
la zorra porque otra vez |
315 |
|
|
a enojaros no se atreva. |
|
|
REY |
Muy bien empleado está; |
|
|
|
mas buscadla porque tenga |
|
|
|
sepulcro. |
|
|
|
|
(Sale el
CAPITÁN.)
|
|
|
|
CAPITÁN |
Muertos
ni vivos |
|
|
|
no parecen tu hijo ni ella. |
320 |
|
REY |
¡Qué se me da a mí! Mas, quiero |
|
|
|
que se me dé. Deidad bella |
|
|
|
de doña Ana, ¿qué se han hecho |
|
|
|
los dos |
|
|
[UNA]
(9) |
(Dentro.) Ya te doy
respuesta. |
|
|
MÚSICA |
(Dentro.)
Vengan noramala, |
325 |
|
|
noramala vengan, |
|
|
|
a ser jazmín él |
|
|
|
y a ser aire ella; |
|
|
|
que pues quiere Ovidio |
|
|
|
que aquesto suceda, |
330 |
|
|
vengan noramala, |
|
|
|
noramala vengan. |
|
|
REY |
Todo es prodigios el día. |
|
|
|
|
(Dentro Unos.)
|
|
|
|
[UNOS] |
¡Viva Pocris! |
|
|
OTROS |
(Dentro.)
¡Pocris beba! |
|
|
REY |
¿Qué es eso ¿Hase convertido |
335 |
|
|
otro a la fe destas selvas |
|
|
|
¿Qué hay, Flora |
|
|
|
|
(Sale
FLORA.)
|
|
|
|
[FLORA] |
Escúchame
atento. |
|
|
REY |
Ya vendrás con una arenga. |
|
|
FLORA |
El pueblo, viendo que falta... |
|
|
REY |
No me quebréis la cabeza. |
340 |
|
|
¿Es más de que pide el pueblo |
|
|
|
que estas dos hijas doncellas |
|
|
|
es hora que salgan deste |
|
|
|
San Juan de la Penitencia |
|
|
|
a tomar estado |
|
|
FLORA |
No. |
345 |
|
REY |
Pues callad y estadme alerta: |
|
|
|
buscadme el hombre más rico |
|
|
|
que todo el concurso tenga |
|
|
|
de la gente que me escuche. |
|
|
FLORA |
Allí miro a un grande bestia |
350 |
|
|
rascarse hacia los calzones; |
|
|
|
yo le traeré a tu presencia. |
|
|
CAPITÁN |
Si dice « el hombre más rico », |
|
|
|
¿no echas de ver cuánto yerras |
|
|
FLORA |
Pues, ¿qué más rico que aquel |
355 |
|
|
que tanta gente sustenta, |
|
|
|
y el día que la despide |
|
|
|
hace en la uña la cuenta |
|
|
REY |
Lo entendiste. |
|
|
|
[Al CAPITÁN.] |
|
|
|
Ve
tú y trayle |
|
|
|
en camisa. |
|
|
CAPITÁN |
Está
muy puerca. |
360 |
|
REY |
¿Hase de acostar conmigo |
|
|
CAPITÁN |
No señor, pero pudiera. (Vase.) |
|
|
ANTISTES |
Cosas son estas que miro |
|
|
|
que pienso que no son estas. |
|
|
REY |
Tú, gran rey de Picardía, |
365 |
|
|
libre estás con toda entera |
|
|
|
tu familia. |
|
|
PASTEL |
Familiar |
|
|
|
soy suyo por mar y tierra. |
|
|
TABACO |
Yo también. |
|
|
ROSICLER |
¿Por
qué, señor, |
|
|
|
tan sin tiempo ahora me sueltas |
370 |
|
REY |
Siempre suelto yo sin tiempo. |
|
|
ROSICLER |
Dios te guarde. |
|
|
CAPITÁN |
Aquí
está. [A CÉFALO.] Llega. |
|
|
|
|
(Saca el
CAPITÁN a CÉFALO medio desnudo.)
|
|
|
|
CÉFALO |
¿Qué delito es espulgarse |
|
|
|
uno, para que le prendan |
|
|
|
¿Ser piojicida es pecado |
375 |
|
|
¿Tengo de llevar camuesas |
|
|
|
yo, ni priscos ni bellotas |
|
|
|
¿Quién mandó que me prendieran |
|
|
REY |
Yo. |
|
|
CÉFALO |
¿Por
qué |
|
|
REY |
No
me faltaba |
|
|
|
más que daros a vós cuenta |
380 |
|
|
de mi galante capricho. |
|
|
TABACO |
¿Por qué quién es no revelas |
|
|
ROSICLER |
Porque la mosca, Tabaco, |
|
|
|
en boca cerrada no entra. |
|
|
PASTEL |
Mi amo es; pero callaré. |
385 |
|
REY |
Ponedle a ese hombre una venda |
|
|
|
en los ojos. |
|
|
CAPITÁN |
No
la hay. |
|
|
REY |
Sea una banda. |
|
|
FLORA |
¿Qué
es della |
|
|
REY |
Dad vós un pañuelo. |
|
|
ROSICLER |
Está |
|
|
|
mi ropa en la lavandera. |
390 |
|
REY |
Venga el vuestro. |
|
|
ANTISTES |
Siempre
yo |
|
|
|
me sueno desta manera. |
|
|
|
(Suénase con los dedos.) |
|
|
REY |
En fin, ¿he de dar yo el mío |
|
|
|
aunque tan delgado sea |
|
|
|
Tomad, cubridle la cara. |
395 |
|
FLORA |
Grande es, pues ya está cubierta. |
|
|
REY |
Retiraos todos. ([Al GIGANTE.] Y tú, |
|
|
|
monstruo horrible, inculta fiera, |
|
|
|
no te vea más). [A CÉFALO.] Tú, ven |
|
|
|
conmigo. |
|
|
CÉFALO |
¿Dónde
me llevas |
400 |
|
REY |
¿No lo ves A jugar un |
|
|
|
rato a la gallina ciega. |
|
|
|
|
(Vanse EL
REY y CÉFALO.)
|
|
|
|
GIGANTE |
¿Que desprecie mis servicios |
|
|
|
el Rey de aquesta manera |
|
|
ROSICLER |
Y aun que los vacía parece |
405 |
|
|
mucho más que los desprecia; |
|
|
|
que no hueles bien, Gigante. |
|
|
GIGANTE |
Quien huele más es
(10) quien tiembla. |
|
|
ROSICLER |
Pues yo debo de ser ese, |
|
|
|
que tiemblo al ver tu presencia. |
410 |
|
GIGANTE |
Todos habéis de temblar |
|
|
|
a puto el postre, que empieza |
|
|
|
mi cólera a enfurecerse. (Da tras ellos.) |
|
|
ROSICLER |
¡Huye, Tabaco!, ¿qué esperas |
|
|
CAPITÁN |
¡Huye, Pastel! |
|
|
FLORA |
Pasquín,
¡huye! |
415 |
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
|
ANTISTES |
Para el diablo que le tenga. (Vase.) |
|
|
PASTEL |
¿Qué es huir ¡A defenderos! |
|
|
TABACO |
No huyen hombres de mis prendas. |
|
|
GIGANTE |
Llevado por cortesía |
|
|
|
soy gigante de la legua; |
420 |
|
|
y así, adiós, hasta más ver. |
|
|
LOS DOS |
Pues adiós, hasta la vuelta. |
|
|
|
|
(Vanse, y
salen POCRIS y FILIS.)
|
|
|
|
POCRIS |
El Rey a palacio vino, |
|
|
|
y sin ver nuestros regalos |
|
|
|
se fue. |
|
|
FILIS |
¿Sabes
qué imagino |
425 |
|
|
Que al ánsar de Cantimpalos |
|
|
|
le sale el lobo al camino; |
|
|
|
y sin duda a él le salió |
|
|
|
pues sin vernos se volvió. |
|
|
POCRIS |
Aunque esa es razón aguda, |
430 |
|
|
quien se muda Dios le ayuda; |
|
|
|
y él, así como llegó, |
|
|
|
no viendo la puerta abierta, |
|
|
|
a volverse se resuelve |
|
|
|
por no hacer, es cosa cierta, |
435 |
|
|
más que el diablo, pues a puerta |
|
|
|
cerrada el diablo se vuelve. |
|
|
FILIS |
Con todo eso, que él ahora |
|
|
|
sin vernos se vaya, es bien |
|
|
|
sentir. |
|
|
POCRIS |
¿Por
qué |
|
|
FILIS |
Eso
se ignora; |
440 |
|
|
porque a ojos que no ven, |
|
|
|
hay corazón que no llora. |
|
|
POCRIS |
Yo me holgara que informado |
|
|
|
fuera que al enamorado |
|
|
|
de Aura zurré la badana, |
445 |
|
|
pues que vino aquí por lana |
|
|
|
para volver trasquilado. |
|
|
FILIS |
Yo sintiera que a saber |
|
|
|
llegara su proceder. |
|
|
POCRIS |
Yo me holgara. |
|
|
FILIS |
¿Por
qué necia |
450 |
|
POCRIS |
Porque, en quien de rey se precia, |
|
|
|
más vale saber que haber. |
|
|
FILIS |
Luego, ¿tú de aquesta historia |
|
|
|
mal contenta estás |
|
|
POCRIS |
Es
cierto, |
|
|
|
porque al principio es notoria |
455 |
|
|
cosa que se hace el pan tuerto. |
|
|
FILIS |
Y al fin se canta la gloria. |
|
|
|
Yo estoy triste de esa extraña |
|
|
|
tragedia. |
|
|
POCRIS |
Hablemos
las dos. |
|
|
FILIS |
Callar toca a la maraña. |
460 |
|
POCRIS |
A quien no habla, no oye Dios. |
|
|
FILIS |
Quien calla, piedras apaña. |
|
|
POCRIS |
Pues aunque ocultos están, |
|
|
|
tus pesares se sabrán. |
|
|
FILIS |
No harán, si mi llanto enjugo. |
465 |
|
POCRIS |
Yo vi azotar al verdugo. |
|
|
FILIS |
Yo, enterrar al sacristán. |
|
|
|
|
(Salen
CLORI, LESBIA, NISE y FLORA.)
|
|
|
|
CLORI |
El Rey, señora, ha venido. |
|
|
LESBIA |
El Rey, señora, ha llegado. |
|
|
NISE |
El Rey aquí se ha metido. |
470 |
|
FLORA |
El Rey hasta aquí se ha entrado. |
|
|
POCRIS |
Catorce de reyes pido. |
|
|
CLORI |
El Rey viene a verte hoy. |
|
|
LESBIA |
El Rey por nuevas te doy |
|
|
|
que llega. |
|
|
FLORA |
El
Rey está aquí. |
475 |
|
NISE |
El Rey... |
|
|
LESBIA |
Calla,
que sin ti |
|
|
|
a treinta con rey estoy. |
|
|
|
|
(Sale EL
REY con CÉFALO, vendado el rostro.)
|
|
|
|
CÉFALO |
¡Oh, yo estoy sin juicio y loco |
|
|
|
dentro de alguna espelunca! |
|
|
REY |
Tarde estos umbrales toco. |
480 |
|
POCRIS |
Más vale tarde que nunca. |
|
|
FILIS |
Nunca mucho costó poco. |
|
|
REY |
¿Cómo estáis las dos |
|
|
POCRIS |
Señor, |
|
|
|
con salud y sin dolor. |
|
|
FILIS |
Claro está, con vuestro amparo. |
485 |
|
REY |
Pues como todo esté claro, |
|
|
|
dos higas para el dotor. |
|
|
CÉFALO |
Aunque ciego aqueste lazo |
|
|
|
me tiene con embarazo, |
|
|
|
bien veo dónde estoy yo; |
490 |
|
|
que harto ciego es el que no |
|
|
|
ve por tela de cedazo. |
|
|
POCRIS |
¿Qué intento ha sido traer |
|
|
|
vendado este hombre contigo |
|
|
FILIS |
¿No lo podemos saber |
495 |
|
REY |
De ver y creer soy amigo; |
|
|
|
y así, hijas, ver y creer: |
|
|
|
viendo que carnestolendas |
|
|
|
son para que se hagan rajas |
|
|
|
estas tocas reverendas, |
500 |
|
|
por quitarlas de barajas |
|
|
|
y meterlas en contiendas, |
|
|
|
que le corran a carreras |
|
|
|
como a gallo destas eras, |
|
|
|
quiero. |
|
|
TODAS |
¿Nosotras |
|
|
REY |
Vosotras; |
505 |
|
|
pero entre aquestas ni esotras, |
|
|
|
hijas, ni en burlas ni en veras |
|
|
|
le veáis las dos. Con osado |
|
|
|
brío jugad, que retirado |
|
|
|
yo espero. |
|
|
FILIS |
¿Qué
solicita |
510 |
|
|
tu intento |
|
|
REY |
Ver
que quien quita |
|
|
|
la ocasión, quita el pecado. |
|
|
POCRIS |
No te entendemos, señor. |
|
|
REY |
Vencer pretende mi amor |
|
|
|
de vuestro hado los influjos: |
515 |
|
|
no os metáis ahora en dibujos |
|
|
|
y manos a la labor. |
|
|
|
|
(Vase EL
REY, toman Todas reguiletes y dan carreras.)
|
|
|
|
LESBIA |
Tomad las dos, y dejada |
|
|
|
la altivez, de fiesta va. |
|
|
POCRIS |
Va, aunque estoy algo estropeada. |
520 |
|
TODAS |
¡Al gallo, al gallo! |
|
|
CÉFALO |
Eso
es a |
|
|
|
moro muerto gran lanzada. |
|
|
CLORI |
La que tú puedas coger, |
|
|
|
llegándola a conocer, |
|
|
|
se quedará en tu lugar. |
525 |
|
CÉFALO |
Pues esta quiero agarrar. |
|
|
NISE |
¿Quién soy |
|
|
CÉFALO |
Déjamelo
ver. |
|
|
POCRIS |
Por señas ha de ser eso. |
|
|
CÉFALO |
Pues que ya lo sé confieso: |
|
|
|
dueña es. |
|
|
LESBIA |
¿Qué
razón te enseña, |
530 |
|
|
si estás vendado, que es dueña |
|
|
CÉFALO |
Las tocas, ¿qué hay para eso |
|
|
POCRIS |
Hombre, verte determino. |
|
|
FILIS |
Yo también, aunque seas feo. |
|
|
POCRIS |
¿Sabes quién somos, mezquino |
535 |
|
CÉFALO |
(Quítase la venda del rostro.) |
|
|
|
Lo que con los ojos veo |
|
|
|
con el dedo lo adivino. |
|
|
POCRIS |
¿Qué es lo que llego a mirar |
|
|
|
¿No eres el que hice matar |
|
|
|
anoche |
|
|
CÉFALO |
No,
reina mía, |
540 |
|
|
que no es para cada día |
|
|
|
morir y resucitar. |
|
|
FILIS |
Luego así, ¡ventura rara!, |
|
|
|
no te dieron en la cholla, |
|
|
|
volviendo aquí a ver mi cara. |
545 |
|
CÉFALO |
No, porque cada día olla, |
|
|
|
señora, el caldo amargara. |
|
|
POCRIS |
Tu vista me causa horrores. |
|
|
FILIS |
A mí, gustos. |
|
|
CÉFALO |
Los
cuidados |
|
|
|
templad; que hacer son errores |
550 |
|
|
de un camino dos mandados |
|
|
|
ni servir a dos señores. |
|
|
|
Si la una al verme se muere |
|
|
|
y si la otra me quiere, |
|
|
|
repartid el bien y el mal, |
555 |
|
|
y tome cada una al |
|
|
|
pecador como viniere. |
|
|
|
|
(Sale EL
REY.)
|
|
|
|
[REY] |
([Aparte.] ¡Ya le han
visto y él las vio!) |
|
|
|
¿Cómo, habiendo dicho yo |
|
|
|
que no le veáis |
|
|
FILIS |
Oye... |
|
|
REY |
Di. |
560 |
|
FILIS |
Amor me dice que sí |
|
|
|
y tú me dices que no. |
|
|
REY |
(Aparte. Esto es lo que pretendí, |
|
|
|
mas reñirelo.) ¿Que así |
|
|
|
guardáis lo que mando yo |
565 |
|
POCRIS |
Pues el amor me engañó, |
|
|
|
duélete, mi bien, de mí. |
|
|
REY |
Dolerme quiero, y venir |
|
|
|
podréis conmigo a llorar, |
|
|
|
pero quiéroos advertir |
570 |
|
|
que una cosa es el salir |
|
|
|
y otra cosa es el entrar. |
|
|
|
A que os den los aires vamos. |
|
|
POCRIS |
¡Qué contento! |
|
|
FILIS |
¡Qué
pesar! |
|
|
REY |
Cantad. |
|
|
LESBIA |
Mucho
de oíros holgamos. |
575 |
|
CLORI |
Pues, ¿qué habemos de cantar |
|
|
REY |
Aquel tono de los gamos. |
|
|
|
|
(Vanse EL
REY y los demás, y cantan dentro.)
|
|
|
|
MÚSICA |
Madre la mi madre: |
|
|
|
guardas me ponéis; |
|
|
|
que si yo no me guardo |
580 |
|
|
mal me guardaréis. |
|
|
|
|
(Salen
ANTISTES, el CAPITÁN, ROSICLER, PASTEL y
TABACO.)
|
|
|
|
ANTISTES |
¿Cuando esperábamos llantos, |
|
|
|
cantos se oyen en las rocas |
|
|
ROSICLER |
Aqueso no os cause espantos: |
|
|
|
deben de salir las locas |
585 |
|
|
pues salen tirando cantos. |
|
|
CAPITÁN |
Ya el Rey y sus hijas bellas |
|
|
|
se ven. |
|
|
PASTEL |
¿Si
serán doncellas |
|
|
TABACO |
Su confesor lo sabrá. |
|
|
PASTEL |
Mi amo también, porque está |
590 |
|
|
hecho siempre un perro entre ellas. |
|
|
ROSICLER |
¿Cómo, alma, no solemnizas |
|
|
|
ver la que pudo abrasarme |
|
|
|
hecho el corazón cenizas |
|
|
|
Pero para declararme |
595 |
|
|
más días hay que longanizas. |
|
|
|
|
(Vuelve EL
REY y Todos.)
|
|
|
|
REY |
Vasallos, deudos y amigos, |
|
|
|
cuya lealtad y virtud |
|
|
|
canta el sol por fa, mi, re, |
|
|
|
la fama por ce, fa, ut; |
600 |
|
|
ilustre nobleza y plebe, |
|
|
|
que al brindis de mi salud |
|
|
|
agotárades ahora |
|
|
|
aun la cuba de Sahagún: |
|
|
|
Pocris y Filis, mis hijas, |
605 |
|
|
son esta luz cuya luz |
|
|
|
hoy se sale a dar un verde |
|
|
|
con todo ese cielo azul. |
|
|
|
La causa por que las tuvo |
|
|
|
mi doctísimo testuz |
610 |
|
|
encerradas hasta ahora |
|
|
|
en aquesa esclavitud |
|
|
|
escuchad todos atentos, |
|
|
|
con silencio y con quietud, |
|
|
|
sin hablar y sin chistar |
615 |
|
|
y sin decir tus ni mus. |
|
|
|
Ya sabéis que yo inclinado |
|
|
|
fui desde mi juventud |
|
|
|
a las letras, estudiando |
|
|
|
todo el ban, ben, bin, bon, bun, |
620 |
|
|
hasta el Arte de Nebrija |
|
|
|
y las tablas del Talmud, |
|
|
|
sin dejar astro con quien |
|
|
|
no anduviese a tú por tú. |
|
|
|
Esa república hermosa |
625 |
|
|
de estrellas patria común, |
|
|
|
obediente a mis preceptos, |
|
|
|
hace a mis líneas el buz, |
|
|
|
sin quedarme estrella en todo |
|
|
|
ese azulado betún |
630 |
|
|
que al andar las suertes no |
|
|
|
me tenga por su tahúr. |
|
|
|
Pues siendo así, el infelice |
|
|
|
día que nacieron de un |
|
|
|
parto aquestas doncellitas, |
635 |
|
|
entre mí dije: « Ahora ¡sus!, |
|
|
|
sepamos qué es de su vida ». |
|
|
|
Y con gran solicitud |
|
|
|
por levantar la figura |
|
|
|
mayor que mi ingenio sup, |
640 |
|
|
me levanté de la cama |
|
|
|
y fuime a caza al Paúl, |
|
|
|
en cuya gran soledad, |
|
|
|
al pie de un almoraduz |
|
|
|
que a su sombra alimentaba |
645 |
|
|
juncias, berros y orozuz, |
|
|
|
me aproveché de mis ciencias, |
|
|
|
que con grande prontitud |
|
|
|
me dijeron todo esto |
|
|
|
(memoria, ayúdame tú): |
650 |
|
|
« Esas dos bellezas raras |
|
|
|
u han de morir presto u |
|
|
|
por ellas sucederán |
|
|
|
grandes daños en Irún; |
|
|
|
porque la una al primero |
655 |
|
|
hombre que en su juventud |
|
|
|
vea le ha de dar las llaves |
|
|
|
de su viviente baúl; |
|
|
|
y la otra, al primero que a ella |
|
|
|
la vea con su inquietud |
660 |
|
|
amorosa, le ha de hacer |
|
|
|
que hable el buey y diga 'mu'. |
|
|
|
No parando aquí el agÜero |
|
|
|
pues pasa su ingratitud |
|
|
|
a que, siendo una Jarifa, |
665 |
|
|
muerte la dé su Gazul; |
|
|
|
y Angélica, la otra, mate |
|
|
|
su Medoro Ferragús ». |
|
|
|
Yo, pues, viendo que nacía |
|
|
|
tan fatal su dinguindux, |
670 |
|
|
que era su vista primera |
|
|
|
para sus designios flux, |
|
|
|
dije, como jugador |
|
|
|
de manos: « Quirlinquimpuz, |
|
|
|
¿veislas Pues ya no las veis ». |
675 |
|
|
Y en las orillas del sur |
|
|
|
las hice de cal y canto |
|
|
|
ese dorado ataúd; |
|
|
|
porque en fin es menor daño |
|
|
|
de mis desdichas y sus |
680 |
|
|
influjos que mueran vivas |
|
|
|
que no que en mi senectud, |
|
|
|
diciendo el cuervo « cras-cras », |
|
|
|
diga el cuquillo « cu-cu ». |
|
|
|
Con este intento, guardadas |
685 |
|
|
las tuvo mi rectitud |
|
|
|
donde nada las faltó; |
|
|
|
dígalo la promptitud |
|
|
|
de su servicio: ¿qué tortas
(11) |
|
|
|
no las traje de Gandul, |
690 |
|
|
¿qué melones de Guadix, |
|
|
|
¿qué conejos de Adamuz, |
|
|
|
¿qué perdices de Berfox, |
|
|
|
¿qué miel de Calatayud, |
|
|
|
¿qué esperiegas de Aranjuez |
695 |
|
|
ni qué pimienta de Ormuz |
|
|
|
¡Hasta traerlas de Argel |
|
|
|
alcotanes y alcuzcuz! |
|
|
|
Pero ya que la Fortuna, |
|
|
|
deidad sin consejo algún, |
700 |
|
|
ha dispuesto los acasos |
|
|
|
de suerte que ese avestruz |
|
|
|
digirió a mi hijo, quedando |
|
|
|
tendido como un atún, |
|
|
|
al convertirle en jazmín |
705 |
|
|
sin poder en altramuz, |
|
|
|
quiero los inconvenientes |
|
|
|
de las dos sanear según |
|
|
|
buen arte de medicina; |
|
|
|
y es que, pues vino aquí a espul- |
710 |
|
|
garse
(12) este hombre y vio a las dos, |
|
|
|
le demos ahora una zurr, |
|
|
|
pues muerto él, las dos se quedan |
|
|
|
seguras de no ser pu- |
|
|
|
ercas. Pero, ¡tente lengua!, |
715 |
|
|
que en lo infiel eres Dragut. |
|
|
CÉFALO |
¿Y es justo, señor, que muera |
|
|
|
un inocente por un |
|
|
|
galante capricho |
|
|
REY |
Sí. |
|
|
CÉFALO |
¿Jurado a Dios |
|
|
REY |
Y
a esta cruz. |
720 |
|
|
¡Llevadle de aquí! |
|
|
FILIS |
Esperad, |
|
|
|
señor. Fía en mi virtud, |
|
|
|
que sin que cueste una vida |
|
|
|
aseguras tu quietud: |
|
|
|
seré desde aquí una santa. |
725 |
|
REY |
Ya te conozco, que tú |
|
|
|
lo dices mas no lo haces; |
|
|
|
a perro viejo no hay tus. |
|
|
POCRIS |
Bien dices: muera, señor. |
|
|
|
¡Despeñadle, multitud, |
730 |
|
|
adonde se haga pedazos |
|
|
|
pero no otro daño algún! |
|
|
CÉFALO |
En fin, ¿me han de dar la muerte |
|
|
REY |
¿Preguntara más Artús |
|
|
|
Pues, ¿qué queríais que os dieran, |
735 |
|
|
alfajores y alajú |
|
|
|
Idos a morir si no |
|
|
|
queréis que os maten. |
|
|
CÉFALO |
Voy
pues |
|
|
|
no tengo quien me defienda. |
|
|
ROSICLER |
¡Sí tienes! Plebe común, |
740 |
|
|
¡dejadle! |
|
|
REY |
¿Quién
es aquel |
|
|
|
que se me opone |
|
|
ROSICLER |
Ego
sum. |
|
|
REY |
Pues, ¿quién te mete a ti en eso |
|
|
ROSICLER |
Haber nacido andaluz |
|
|
|
y estar en mí todo Osuna. |
745 |
|
CÉFALO |
Pues con ese archilaúd, |
|
|
|
entonando por natura, |
|
|
|
cantando por ce, fa, ut, |
|
|
|
mueran estos, que no son |
|
|
|
gigantes. |
|
|
REY |
¡Jesús,
Jesús, |
750 |
|
|
qué bobería! ¡Matadlos! |
|
|
TODOS |
¡Mueran los dos! (Llévanlos.)
(13) |
|
|
CÉFALO |
Poco
tus |
|
|
|
barahúndas nos dan pena. |
|
|
PASTEL |
Señor, mira que este albur |
|
|
|
que salió a tierra del mar |
755 |
|
|
en un delfín o laúd |
|
|
|
es el rey de Trapobana. |
|
|
REY |
Pues no los matéis. |
|
|
FILIS |
Ve
tú |
|
|
|
a socorrerlos. |
|
|
REY |
Ya
voy. |
|
|
POCRIS |
No vayas. |
|
|
REY |
No
voy aún. |
760 |
|
FILIS |
¡Dales vida! |
|
|
POCRIS |
¡Dales
muerte! |
|
|
REY |
Conformaos; que estoy un sus |
|
|
|
de creer que sois, las dos, |
|
|
|
dos hijas de Bercebú. |
|
Jornada III
|
|
|
|
|
|
Salen EL
REY, CÉFALO, POCRIS, FILIS, ROSICLER y los criados.
|
|
|
|
REY |
Ya que el pasado alboroto |
|
|
|
a paces se ha reducido, |
|
|
|
pues ando rotivestido, |
|
|
|
andar quiero manirroto |
|
|
|
con vós. Y aunque el ser, creed, |
5 |
|
|
piadoso es virtud moral, |
|
|
|
hoy quiero hacerla 'peral': |
|
|
|
como en peras escoged |
|
|
|
entre esas dos hijas bellas; |
|
|
|
y dando al amor tributo, |
10 |
|
|
vaya el diablo para puto |
|
|
|
y casaos con una de ellas. |
|
|
CÉFALO |
Con eso todo el enojo |
|
|
|
me quitáis, andando franco; |
|
|
|
pero mi discurso es manco |
15 |
|
|
con aquella que no es cojo. |
|
|
|
Y así, porque de mi arrobo |
|
|
|
no se quejen, ni de vós |
|
|
|
ad invicem, con las dos |
|
|
|
me casaré... |
|
|
REY |
¡Cómo,
bobo! |
20 |
|
CÉFALO |
...para que ninguna caiga |
|
|
|
en el desaire que tray |
|
|
|
dejarla. |
|
|
REY |
Para
eso no hay |
|
|
|
dispensación. |
|
|
CÉFALO |
Que
la hayga. |
|
|
REY |
No es posible: una en rigor, |
25 |
|
|
y brevemente, escoger |
|
|
|
podéis. |
|
|
CÉFALO |
¿Y
no podrá ser |
|
|
|
especialmente, señor |
|
|
|
¿Qué hombre compra una tinaja |
|
|
|
que antes de dar lo que vale |
30 |
|
|
no la mire si se sale |
|
|
|
¿Qué hombre a una bodega baja |
|
|
|
a concertar algún vino |
|
|
|
que antes que a casa le lleve |
|
|
|
si es bueno o malo no pruebe |
35 |
|
|
Melón compra y es pepino |
|
|
|
el que calarle no quiera. |
|
|
|
Y en fin, ¿quién da su dinero |
|
|
|
por un potro que primero |
|
|
|
no repase la carrera |
40 |
|
REY |
Decís bien: despacio vellas |
|
|
|
es acertado consejo. |
|
|
|
Vamos de aquí. Ahí os las dejo: |
|
|
|
aveníos bien con ellas. (Vase.) |
|
|
ROSICLER |
Antes que escojas, contigo |
45 |
|
|
tengo un empeño. |
|
|
CÉFALO |
¿Cuál
es |
|
|
ROSICLER |
Yo te lo diré después. |
|
|
CÉFALO |
Tu Inés soy. |
|
|
ROSICLER |
Eres
mi amigo. (Vase.) |
|
|
CÉFALO |
A veros me quedo; y |
|
|
|
digo que nadie se enoje. |
50 |
|
POCRIS |
¡Ay de mí si a mí me escoge! |
|
|
FILIS |
¡Ay si no me escoge a mí! |
|
|
CÉFALO |
Según la razón me enseña |
|
|
|
en una duda tan honda, |
|
|
|
Filis es carirredonda, |
55 |
|
|
Pocris es cariaguileña. |
|
|
|
Y si el moño, que tal vez |
|
|
|
suele engañar, no me engaña, |
|
|
|
Filis es pelicastaña |
|
|
|
y Pocris es pelinuez. |
60 |
|
|
En sus barnizados mapas |
|
|
|
tienen los ojos ingratos, |
|
|
|
la una de arrebatagatos, |
|
|
|
la otra de arrebatacapas. |
|
|
|
Uno mismo es el barniz |
65 |
|
|
que la superficie toca, |
|
|
|
cada una tiene su boca |
|
|
|
y cada una su nariz. |
|
|
|
Los talles ambos son buenos, |
|
|
|
chico con grande. Tú estás |
70 |
|
|
diciendo: « Del bien, el más ». |
|
|
|
Tú dices: « Del mal, el menos ». |
|
|
|
Esto está visto: ¡hola aquí!, |
|
|
|
¡ropa fuera! |
|
|
POCRIS |
¡Error
cruel! |
|
|
FILIS |
Pues, qué es lo que intentas di. |
75 |
|
CÉFALO |
Regatearos hasta el |
|
|
|
último maravedí. |
|
|
POCRIS |
No puede eso hacerse. |
|
|
FILIS |
Yo |
|
|
|
digo que se puede hacer. |
|
|
CÉFALO |
¿O me dan o no a escoger |
80 |
|
|
¿O me he de casar o no |
|
|
|
Los adornos más nocivos |
|
|
|
siempre de la voluntad |
|
|
|
son mentira, y la verdad |
|
|
|
ha de andar en cueros vivos: |
85 |
|
|
la verdad quiero saber. |
|
|
FILIS |
Yo te la diré. |
|
|
POCRIS |
No
yo. |
|
|
CÉFALO |
¿O me he de casar o no |
|
|
|
¿O me dan o no a escoger |
|
|
POCRIS |
Desde el punto que te vi |
90 |
|
|
te aborrecí de manera |
|
|
|
que, porque es blanca, no diera |
|
|
|
mi mano por todo ti. |
|
|
|
Filis es más cariñosa: |
|
|
|
ella la duda concluya; |
95 |
|
|
que para ser cosa tuya |
|
|
|
es buena; mas yo no es cosa. |
|
|
FILIS |
Basta, basta, Pocris bella, |
|
|
|
que no está en corte ni en villa |
|
|
|
mi hermosura en la capilla |
100 |
|
|
para demandar por ella; |
|
|
|
que si el alma como boba |
|
|
|
le di a Céfalo, sabré |
|
|
|
quitársela ahora aunque |
|
|
|
me naciese una corcova. |
105 |
|
POCRIS |
Yo no quiero que me quiera. |
|
|
FILIS |
Yo sí quererle, que es más. |
|
|
POCRIS |
Para mí es un fierabrás. |
|
|
FILIS |
Para mí es un 'bras sin fiera'. |
|
|
POCRIS |
Pocris soy, y porquería |
110 |
|
|
será el elegirme hoy. |
|
|
FILIS |
Por eso que Filis soy, |
|
|
|
y será filatería. |
|
|
CÉFALO |
¿No miran vuestros pesares |
|
|
|
que entre damas de copetes |
115 |
|
|
no hubo dimes y diretes |
|
|
|
sino dates y tomares |
|
|
|
Arañaos y no os habléis |
|
|
|
las dos de tales maneras; |
|
|
|
que parecéis verduleras. |
120 |
|
POCRIS |
Decís bien. |
|
|
FILIS |
Razón
tenéis. |
|
|
POCRIS |
Hoy tengo de ser tu parca. |
|
|
FILIS |
Veámoslo. |
|
|
CÉFALO |
Esperad,
que quiero |
|
|
|
medir las armas primero. |
|
|
|
Estas son uñas de marca; |
125 |
|
|
estas algo más garduñas. |
|
|
FILIS |
Presto a cortarlas me obligo. |
|
|
POCRIS |
¿Con quién |
|
|
FILIS |
Contigo. |
|
|
POCRIS |
Conmigo |
|
|
|
nadie se corta las uñas. |
|
|
|
Y esa es otra nueva queja: |
130 |
|
|
ya el dolor las mías aguza. |
|
|
CÉFALO |
¡Ea Pocris!, ¡zuza!, ¡zuza! |
|
|
|
¡Ea Filis, a la oreja! |
|
|
FILIS |
Llega, pues. |
|
|
POCRIS |
Llegaré,
pues. |
|
|
|
|
(Repélanse,
quitándose los moños, y sale
PASTEL.)
|
|
|
|
PASTEL |
¿Dos infantas se han de asir |
135 |
|
CÉFALO |
Déjalas, que esto es reñir |
|
|
|
cada uno como quien es. |
|
|
POCRIS |
Aqueste es tu moño, infanta. |
|
|
FILIS |
Este es el tuyo, princesa. |
|
|
CÉFALO |
Mucho de veros me pesa |
140 |
|
|
a las dos en Calva-Danta. |
|
|
POCRIS |
Pues reñimos en cuartel, |
|
|
|
los prisioneros volvamos. |
|
|
FILIS |
Alafia dellos hagamos. |
|
|
POCRIS |
Pues tal por tal. |
|
|
FILIS |
Él
por él. |
145 |
|
|
|
(Truécanlos.)
|
|
|
|
POCRIS |
Y ahora, ¿qué hemos de hacer |
|
|
FILIS |
Pues que bien hemos quedado, |
|
|
|
cada una irse por su lado. |
|
|
POCRIS |
Adiós. |
|
|
FILIS |
Adiós. |
|
|
|
|
(Vanse.)
|
|
|
|
CÉFALO |
A
más ver. |
|
|
PASTEL |
¿De qué son las confusiones |
150 |
|
CÉFALO |
¿Bastantes causas no son |
|
|
|
tener hoy el corazón |
|
|
|
pasado de dos arpones |
|
|
|
Tanto que, si un fraile pasa |
|
|
|
de San Agustín, sospecho |
155 |
|
|
que se entre al ver en mi pecho |
|
|
|
el escudo de su casa. |
|
|
PASTEL |
Pues, ¿qué hay ahora |
|
|
CÉFALO |
Hay
que Filis |
|
|
|
me quiere; hay que no la quiero; |
|
|
|
hay que yo por Pocris muero; |
160 |
|
|
hay que Pocris es busilis, |
|
|
|
para mí, cruel y ingrato; |
|
|
|
y hay que anda el ciego Dios |
|
|
|
hoy conmigo y con las dos |
|
|
|
como tres con un zapato. |
165 |
|
PASTEL |
Señor: quiere a quien te quiere. |
|
|
CÉFALO |
En eso hay poco que hacer; |
|
|
|
lo primoroso es querer |
|
|
|
a la que me aborreciere: |
|
|
|
¡viva Pocris! |
|
|
PASTEL |
Bobería. |
170 |
|
CÉFALO |
Pues si tú por tal la sientes: |
|
|
|
¡viva Filis! ¿Hay más |
|
|
PASTEL |
Mientes. |
|
|
CÉFALO |
Tú mentirás otro día |
|
|
|
y te lo diré yo a ti. |
|
|
POCRIS |
Que me has vencido confieso. |
175 |
|
|
|
(Sale
ROSICLER.)
|
|
|
|
[ROSICLER] |
Queda solo. |
|
|
PASTEL |
Según
eso, |
|
|
|
yo me escurro. |
|
|
ROSICLER |
Escucha. |
|
|
CÉFALO |
Di. |
|
|
ROSICLER |
En la grande Trapobana... |
|
|
CÉFALO |
¿Con un romance os venís |
|
|
ROSICLER |
Pues si es viejo el ser romance, |
180 |
|
|
¿hay más de que sea latín |
|
|
|
In Trapobana mea patria |
|
|
|
rex illustris natus fui, |
|
|
|
et amor unam sagittam |
|
|
|
tiravit mihi vel mi. |
185 |
|
|
Non sagitta fuit vulgaris, |
|
|
|
attamen sagitta fuit |
|
|
|
qu penetravit ad almam |
|
|
|
cum verbo illo volo, vis. |
|
|
|
Vidi calceamentum unum |
190 |
|
|
Filidis... |
|
|
CÉFALO |
Tened,
oíd, |
|
|
|
¿veis cuánto decís Pues no |
|
|
|
entiendo cuanto decís. |
|
|
ROSICLER |
¿En qué idioma os he de hablar |
|
|
|
si el romance y el latín |
195 |
|
|
no os agradan |
|
|
CÉFALO |
Mal
por mal, |
|
|
|
en romance lo decid. |
|
|
ROSICLER |
Digo que de Filis bella |
|
|
|
un día un zapato vi, |
|
|
|
el cómo llegó a mis manos |
200 |
|
|
es muy largo de decir; |
|
|
|
que le vi basta saber, |
|
|
|
y que a su breve y sutil |
|
|
|
aliño me rindió Amor, |
|
|
|
en solo un cerrar y abrir |
205 |
|
|
de ojo, el alma a zapatazos; |
|
|
|
que como suelen decir: |
|
|
|
« Zascandil con vaina y todo, |
|
|
|
con la vaina del jazmín |
|
|
|
de su pie, me dio el rapaz |
210 |
|
|
a traición el zascandil. » |
|
|
|
(Saca un zapato muy grande.) |
|
|
|
Mas, ¿para qué os lo encarezco |
|
|
|
si en menos que hacer así |
|
|
|
podéis verlo Esta es la concha |
|
|
|
de aquella perla: advertid |
215 |
|
|
cómo la perla será |
|
|
|
cuando la concha es así. |
|
|
|
Y si así huele el zapato, |
|
|
|
¿cómo olerá el escarpín |
|
|
|
Desta alhaja enamorado, |
220 |
|
|
de mi patria me salí |
|
|
|
en busca suya, y llegué |
|
|
|
a este encantado país |
|
|
|
con animo de sacarla |
|
|
|
por el vicario de allí. |
225 |
|
|
Pues, ¿qué cédula mayor |
|
|
|
que este zapato Y en fin, |
|
|
|
viendo que hoy está mi vida |
|
|
|
de vós pendiente en un tris, |
|
|
|
vengo a valerme de vós |
230 |
|
|
y a suplicaros que, si |
|
|
|
vós no la habéis menester, |
|
|
|
que me la dejéis a mí, |
|
|
|
porque la he menester yo |
|
|
|
para cierta cosa. Y |
235 |
|
|
si habiéndooslo suplicado |
|
|
|
con las ternezas que oís, |
|
|
|
de bien a bien no lo hacéis, |
|
|
|
os lo tengo de pedir |
|
|
|
de mal a mal; porque un hombre |
240 |
|
|
que viene buscando aquí |
|
|
|
la horma de su zapato, |
|
|
|
fuera desaire muy vil |
|
|
|
que se volviera sin ella; |
|
|
|
no seáis, pues, para mí, |
245 |
|
|
Céfalo, mi 'hazme llorar', |
|
|
|
pudiendo mi 'hazme reír'. |
|
|
CÉFALO |
Yo confieso, caballero, |
|
|
|
que os estoy muy obligado, |
|
|
|
que la vida me habéis dado, |
250 |
|
|
que tal cual así la quiero; |
|
|
|
pero esto de voluntad |
|
|
|
ya sabéis que no está en mano |
|
|
|
de un católico cristiano, |
|
|
|
aunque tenga caridad. |
255 |
|
|
A Filis no he de elegir |
|
|
|
porque quiere que la quiera |
|
|
|
mi criado, de manera |
|
|
|
que yo no os puedo servir |
|
|
|
con ella. |
|
|
ROSICLER |
Pues
fuerza es, |
260 |
|
|
siendo eso así, que riñamos. |
|
|
CÉFALO |
Riñamos, pero que estamos |
|
|
|
borrachos dirán después, |
|
|
|
viendo una lid tan reñida |
|
|
|
por princesa semejante, |
265 |
|
|
pues ella hallará otro amante |
|
|
|
y nosotros no otra vida. |
|
|
ROSICLER |
Mirad: bien decís; y yo |
|
|
|
he hallado en mis pareceres |
|
|
|
gusto en reñir con mujeres |
270 |
|
|
pero por mujeres no; |
|
|
|
y así, mi cólera brava |
|
|
|
otro medio elegir quiere. |
|
|
|
Dela Amor a quien quisiere: |
|
|
|
juguémosla. |
|
|
CÉFALO |
¿A
qué |
|
|
ROSICLER |
A
la taba. |
275 |
|
CÉFALO |
¿Traeisla vós |
|
|
ROSICLER |
Y
bien raída |
|
|
|
aunque es de hoy; que el despensero |
|
|
|
en gigote de carnero |
|
|
|
me la sirvió a la comida. |
|
|
|
(Saca una tabaquera.)
(14) |
|
|
CÉFALO |
Vaya... Pues, no es esa. |
|
|
ROSICLER |
Espera: |
280 |
|
|
yo la sacaré. ¿No ves |
|
|
|
que esta es la 'taba que es' |
|
|
|
y esotra la 'tabaquera' |
|
|
CÉFALO |
¡Oh, gane yo una vez sola! |
|
|
|
|
(Juegan.)
|
|
|
|
ROSICLER |
Por mano echo. |
|
|
CÉFALO |
Tira,
acaba; |
285 |
|
|
mas, ¡hola!, alza bien la taba, |
|
|
|
no tengamos tabaola. |
|
|
REY |
Carne. |
|
|
CÉFALO |
Chuca. |
|
|
ROSICLER |
Mía
es |
|
|
|
la mano. |
|
|
CÉFALO |
Pues,
¿quién trabuca |
|
|
|
que es mejor carne que chuca |
290 |
|
|
Un cuarto te paro, pues, |
|
|
|
de Filis. |
|
|
ROSICLER |
¿Un
cuarto |
|
|
CÉFALO |
Es
llano. |
|
|
ROSICLER |
A parar más te acomoda. |
|
|
CÉFALO |
¿Qué quieres, ¿que pare toda |
|
|
|
una infanta en una mano |
295 |
|
|
¿No será razón que atiendas |
|
|
|
que, aunque amantes somos tiernos, |
|
|
|
jugamos a entretenernos |
|
|
|
y no a perder las haciendas |
|
|
|
Un cuarto paro. |
|
|
ROSICLER |
Yo
topo; |
300 |
|
|
pero asentemos primero |
|
|
|
si es trasero u delantero. |
|
|
CÉFALO |
Esa es fábula de Isopo; |
|
|
|
¿toda no se ha de jugar |
|
|
ROSICLER |
Podrá ser que el juego pare; |
305 |
|
|
y el cuarto que yo ganare |
|
|
|
se le he de descuartizar. |
|
|
|
|
(Juegan.)
|
|
|
|
|
Taba: un cuarto gano. |
|
|
CÉFALO |
¡Oh,
cuánta |
|
|
|
es mi desdicha! Otro paro. |
|
|
ROSICLER |
Taba: otro gano. |
|
|
CÉFALO |
Era
claro. |
310 |
|
ROSICLER |
Ya es mía la media infanta. |
|
|
CÉFALO |
Es verdad, pero ya he dicho |
|
|
|
que bornea poco o nada |
|
|
|
la taba. |
|
|
ROSICLER |
Muy
bien borneada |
|
|
|
está, y sobre ese capricho |
315 |
|
|
me mataré. |
|
|
CÉFALO |
Yo
también; |
|
|
|
que una cosa es no reñir |
|
|
|
por Filis, y otra sufrir |
|
|
|
que tragantonas me den. |
|
|
ROSICLER |
Acabemos de jugar |
320 |
|
|
como quien somos, que hacemos |
|
|
|
mil bajezas. |
|
|
CÉFALO |
Acabemos |
|
|
|
y pelitos a la mar. |
|
|
|
|
(Sale AURA.)
|
|
|
|
[AURA] |
Pues en aire convertida |
|
|
|
me han hecho creer que estoy, |
325 |
|
|
sin que estos me vean, voy |
|
|
|
buscando la prevenida |
|
|
|
venganza de Pocris. Puesta |
|
|
|
está Filis en aprieto, |
|
|
|
y he de embarazar su efeto. |
330 |
|
CÉFALO |
Paro. |
|
|
ROSICLER |
Topo. |
|
|
AURA |
Voyla
a esta. |
|
|
|
(Quítales la taba y desaparece.) |
|
|
CÉFALO |
¿Adónde echasteis la taba |
|
|
ROSICLER |
Fuerza es que también lo ignore, |
|
|
|
pues nos la quitó en el aire |
|
|
|
el mismo aire. |
|
|
CÉFALO |
Buenas
noches. |
335 |
|
ROSICLER |
Aquí hay misterio mayor, |
|
|
|
pues los dioses nos la esconden. |
|
|
CÉFALO |
Sin duda, alguna deidad |
|
|
|
pretenden jugar los dioses |
|
|
|
y la llevaron; que como |
340 |
|
|
ellos carnero no comen, |
|
|
|
valdrá un ojo de la cara |
|
|
|
cualquiera taba en los orbes. |
|
|
ROSICLER |
Bien que dos cuartos de infanta |
|
|
|
ganando estoy; y quien ose |
345 |
|
|
mirarla de medio arriba |
|
|
|
le hará este acero gigote. |
|
|
CÉFALO |
Ganáis mucha calabaza. |
|
|
ROSICLER |
Yo he ganado, como noble, |
|
|
|
media infanta; y esa media |
350 |
|
|
ha de ser mía esta noche. |
|
|
CÉFALO |
¡Más nonada! |
|
|
AURA |
(Dentro.)
Oídos hay; |
|
|
|
chitón, no deis tantas voces. |
|
|
ROSICLER |
¿Qué portero del Consejo |
|
|
|
nos notifica chitones |
355 |
|
CÉFALO |
No veo a nadie. |
|
|
ROSICLER |
Yo
tampoco. |
|
|
CÉFALO |
¡Gran misterio aquí se esconde! |
|
|
|
Deidad auxiliar de Filis, |
|
|
|
ya que el juego nos estorbes, |
|
|
|
di tú: ¿quién quieres que viva |
360 |
|
|
en mi pecho |
|
|
MÚSICA |
¡Viva
Pocris! |
|
|
ROSICLER |
Los cielos quieren que sea |
|
|
|
Pocris tuya, ¿no los oyes |
|
|
REY |
Pues, ¿hay más de que sea mía |
|
|
|
Nunca peores cepos tope |
365 |
|
|
adonde echar la limosna. |
|
|
|
¡Pocris viva! |
|
|
TODOS |
¡Viva
Pocris! |
|
|
|
|
(Salen Todos.)
|
|
|
|
REY |
¿Resolviose la postema |
|
|
|
de tu duda |
|
|
CÉFALO |
Antes
se rompe |
|
|
|
y da materia a la fama, |
370 |
|
|
para que diga su bronce |
|
|
|
que Pocris es la hermosura |
|
|
|
a quien he de dar de coces. |
|
|
REY |
Dale antes, si te parece, |
|
|
|
la mano que el pie. |
|
|
CÉFALO |
A
'sus soles' |
375 |
|
|
tengo que hablar 'a mis solas'. |
|
|
POCRIS |
Eternos años me goces. |
|
|
|
Filis, Amor te consuele. |
|
|
FILIS |
Sí hará. ¡Diablos sois los hombres! |
|
|
CÉFALO |
No me culpes. |
|
|
FILIS |
Calla;
no |
380 |
|
|
me digas oste ni moste. |
|
|
REY |
Supuesto que estáis casados, |
|
|
|
no es bien que nadie os estorbe; |
|
|
|
que en bulla y conversación |
|
|
|
no suenan bien los amores. |
385 |
|
|
Vamos a hacerles la causa |
|
|
|
a esta dama y a este joven. |
|
|
FLORA |
¿Qué es la causa |
|
|
REY |
¿No
entendéis |
|
|
|
metáforas ¡Legos hombres! |
|
|
|
¿'Hacer la cama' no dicen, |
390 |
|
|
procesales escritores, |
|
|
|
al hacer la causa |
|
|
TODOS |
Sí. |
|
|
REY |
Pues yo digo, ignorantones, |
|
|
|
hacer la causa a la cama, |
|
|
|
que es metáfora in utroque. |
395 |
|
|
Caballeros, ¡despiojad! |
|
|
ANTISTES |
Bien importante es el orden. |
|
|
FILIS |
Muriéndome voy. |
|
|
LESBIA |
¿De
qué, |
|
|
|
señora |
|
|
FILIS |
De
celos, López. |
|
|
CLORI |
¿Diré que doblen por ti |
400 |
|
FILIS |
No, amiga; di que desdoblen. |
|
|
ROSICLER |
Señora Filis, a falta |
|
|
|
de un picardesco consorte, |
|
|
|
aquí está otro trapobano. |
|
|
FILIS |
Nada me habléis. |
|
|
ROSICLER |
¿Por
qué |
|
|
FILIS |
Porque |
405 |
|
|
estoy hecha de mil hieles. |
|
|
ROSICLER |
Pues no me habléis con rigores, |
|
|
|
que tengo en vós de vivienda |
|
|
|
dos cuartos. |
|
|
FILIS |
Pues,
¿quién los diote |
|
|
ROSICLER |
Mi suerte. Un alto y un bajo |
410 |
|
|
porque acomodado more: |
|
|
|
en el alto cuando enere, |
|
|
|
en el bajo cuando agoste. |
|
|
FILIS |
Pues cuando tenga la suerte |
|
|
|
libro de aposentadores, |
415 |
|
|
este es hecho a la malicia |
|
|
|
y ningún huésped acoge. (Vase.) |
|
|
ROSICLER |
Llore Amor, pues no a mejillas |
|
|
|
enjutas Filis se cogen. (Vase.) |
|
|
CÉFALO |
Pues solos hemos quedado, |
420 |
|
|
hermosa divina Pocris, |
|
|
|
para entretener el día |
|
|
|
mientras se llega la noche: |
|
|
|
digámonos uno a otro |
|
|
|
tantísimos de favores. |
425 |
|
POCRIS |
Nunca en tal me vi; mas vaya: |
|
|
|
direlos a troche y moche. |
|
|
CÉFALO |
¿Ves esta fragante rosa |
|
|
|
vestida de nieve y grana |
|
|
|
que, estrella de la mañana, |
430 |
|
|
brilla ardiente y luce airosa, |
|
|
|
a quien las flores por diosa |
|
|
|
aclaman, viéndola aquí, |
|
|
|
ya esmeralda o ya rubí, |
|
|
|
de aljofares coronada |
435 |
|
|
Pues contigo comparada, |
|
|
|
no se le da esta de ti. |
|
|
POCRIS |
¿Ves aquel bello narciso |
|
|
|
que en el margen de esa fuente |
|
|
|
parece que aun ahora siente |
440 |
|
|
el amor con que se quiso, |
|
|
|
pues sin cordura ni aviso |
|
|
|
se está requebrando allí, |
|
|
|
enamorado de sí, |
|
|
|
galán esplendor del prado |
445 |
|
|
Pues contigo comparado, |
|
|
|
no se le da esto de ti. |
|
|
CÉFALO |
¿Ves esas parleras aves |
|
|
|
que cantando dulcemente |
|
|
|
al compás de esa corriente, |
450 |
|
|
ya bulliciosas ya graves, |
|
|
|
cláusulas forman suaves |
|
|
|
Pues a la aurora que dora |
|
|
|
estos campos, su canora |
|
|
|
música, sus celestiales |
455 |
|
|
ecos van, porque no vales |
|
|
|
tú un comino para aurora. |
|
|
POCRIS |
¿Ves esos sauces, del viento |
|
|
|
movidos, dar a su tropa |
|
|
|
un órgano en cada copa, |
460 |
|
|
en cada hoja un instrumento |
|
|
|
Pues su armonioso acento |
|
|
|
que añade en cada renuevo |
|
|
|
un verde ruiseñor nuevo, |
|
|
|
a Febo aclaman iguales, |
465 |
|
|
no a ti, porque tú no vales |
|
|
|
un rábano para Febo. |
|
|
CÉFALO |
¡Qué dulce gloria es oír |
|
|
|
encarecidos amores |
|
|
|
un hombre de lo que adora! |
470 |
|
|
|
(Sale AURA tapada.)
|
|
|
|
AURA |
¡Ce, caballero! |
|
|
CÉFALO |
Ceceome |
|
|
|
allí una mujer tapada. |
|
|
AURA |
Véngase conmigo. |
|
|
CÉFALO |
¿Adónde |
|
|
AURA |
Eso es mucho preguntar. |
|
|
|
Donde dicen esas voces. |
475 |
|
MÚSICA |
(Dentro.)
Deja, deja el regazo |
|
|
|
de tu consorte; |
|
|
|
pues que no dejas nada, |
|
|
|
Porquis por Porquis. |
|
|
CÉFALO |
Escucha, deidad, aguarda... |
480 |
|
POCRIS |
¿Con quién hablas |
|
|
CÉFALO |
¿Tú
no oyes |
|
|
|
una suave pandorga |
|
|
|
que dulce los aires rompe |
|
|
POCRIS |
Yo no. |
|
|
CÉFALO |
Yo
sí y eso basta |
|
|
|
a que del todo me informe; |
485 |
|
|
que alguna deidad su juicio |
|
|
|
pierde por mí; y así voyme. |
|
|
POCRIS |
¿Dónde |
|
|
CÉFALO |
Por
ahí. |
|
|
POCRIS |
¿Eso
dices |
|
|
CÉFALO |
Pues, ¿por qué no |
|
|
POCRIS |
Es
gran desorden. |
|
|
CÉFALO |
Ya eres mi propria mujer: |
490 |
|
|
contigo fueran errores |
|
|
|
tener cumplimientos, pues |
|
|
|
del matrimonio los toques |
|
|
|
nunca llegan a ser cabes |
|
|
|
porque van con condiciones; |
495 |
|
|
y más cuando una deidad |
|
|
|
me llama diciendo a voces... |
|
|
ÉL y MÚSICA |
Deja, deja el regazo |
|
|
|
de tu consorte; |
|
|
|
pues que no dejas nada, |
500 |
|
|
Porquis por Porquis. |
|
|
|
|
(Vase con
AURA, y si pareciere, vuelen.)
|
|
|
|
POCRIS |
¡Hay tan gran maridería! |
|
|
|
Tenedle, si sabéis, flores, |
|
|
|
tener algo de provecho; |
|
|
|
poneos delante, montes, |
505 |
|
|
si os sabéis poner delante |
|
|
|
alguna vez que no estorbe. |
|
|
|
|
(Sale FILIS
y las dueñas.)
|
|
|
|
FILIS |
¿De qué te quejas |
|
|
POCRIS |
De
que |
|
|
|
Amor conmigo anda a coces: |
|
|
|
de mis mismísimos brazos |
510 |
|
|
huyó Céfalo. No llores |
|
|
|
que no te eligiese a ti, |
|
|
|
porque es, hermana, un ruin hombre |
|
|
|
que no sabe tener fe |
|
|
|
con mujeres de mi porte. |
515 |
|
|
Pensé que no le quería, |
|
|
|
y cátame aquí, ¡oh rigores |
|
|
|
tiranos!, con unos celos |
|
|
|
que me han venido de molde. |
|
|
|
De quién los tengo, no sé; |
520 |
|
|
mas sé que con pies veloces |
|
|
|
la he de seguir. Y así, Dios |
|
|
|
mis graves culpas perdone, |
|
|
|
que si encuentro a esta picaña |
|
|
|
deidad que me le concome, |
525 |
|
|
que tal golpe la he de dar |
|
|
|
que no parezca que es golpe. |
|
|
FILIS |
¿Estás loca |
|
|
POCRIS |
Claro
está. |
|
|
LESBIA |
Mira... |
|
|
POCRIS |
Miren
los mirones. |
|
|
CLORI |
Tente. |
|
|
POCRIS |
Tengan
los tenientes. |
530 |
|
NISE |
Oye... |
|
|
POCRIS |
¡Oigan
los oidores! |
|
|
|
Dejadme todas; que estoy |
|
|
|
por ir a hacerme gigote. (Vase.) |
|
|
FILIS |
Cuál estaré yo, ¡ay de mí!; |
|
|
|
porque si ella ve visiones, |
535 |
|
|
yo a las visiones y a ella, |
|
|
|
conque son mis celos dobles. |
|
|
|
¡Ay Céfalo, que dos veces |
|
|
|
ultrajes mis pundonores, |
|
|
|
mis altiveces sobajes, |
540 |
|
|
y con espada y estoque, |
|
|
|
a Pocris pases de punta |
|
|
|
y a mí me tires de corte! |
|
|
LAURA |
¿Tú también |
|
|
FILIS |
Pues,
¿soy yo menos |
|
|
|
que la otra para dar voces |
545 |
|
LESBIA |
Considera... |
|
|
FILIS |
Consideren |
|
|
|
los necios murmuradores. |
|
|
CLORI |
Repara... |
|
|
FILIS |
Repare
el que |
|
|
|
esgrime. |
|
|
NISE |
Nota... |
|
|
POCRIS |
Que
noten |
|
|
|
los curiosos. |
|
|
LESBIA |
Ve... |
|
|
FILIS |
Vea
el que |
550 |
|
|
por esquinas
(15) y cantones |
|
|
|
a ciegas anda; que estoy |
|
|
|
del amor a los virotes, |
|
|
|
de enojos hasta el gollete, |
|
|
|
de celos de bote en bote. |
555 |
|
|
|
(Vanse.)
|
|
(Salen
CÉFALO y AURA.)
|
|
|
|
CÉFALO |
¿Dónde me llevas tras ti, |
|
|
|
tapadísima deidad |
|
|
AURA |
A perder. |
|
|
CÉFALO |
¿A
perder |
|
|
AURA |
Pues, |
|
|
|
¿dónde llevan las demás |
|
|
|
¿Habéis oído que alguna |
560 |
|
|
tapada lleve a ganar |
|
|
CÉFALO |
No, mas temo que se diga, |
|
|
|
al ver que vós me sacáis |
|
|
|
de los brazos de mi esposa, |
|
|
|
que por esta soledad |
565 |
|
|
a caza sale el marqués |
|
|
|
danés Urgel el Leal. |
|
|
AURA |
Escuchad, sabréis quién soy |
|
|
|
y mi intento. |
|
|
CÉFALO |
Comenzad. |
|
|
AURA |
Oíd aparte, no nos oigan. |
570 |
|
|
|
(Retíranse a hablar
y sale POCRIS.)
|
|
|
|
POCRIS |
Hablando los dos están |
|
|
|
en secreto, aunque hasta ahora |
|
|
|
no es secreto natural. |
|
|
|
En la espesura se meten |
|
|
|
guiando ella; y él, detrás, |
575 |
|
|
allá va a buscar la caza |
|
|
|
a las orillas del mar. |
|
|
AURA |
¿Habeisme entendido |
|
|
CÉFALO |
Sí. |
|
|
AURA |
Pues dadla, sin más ni más, |
|
|
|
muerte a esa fiera. |
|
|
CÉFALO |
¿Con
qué |
580 |
|
AURA |
Esta ballesta tomad (Dásela.) |
|
|
|
de bodoques que os envía |
|
|
|
Diana. Adiós. |
|
|
CÉFALO |
Esperad. |
|
|
AURA |
Tengo otras cosas que hacer. (Vase.) |
|
|
CÉFALO |
¿Con cuánta velocidad |
585 |
|
|
por las riberas del Po |
|
|
|
la caza buscando vas |
|
|
|
¡Airosa ninfa, detente! |
|
|
POCRIS |
Él se queda, ella se va, |
|
|
|
sin comerlo ni beberlo; |
590 |
|
|
aunque en aqueste lugar, |
|
|
|
estando los dos a solas, |
|
|
|
ella dama y él galán, |
|
|
|
viandas aparejadas |
|
|
|
traían para yantar. |
595 |
|
CÉFALO |
¿Por qué tan solo me dejas |
|
|
|
en este monte ¿No hay más |
|
|
|
de decir « mata una fiera » |
|
|
|
¿Tan fáciles de matar |
|
|
|
son |
|
|
POCRIS |
Aquí
quiero esconderme |
600 |
|
|
de aqueste jazmín detrás, |
|
|
|
para saber en qué para. |
|
|
CÉFALO |
O lo hace Barrabás |
|
|
|
o mis oídos lo fingen |
|
|
|
o al pie de aquel arrayán, |
605 |
|
|
en la espesura del monte, |
|
|
|
gran ruido oyeron sonar. |
|
|
|
¡Tiro! |
|
|
POCRIS |
¡No
tires! |
|
|
CÉFALO |
¿Por
qué |
|
|
POCRIS |
Hijo, porque me darás. |
|
|
CÉFALO |
Pues, ¿quién eres |
|
|
POCRIS |
Tu
mujer. |
610 |
|
CÉFALO |
Y, ¿qué haces aquí |
|
|
POCRIS |
Acechar. |
|
|
CÉFALO |
¿Mujercita acechadora |
|
|
|
tengo Por eso verás |
|
|
|
que apunto mejor. |
|
|
POCRIS |
¿Qué
haces |
|
|
CÉFALO |
Tirar. |
|
|
POCRIS |
¿Tirar
¿A qué |
|
|
CÉFALO |
A
dar. |
615 |
|
POCRIS |
Tira y mira, no me yerres. |
|
|
CÉFALO |
Yo procuraré acertar. |
|
|
|
|
(Tira; y
ella, fingiéndose herida, cae.)
|
|
|
|
POCRIS |
¡Ay infeliz, que me has muerto! |
|
|
CÉFALO |
([Aparte.] Como ella
diga verdad |
|
|
|
y no se queje de vicio, |
620 |
|
|
sin duda que la hice mal.) |
|
|
|
Pocris, señora, mi bien... |
|
|
POCRIS |
Céfalo, señor, mi mal. |
|
|
CÉFALO |
¿Dite |
|
|
POCRIS |
Y
como que me diste |
|
|
|
un bodocazo fatal |
625 |
|
|
ventidoseno, porque |
|
|
|
ya delante y ya detrás, |
|
|
|
veinte y dos heridas tengo |
|
|
|
que cada una es mortal. |
|
|
CÉFALO |
¡Oh mal haya la ballesta! |
630 |
|
|
Mas puédeste consolar, |
|
|
|
mi bien, que esta es la primera |
|
|
|
cosa que acerté jamás. |
|
|
POCRIS |
¡Buen consuelo nos dé Dios! |
|
|
CÉFALO |
¿Para qué veniste acá |
635 |
|
POCRIS |
Para apurar mis recelos. |
|
|
CÉFALO |
¿Y es justo, por apurar |
|
|
|
recelos, aguar venturas |
|
|
|
¡Qué condición infernal |
|
|
|
de mujer! |
|
|
POCRIS |
Ríñeme
ahora, |
640 |
|
|
que no me faltaba más. |
|
|
CÉFALO |
Pues muérete si no quieres |
|
|
|
que te riña. |
|
|
POCRIS |
De
esta va |
|
|
|
el alma por esos cerros. (Muere.) |
|
|
CÉFALO |
¡Expiró el mayor fanal |
645 |
|
|
del día! ¡Vino la noche! |
|
|
|
República celestial, |
|
|
|
aves, peces, fieras, hombres, |
|
|
|
montes, riscos, peñas, mar, |
|
|
|
plantas, flores, yerbas, prados: |
650 |
|
|
venid todos a llorar. |
|
|
|
Coches, albardas, pollinos, |
|
|
|
con todo vivo animal; |
|
|
|
pavos, perdices, gallinas, |
|
|
|
morcillas, manos
(16), cuajar: |
655 |
|
|
¡Pocris murió! Decid, pues: |
|
|
|
« ¡Su moño descanse en paz! » |
|
|
TODOS |
Que descanse en paz, decimos. |
|
|
|
|
(Salen EL
REY, FILIS, las Dueñas, y todos los demás.)
|
|
|
|
REY |
Pocris bella, ¿dónde estás |
|
|
DUEÑA |
¿Dónde estás, señora mía, |
660 |
|
|
que no te duele mi mal |
|
|
CÉFALO |
Señor, si buscando vienes |
|
|
|
tu hija, vesla ahí donde está. |
|
|
REY |
No la despertéis. |
|
|
PASTEL |
No
duerme. |
|
|
REY |
¿Qué hace |
|
|
ANTISTES |
Está
muerta. |
|
|
REY |
¿Eso
más |
665 |
|
|
¿Quién la mató |
|
|
CÉFALO |
Yo. |
|
|
REY |
¿Por
qué |
|
|
CÉFALO |
Porque me vino a acechar. |
|
|
REY |
¿Quién la metió en ser curiosa |
|
|
|
¡Muy bien empleado está! |
|
|
FILIS |
¿Eso dices |
|
|
REY |
Esto
digo. |
670 |
|
ROSICLER |
Muera quien muerte la da. |
|
|
REY |
No le matéis; que antes quiero |
|
|
|
que esté conmigo de hoy más |
|
|
|
porque me vaya matando |
|
|
|
a toda mi vecindad, |
675 |
|
|
pues que mata a los que acechan. |
|
|
|
Ese cadáver llevad |
|
|
|
|
(Llévanla.)
|
|
|
|
|
y a su merecida muerte |
|
|
|
sea pompa funeral |
|
|
|
una grande mojiganga; |
680 |
|
|
que no se ha de celebrar |
|
|
|
esta infelice tragedia |
|
|
|
como todas las demás. |
|
|
TODOS |
¿Mojiganga |
|
|
REY |
Mojiganga; |
|
|
|
y yo la he de comenzar |
685 |
|
|
por daros ejemplo a todos. |
|
|
|
Una guitarra me dad. |
|
|
ROSICLER |
¿Guitarra aquí |
|
|
REY |
¿Por
qué no |
|
|
ANTISTES |
Porque no la hay. |
|
|
REY |
Sí
la hay. |
|
|
FILIS |
¿Dónde |
|
|
REY |
Colgada
de un sauce |
690 |
|
|
u de otro árbol estará; |
|
|
|
que cada día las cuelgan |
|
|
|
los pastores. |
|
|
CÉFALO |
Es
verdad, |
|
|
|
que aquí hay guitarra. |
|
|
REY |
Ahora
bien, |
|
|
|
todos de aquí os retirad; |
695 |
|
|
y como os vaya llamando |
|
|
|
os id arrojando acá. |
|
|
|
|
(Éntranse Todos.
Quedan FILIS y ANTISTES,
y EL REY toma la guitarra.)
|
|
|
|
FILIS |
¿Que esto hagas |
|
|
REY |
Esto
hago. |
|
|
|
Y porque todos veáis, |
|
|
|
cuánto me remoza esto, |
700 |
|
|
en un instante mirad |
|
|
|
cuántas canas se me quitan |
|
|
|
en comenzando a cantar. |
|
|
|
|
(Empieza a cantar,
y por un arambre le quitan las barbas y cabellera
cana al REY.)
|
|
|
|
|
(Canta.)
Vaya, vaya de mojiganga, |
|
|
|
de alegría y de pesar; |
705 |
|
|
que quien llora con placer, |
|
|
|
siente bien cualquiera mal. |
|
|
TODA LA MÚSICA |
Vaya, vaya, [de mojiganga, |
|
|
|
de alegría y de pesar; |
|
|
|
que quien llora con placer, |
710 |
|
|
siente bien cualquiera mal.] |
|
|
REY |
(Canta.) El Gigante
con las dueñas |
|
|
|
salga el guineo a bailar. |
|
|
|
|
(Salen las Dueñas y
el GIGANTE.)
|
|
|
|
DUEÑAS |
Mejor fuera una endiablada. |
|
|
REY |
Pues bailen con Barrabás. |
715 |
|
|
|
(Salen Todos.)
|
|
|
|
TODOS |
Para eso bailemos todos. |
|
|
REY |
Pues repitan a compás... |
|
|
TODOS |
Vaya, vaya de mojiganga, |
|
|
|
[de alegría y de pesar; |
|
|
|
que quien llora con placer, |
720 |
|
|
siente bien cualquiera mal.] |
|
|
|
|
(Hacen un torneo en
forma de matachines y dan fin.)
|
|
|
|
|
|
FIN
|