Parte primera: LA GESTA

I. El destierro de Mio Cid


[CRONISTA]
De sus ojos fuertemente llorando,


Delos sos oios tan fuerte mientre lorando

De un lado a otro volvía la cabeza mirándolos;

Tornaua la cabeça & estaua los catando

Vio las puertas abiertas y contrapuertas sin candados,

Vio puertas abiertas & vços sin cannados

La perchas vacías, sin pieles y sin mantos

Alcandaras uazias sin pielles & sin mantos

5           Y sin halcones y sin azores ya pelechados.

E sin falcones & sin adtores mudados

Suspiró Mio Cid, se sentía muy preocupado,

Sospiro myo çid ca mucho auie grandes cuydados

Habló Mio Cid sumamente mesurado:

Ffablo myo çid bien & tan mesurado

[CID]
¡Bendito seas, Señor Padre, que estás en lo alto !

Grado ati sennor padre que estas en alto

¡Esto me han devuelto mis enemigos malvados !

Esto me an buelto myos enemigos malos

[CRONISTA]
10    Entonces deciden aguijar a riendas sueltas. 2

Alli pienssan de aguIar alli sueltan las Riendas

A la salida de Vivar vieron una corneja a la derecha,

[Ala] Exida de biuar ouieron la corneja diestra

A la entrada de Burgos la vieron a la izquierda.

E entrando a burgos ouieron la siniestra

Se encogió Mio Cid de hombros y alzó la cabeza.

Meçio myo çid los ombros & en grameo la tiesta

[CID]
¡Albricia, Albar Fáñez, nos echan de nuestra tierra !

Albricia albarffanez ca echados somos de tierra

[CRONISTA]
15    Mio Cid Ruy Díaz en Burgos entró 3

Myo çid Ruy diaz por burgos en traua

Con sesenta abanderados, a los que a ver salían mujeres y varones;

En su conpanna .Lx. pendones ([^2leuaua]) exien lo uer mugieres & uarones

Asomados por las ventanas burgalese y burgalesas vio

Burgeses & burgesas por las finiestras son ([^3puestas])

Llorando de los ojos, ¡tan grande era su dolor !

Plorando delos oios tanto auyen el dolor

Por su boca todos decían una razón:

Delas sus bocas todos dizian una Razon

[BURGALESES]
20    ¡Dios que buen vasallo ! ¡Ojalá encuentre intercesor !

Dios que buen vassalo si ouiesse buen Sennor

[CRONISTA]
Le hubieran invitado de buena gana, mas ninguno se arriesgaba; 4

Conbidar le yen de grado mas ninguno non osaua

El Rey don Alfonso estaba que rabiaba.

El Rey don alfonsso tanto auie la grand sanna

La noche anterior en Burgos circuló su carta

Antes dela noche en burgos del entro su carta

Con medidas de seguridad, firmemente sellada:

Con grand Recabdo & fuerte mientre sellada

25    Prohibiendo que a Mio Cid Ruy Díaz se le diese posada,

Que a myo çid Ruy diaz que nadi nol diessen posada {mss-001V}

Y si alguno se la diese, que considerara estas palabras:

Ea quel que gela diesse sopiesse uera palabra

Que no solo perdería sus haberes sino también los ojos de la cara,

Que perderie los aueres & mas los oios dela cara

Y lo que es más, sus cuerpos y sus almas.

E aun demas los cuerpos & las almas

Gran pesadumbre tenían cristianos y cristianas;

Grande duelo auien las yentes xpistianas

30    Se escondían de Mio Cid, sin atreverse a dirigirle la palabra.

Asconden se de myo çid ca nol osan dezir nada

El Campeador se encaminó hacia su posada;

El campeador adelino asu posada

Al llegar a la puerta, la halló herméticamente cerrada,

Asi commo lego ala puerta falola bien çerrada

Por miedo al Rey Alfonso decididos estaban;

Por miedo del Rey alfonsso que assi lo auien parado

Si no la rompía por la fuerza, no se la abrirían por nada.

Que si non la quebrantas por fuerca que non gela abriese nadi

35    Los de Mio Cid a gritos llaman;

Los de myo çid a altas uozes ([^3l])laman

No querían los de dentro responderle ni palabra.

Los de dentro non les querien tornar palabra

Se adelantó Mio Cid, a la puerta se llegaba,

AguIo myo çid ala puerta se legaua

Saco el pie del estribo y una patada le daba;

Saco el pie del estribera una feridal daua

No se abre la puerta, pues estaba muy bien cerrada.

Non se abre la puerta ca bien era çerrada

40   Una niña de nueve años se presentó ante su mirada:

Vna ninna de nuef annos a oio se paraua

[NIñA]
¡Hola Campeador, que en buena hora ceñiste espada !

Ya campeador en buen [^3ora] çinxiestes espada

El rey lo ha vedado, anoche de él nos llegó una carta,

El Rey lo ha uedado anoch del et[^r]o` su carta

Con medidas de seguridad, firmemente sellada:

Con grant recabdo & fuerte mientre sellada

Que no nos atreviésemos a abriros y hospedaros por nada;

Non uos osariemos abrir nin coger por nada

45    Si no, perderíamos los haberes y las casas

Si non perderiemos los aueres & las casas

Y por si fuera poco, los ojos de las caras.

E demas los oios delas (^casas) caras

Cid, en causarnos mal no ganaríais nada,

çid enel nuestro mal uos non ganades nada

Que el Criador, pues, con toda su gran misericordia os valga.

Mas el cri`ador uos uala con todas sus uertudes sanctas

[CRONISTA]
Habiendo dicho esto, la niña se volvió para su casa.

Esto la ninna dixo & tornos pora su casa {mss-002R}

50    Allí se convenció el Cid de que el rey le había negado su gracia.

Ya lo vE el çid que del Rey non auie graçia

Se alejó de la puerta, por las calles de Burgos aguijaba,

Partios dela puerta por burgos aguijaua

Llegó a Santa María, al punto descabalgaba;

Lego a sancta Maria` luego descaualga

Se hincó de rodillas, de corazón rogaba;

Finco los ynnoios de coraçon rogaua

La oración hecha, al punto cabalgaba.

La oraçion fecha luego caualgaua

55    Salió por la puerta y en Arlanzón paraba;

Salio por la puerta & [^en] arlan[çon] posaua

En los arenales de esa villa, allí descansaba

Cabo essa villa en la glera posaua

Armaron la tienda después que descabalgaran.

Fincaua la tienda & luego descaualgaua

Mio Cid Ruy Díaz, el que en buen hora ciñó espada,

Myo çid Ruy diaz el que en buen ora çinxo espada

Se quedó en las dunas, porque nadie le quería en su casa,

Poso en la glera qua`ndo nol([^3e]) coge nadi en casa

60    A su alrededor, una buena compaña.

Derredor del vna buenna conpanna

Allí descansó Mio Cid como si estuviese en una montaña.

Assi poso myo çid commo si fuesse en montan[^2~]a

En la villa de Burgos la compra prohibida le estaba

Vedada lan conpra dentro en burgos la casa

De todas las cosas alimentarias;

Detodas cosas qua`ntas son de uianda

No se habían atrevido a venderle ni un céntimo de nada.

Non le osarien uender almenos dinarada

65    Martín Antolínez, un burgalés muy entendido, 5

Martin antolinez el burgales conplido

A Mio Cid y a los suyos les suministró pan y vino;

Amyo çid & alos suyos abastales de pan & de uino

No tuvo que comprarlo, pues él se lo tenía consigo,

Non lo conpra ca el selo auie consigo

De todas las provisiones los tuvo bien abastecidos.

De todo conducho bien los ouo bastidos

Se alegró mucho Mio Cid el Campeador y todos los que estaban a su servicio.

Pagos myo çid el campeador & todos los otros queuan aso (çer)[^c[^2′]eruicio]

70    Habló Martín Antolínez, oiréis lo que dijo:

Fablo martin atolinez odredes lo que a dicho

[ANTOLINEZ]
¡Ya Campeador, en buen hora habéis nacido,

Ya canpeador en buen ora fuestes naçido

Reposemos esta noche y al amanecer salimos

Esta noch ygamos & uaymos nos al matino

Porque seré acusado de haberos servido,

Ca acusado sere [(^3delo que uo[^2s] he seruido)] ([^3por lo que vos he seruido]) {mss-002V}

En ira del rey Alfonso habré caído.

En yra del Rey alffonsso yo sere metido

75    Si escapo con vosotros sano o vivo,

Si con Usco escapo sano obiuo [ ? ? ?]

Más tarde o más temprano el rey me considerará buen amigo,

Aun çerca otarde el Rey querer me [^ha] por amigo

Si no, cuanto dejo no me importa un higo.

Si non qua`nto dexo nolo preçio un figo

[CRONISTA]
Habló Mio Cid, el que en buena hora ciñó espada. 6

Fablo myo çid el que en buen ora çinxo espada

[CID]
¡Martín Antolínez, sois valiente lanza !

Martin antolinez sodes ardida lança

80    Si yo vivo, he de doblaros la ganancia.

Si yo biuo doblar uos he la soldada

He gastado el oro y toda la plata,

Espeso e el oro & toda la plata

De posesiones ya veis no tengo nada, siéndome muy necesarias

Bien lo vedes que yo non trayo [^2auer] [^2&] huebos me serie

Para toda mi compaña.

Pora toda mi compana

Tengo que hacer algo, aunque de mala gana, por mí me conformaría con nada;

Fer lo he amidos de grado non aurie nada

85    Con vuestro consejo quiero preparar dos arcas,

Con uuestro consego bastir qui`ero dos archas

Las llenaremos de arena, que las haga muy pesadas,

Yncamos las darena ca bien seran pesadas

Cubiertas de guadamecí y bien claveteadas,

Cubiertas de guadalmeçi e bien en claueadas

El guadamecí bermejo y los clavos bien dorados. 7

Los guadameçis uermeios & los clauos bien dorados

Por Raquel y Vidas iréis rápidos y muy a lo callado:

Por Rachel & vidas uayades me pri`uado

90    Que en Burgos me vedaron comprar y el Rey está conmigo airado

Qua`ndo en burgos me vedaron compra & el Rey me a ayrado

Que no puedo llevar los haberes, pues son muy pesados,

Non puedo traer el auer ca mucho es pesado

Que quiero empeñarlos por lo que sea acordado,

En pennar gelo he por lo que fuere guisado

Que lo llevarán de noche, que no lo vea ni un cristiano.

De noche lo lieuen que non lo vean xpistianos

Lo verá solo el Criador con todos los sus santos

Vealo el cri`ador con todos los sos sanctos

95    Que yo no puedo más, y que contra mi voluntad lo hago.

Yo mas non puedo & amydos lo fago

[CRONISTA]
Antolínez no lo retrasa, 8

Martin antolinez non lo de tarua

Por Raquel y Vidas con urgencia preguntaba.

Por Rachel & vidas apri`essa demandaua

Pasó por Burgos, en el castillo entraba,

Passo por burgos al castiello en traua

Por Raquel y Vidas con urgencia preguntaba.

Por Rachel & vidas apri`essa demandaua {mss-003R}

100    Raquel y Vidas juntos estaban ambos 9

Rachel & vidas en vno estauan amos

Contando de sus haberes, todo lo que habían ganado.

En cuenta de sus aueres delos que auien ganados

Se llegó a ellos Martín Antolínez, como se estaba cordado.

Lego martin atolinez aguisa (d)demenbrado

[ANTOLINEZ]
¿Donde andabais, Raquel y Vidas, amigos caros ?

O sodes Rachel & vidas lo[^2s] myos amigos caros

En secreto querría hablar con ambos.

En poridad flablar querria con amos

[CRONISTA]
105        Sin demora alguna, los tres se apartaron.

Non lo detardan todos tres se apartaron

[ANTOLINEZ]
Raquel y Vidas, ambos dadme la mano,

Rachel & vidas amos me dat las manos

Y no lo descubráis ni a moros ni a cristianos;

Que non me descubrades a moros nin a xpistianos

Por siempre vos haré ricos, de nada estaréis faltos.

Por siempre uo[^s] fare Ricos que non seades menguados

De las parias estuvo El Campeador encargado,

El campeador por las parias fue entrado

110        Grandes haberes acaparó, verdaderamente soberanos,

Grandes aueres pri`so & mucho[^2s] sobeianos

De todo ello se quedó con aquellos más valorados,

Retouo dellos qua`nto que fue algo

De ahí vino el que fuera acusado.

Por ([^3que]) en vino Aquesto por que fue acusado

Tiene dos arcas llenas de oro esmerado,

Tiene dos arcas lennas de oro esmerado

Ya sabéis que el Rey está muy airado,

Ya lo vedes que el Rey lea ayrado

115        Ha dejado atrás heredades, casas y palacios.

Dexado ha heredades & casas & palaçios

Aquello que no puede llevar por miedo a ser denunciado,

Aquelas non las puede leuar sinon ser yen ventadas

El Campeador quiere dejarlo en vuestras manos,

El campeador dexar las ha en uuestra mano

Y habréis de prestarle lo que sea acordado.

E prestalde de auer lo que sea guisado

Os quedaréis con las arcas y las guardaréis a salvo,

Prended las archas & meted las en uuestro saluo

120        Con gran juramento habéis de darme fe ambos:

Con grand iura meted y las fes amos

¡Que no las abriréis en todo un año !

Que non las catedes en todo aqueste anno

[CRONISTA]
Raquel y Vidas se quedaron deliberando.

Rachel & vidas seyen se conseiando

[RACHEL y VIDAS]
Necesidad tenemos de ganar en todo algo

Nos huebos auemos en todo de ganar algo {mss-003V}

Pues estamos seguros de que él mucho ha ganado,

Bien lo sabemos que el algo ganno

125        Cuando en tierra de moros entró, gran ganancia ha sacado

Qua`ndo atierra de moros en tro que grant auer saco

No duerme sin preocupación el que lleva haber monedado,

Non duerme sin sospecha qui` auer trae monedado

Con la dos arcas pues nos quedamos,

Estas archas prendamos las amas

Y en lugar podremos todo donde nadie pueda encontrarlo.

En logar las metamos que non sean ventadas

Mas decidnos del Cid ¿qué querrá en pago ?

Mas dezid nos del çid de que sera pagado

130        ¿Qué ganancia nos dará por todo este año ?

O que ganançia nos dara por todo aqueste anno

[CRONISTA]
Respondió Martín Antolínez como hombre acordado.

Respuso martin antolinez a guisa de menbrado

[ANTOLINEZ]
Mio Cid querrá algo justificado;

Myo çid querra lo que ssea aguisado

Os pedirá poco por poner sus haberes a salvo.

Pedir uos [^2(^2a)] poco por dexar so auer en saluo

Se acogen a él hombres de todas partes, necesitados,

Acogen sele omnes de todas partes meg[^u]ados

135        El necesitaría seiscientos marcos.

A menester seys çientos marcos

[CRONISTA]
Dijeron Raquel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas dar gelos de grado

[RACHEL / VIDAS]
                                 ¿Dárselos ? ¡Con agrado !
[ANTOLINEZ]
Ya veis que entra la noche, el Cid se encuentra muy apurado,

Ya vedes que entra la noch el çid es presurado

Tenemos necesidad de que nos deis los marcos.

Huebos auemos que nos dedes los marchos

[CRONISTA]
Dijeron Raquel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas non se faze assi el mercado

[RACHEL / VIDAS]
                                 No se hace así el mercado,
140        Sino primero recibiendo y después dando.

Si non pri`mero prendiendo & despues dando

[CRONISTA]
Dijo Martín Antolínez:

Dixo marti[^2n] antolinez yo desso me pago

[ANTOLINEZ]
                                 Yo de eso me complazco;
Ambos a dos traedlo al Campeador afamado,

Amos ([^3todos]) tred alcampeador contado

Y os recompensaremos como es acordado

E nos uos aiudaremos que assi es aguisado

Por recoger las arcas y ponerlas a salvo,

Por aduzir las archas & meter las en uuestro saluo

145        Allí donde no las descubran ni moros ni cristianos.

Que non [^3lo] sepan moros nin xpistianos

[CRONISTA]
Dijeron Raquel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas nos desto nos pagamos

[RACHEL / VIDAS]
                           De acuerdo ambos estamos.
Cuando entreguéis las arcas, recibiréis los seiscientos marcos.

Las archas aduchas prendet seyes çientos marcos {mss-004R}

[CRONISTA]
Martín Antolínez cabalgó muy a lo callado

Martin antolinez caualgo pri`uado

Con Raquel y Vidas voluntariosos y entusiasmados;

Con Rachel & vidas de volutad & de grado

150        No va por el puente, por el agua ha atravesado,

Non viene ala puEnt ca por el agua apassado

Para que no se lo viesen los burgaleses, sus paisanos.

Que gelo non ventanssen de burgos omne nado

Ya llegaron a la tienda del Campeador afamado;

Afeuos los ala tienda del campeador contado

Al entrar, al Cid le besaron las manos.

Assi commo entra`ron al çid besaron le las manos

Se sonrió Mio Cid, y así les ha hablado:

Sonrrisos myo çid estaualos fablando

[CID]
155        ¡Ya don Raquel y Vidas, parece que me habéis olvidado !

Ya don Rachel & vidas auedes me olbidado

Voy camino del destierro, pues el rey está enojado.

Ya me exco de tierra ca del Rey so ayrado

Seguro que del trato ganaréis algo,

Alo quem semeia de lo mio auredes algo

Mientras viváis, no os veréis necesitados.

Mientra que vivades non seredes menguados

[CRONISTA]
Don Raquel y Vidas a Mio Cid le besaron las manos.

Don Rachel & vidas a myo çid besaron le las manos

160        Martín Antolínez el trato ha arreglado,

Martin antolinez el pleyto a parado

Que sobre aquellas arcas le darían seiscientos marcos,

Que sobre aquelas archas dar le yen .v.j. çientos marcos

Y bien se las guardarían hasta finales del año,

E bien gelas guardarien fasta cabo del anno

Pues así les prometieron y así lo habían jurado:

Ca assil dieran la fe & gelo auien iurado

Que si antes las registrasen, en falso habrían jurado,

Que si antes las catassen que fuessen periurados

165        Y en tal caso, de Mio Cid no recibirían ni un mal centavo.

Non les diesse myo çid dela ganançia un dinero malo

Dijo Martín Antolínez:

Dixo martin antolinez cargen las archas pri`uado

[ANTOLINEZ]
                                   Carguen las arcas en el acto;
Llevadlas, Raquel y Vidas, y ponedlas bajo vuestro cuidado;

Leualdas Rachel & vidas poned las en uuestro saluo

Yo iré con vosotros para recoger los marcos,

Yo yre con Uso que adugamos los marcos

Pues Mio Cid ha de partir antes de que cante el gallo.

Ca amouer a myo çid ante que cante el gallo

[CRONISTA]
170        Al cargar de las arcas era para ver gozo tan extraordinario.

Alcargar delas archas veriedes gozo tanto

No podían levantarlas, aunque eran fuertes sus brazos.

Non las podien poner en somo mager eran esforçados {mss-004V}

Se alegran Raquel y Vidas con sus haberes monedados,

Gradan se Rachel & vidas con aueres monedados

Pues mientras viviesen, iban a sentirse amparados.

Ca mientra que visqui`essen refechos eran amos

Raquel se acerca a Mio Cid a besarle la mano. 10

Rachel amyo çid la manol ba besar

[RACHEL]
175        ¡Ya Campeador, en buena hora ceñiste espada !

Ya canpeador en buen ora çinxiestes espada

De Castilla salís hacia tierras extrañas;

De castiella uos ydes pora las yentes estranas

Así es vuestra ventura, grandes son vuestras ganancias.

Assi es uuestra [^uentura] grandes son uuestras ganançias

Una piel bermeja, morisca y honrada,

Vna piel vermeia morisca & ondrada

Cid, beso vuestra mano, si pudierais regalármela.

çid beso uuestra mano endon que la yo aya

[CID]
180        Será un placer.

Pla[^2z]me dixo el çid da qui` sea mandada

[CRONISTA]
                                      Dijo el Cid.
[CID]
                                          Consideradla encargada.
¡Ojalá os la pueda traer de allá ! Si no, mencionadla con lo de las arcas.

Siuos la aduxier dalla si non contalda sobre las arcas`

[CRONISTA]
En medio del salón tendieron un alfombra,

En medio del palaçio tendieron vn almofalla

Sobre ella una sábana de ranzal, muy blanca.

Sobrella vna sauana de rançal & muy blanca

Del primer golpe echaron trescientos marcos de plata,

Atod el pri`mer colpe Ijc`c`c` marcos de plata echaron

185        Al verlos los levantaba don Martín como si no pesaran nada;

Notolos don martino sin peso los tomaua

Los otros trescientos en oro se los pagaban.

Los otros .C.C.C. en oro gelos pagaua[^2n]

Cinco escuderos tiene don Martín, a todos los cargaba;

çinco escuderos tiene don martino atodo`s lo`s cargaua

Cuando los cargó, oíd lo que hablaba:

Qua`ndo esto ouo fecho odredes lo que fablaua

[ANTOLINEZ]
Ya don Raquel y Vidas, en vuestras manos están las arcas,

Ya don Rachel & vidas en uuestras manos son las arcas`

190        Mi participación en esto merecería ser recompensada.

Yo que esto uos gane bien mereçia calças

[CRONISTA]
Raquel y Vidas se apartaron a un lado. 11

Entre Rachel & vidas aparte yxieron amos`

[RACHEL / VIDAS]
Démosle buen don, pues él nos lo ha arreglado.

Demos le buen don ca el no([^3s]) lo ha buscado

Martín Antolínez, burgalés afamado,

Martin antolinez un burgales contado

Porque os lo merecéis, os vamos a hacer un buen regalo,

Vos lo mereçedes daruos queremos buen dado

195        Con el que os consigáis calcas y rica piel y buen manto.

De que fagades calças & Rica piel & buen manto

Os vamos a regalar treinta marcos.

Damos uos endon auos .XXX. marchos {mss-005R}

Bien lo merecéis de nosotros, pues esto nos habéis arreglado.

Mereçer no([^3s]) lo([^3s]) hedes ca esto es aguisado

Vos habéis de responsabilizaros de lo que hemos acordado.

Atorgar nos hedes esto que auemos parado

[CRONISTA]
Lo agradeció don Martín y recibió los marcos.

Gradeçiolo don martino & Recibio los marchos

200        Encantado salió de la morada y se despidió de ambos.

Grado exir dela posada & espidios de amos

Dejó atrás a Burgos, y el Arlanzón ha pasado,

Exido es de burgos & arlançon a passado

Llegó a la tienda del que en buena hora nació.

Vino pora [^la] tienda del que en buen ora nasco

Lo recibió el Cid y entre sus brazos lo estrechó.

Reçibiolo el çid abiertos amos los braços

[CID]
¡Bien venido, Martín Antolínez, mi fiel vasallo !

Venides martin antolinez el mio fiel vassalo

205        ¡Queda por llegar el día que de mí ganéis algo !

Aun vea el dia que demi ayades algo

[ANTOLINEZ]
Vengo, Campeador, con buenísimo recaudo,

Vengo campeador con todo buen Recabdo

Vos, seiscientos, y yo treinta marcos he ganado.

Vos vj çientos & yo xxx he ganados

Mandad levantar la tienda y vayamos apresurados,

Mandad coger la tienda & vayamos pri`uado

Que lleguemos a San Pedro de Cardeña antes que nos cante el gallo,

En san pero de cardena ynos cante el gallo

210        Veremos a vuestra mujer, afamada hijadalgo;

Veremos uuestra mugier menbrada fija dalgo

Exploraremos dónde alojarnos y saldremos del reinado;

Mesuraremos la posada & qui`taremos el Reynado

Es preciso hacerlo así, porque se nos echa encima el plazo.

Mucho es huebos ca çerca viene el plazo

[CRONISTA]
Estas palabras dichas, la tienda es recogida. 12

Estas palabras dichas la tienda es cogida

Mio Cid y sus compañas cabalgan muy deprisa,

Myo çid & sus conpannas caualgan tan ayna

215        La cara del caballo giró rumbo a Santa María,

La cara del cauallo torno a sancta Maria

Alzó su mano derecha y la cara se santigua:

Alço su mano diestra la cara se sanctigua

[CID]
A Ti te lo agradezo, Dios que cielo y tierra guías;

Ati lo gradesco dios que çielo & tierra guias

Válgame tu intercesión, gloriosa Santa María,

Valan me tus vertudes gloriosa sancta maria

Aquí salgo de Castilla, el Rey me ha hecho objeto de su ira,

Da qui` qui`to castiella pues que el Rey he en yra

220        No sé si regresaré acá jamás en los días de mi vida.

Non se sientrare y mas entodos los myos dias

Que vuestra virtud, gloriosa, me valga y ayude en mi salida

Vuestra uertud me uala gloriosa en my exida & me aiude {mss-005V}

El me socorra de noche y de día.

El([^3la]) me acorra de noch & de dia

¡Ojalá así sea y la buenaventura me sea cumplida !.

Si uos assi lo fizieredes & la uentura me fuere complida

Mando al vuestro altar buenas ofrendas y muy ricas;

Mando al uuestro altar buenas donas & Ricas

225        Esto prometo, que se cantarán allí mil misas.

Esto & yo en debdo que faga y cantar [^2mill] missas

[CRONISTA]
Partió el adalid animado y con buena voluntad, 13

Spidios el caboso de cuer & de veluntad

Sueltan las riendas y deciden aguijar.

Sueltan las Riendas & pienssan de aguijar

Dijo Martín Antolínez:

Dixo martin antolinez vere ala mugier atodo myo solaz

[ANTOLINEZ]
                                   Voy a ver a mi mujer, que es todo mi solaz,
Les aconsejaré cómo habrán de actuar,

Castigar los he commo abran afar

230        Pues si el Rey procediera a confiscar, a mi no me importará.

Si el Rey melo qui`siere tomar ami non minchal

Estaré de vuelta con vosotros antes que el sol empiece a rayar.

Antes sere con Usco que el sol qui`era Rayar

[CRONISTA]
Martín Antolínez volvió a Burgos y Mio Cid a aguijar, 14

Tornauas([^3e]) martin antolinez a burgos & myo çid Aguijar

Hacia San Pedro de Cardeña cuanto más podían espolear

Pora san pero de cardena qua`nto pudo a espolear

Con estos caballeros que le sirven de buena voluntad.

Con estos caualleros quel siruen aso sabor

235        Aprisa cantaban los gallos y querían quebrar albores,

Apri`essa[ ?] cantan los gallos & qui`eren quebrar albores

Cuando llegó a San Pedro el buen Campeador.

Qua`ndo lego a san pero el buen campeador

El abad don Sancho, cristiano del Criador,

El abbat don sancho xpistiano del cri`ador

Rezaba los maitines al querer rayar el albor;

Rezaua los matines abuelta delos albores

Allí estaba doña Jimena con cinco dueñas de pro

Y estaua donna ximena con çinco duenas de pro

240        Rogando a San Pedro y al Creador:

Rogando a san pero & al criador

[XIMENA]
¡Tú, que a todos guías, ampara a Mio Cid el Campeador !

Tu que atodos guias vala myo çid el canpeador

[CRONISTA]
Llamaban a la puerta, y le trajeron el recado. 15

Lamauan ala puerta y sopieron el mandado

¡Dios, qué alegre se puso el abad don Sancho !

Dios que alegre fue el abbat don Sancho

Con antorchas y candelas salieron al patio,

Con lu[^3m]bres & con candelas al coral dieron salto

245        Con tan gran gozo le reciben al nacido con buen hado.

Con tan [^grant] gozo(^l) Reçiben al que en buen ora nasco

[DON SANCHO]
Gracias a Dios, Mio Cid,

Gradesco lo adios myo çid dixo el abbat don sancho {mss-006R}

[CRONISTA]

                                 Dijo el abad don Sancho,

[DON SANCHO]
Pues que aquí estáis, aceptad ser mi hospedado.

Pues que aqui` uos veo prendet de mi ospedado

[CRONISTA]
Dijo el Cid:

Dixo el çid graçias don abbat & so uuestro pagado

[CID]
                           ¡Gracias, don abad; me considero convidado !
Yo adobaré los alimentos para mí y para mis vasallos,

Yo adobare con ducho pora mi & pora mis vassallos

250        Mas como salgo al destierro, os doy cincuenta marcos;

Mas por que me vo de tierra douos .L. marchos

Si yo sigo con vida, los veréis doblados,

Si yo alg(^2 ?)[^2un] [^2dia] visqui`er seruos han doblados

No quiero hacer al monasterio ni un centavo de daño.

Non qui`ero fazer enel monesterio vn dinero de danno

Aquí, para doña Jimena, os doy cien marcos;

Euades aqui` pora donna ximena douos C marchos

A ella y a sus hijas y a sus dueñas cuidadlas este año.

Aella & asus fijas & asus duenas siruade[^2s] las est anno

255        Dos hijas dejo aun niñas, acogedlas en vuestros brazos;

Dues fijas dexo ninnas & prendet las en los braços

A vos os las encomiendo, abad don Sancho,

Aquellas uos acomiendo auos abbat don sancho

A ellas y a mi mujer tenedlas bajo vuestro recaudo.

Dellas & de mi mugier fagades todo Recabdo

Si estas provisiones se terminaran o menguaran algo,

Siessa despenssa uos falleçiere ouos menguare algo

Abastadlas bien, yo así os lo mando,

Bien las abastad yo assi uos lo mando

260        Pues por un marco que gastéis, al monasterio daré yo cuatro.

Por vn marcho que despendades al monesterio dare yo qua`tro

[CRONISTA]
El abad se lo otorgado de muy buen agrado.

Otorgado gelo auie el abbat de grado

Aquí veríais a doña Jimena con sus hijas que van llegando

Afeuos donna ximena con sus fijas do ua legando

Con sendas damas que las traen y se ponen a su lado.

Senna[^2s] duennas las traen & aduzen las adelant

Ante el Campeador doña Jimena de rodillas se ha hincado,

Antel campeador donna ximena finco los ynoios amos

265        Lloraba de los ojos, y con amor le besó las manos.

Loraua delos oios qui`sol besar las manos

[XIMENA]
¡Merced, Campeador, nacido fuisteis con buen hado !

Merçed canpeador en ora [^buena] fuestes nado

Por malvados maquinadores sois de Castilla echado.

Por malos mestureros de tierra sodes echado

¡Merced, ya Cid, barba tan cumplida !

Merçed ya çid barba tan complida

Heme aquí ante vos, yo y vuestras hijas infantes, todavía muy chiquitas 16

Fem ante uos yo & uuestras ffijas yffantes son & [^2de] dias chicas

270        En compañía de mis doncellas de quien soy bien servida;

Con aquestas mys duen[^2~]as de qui`en so yo seruida {mss-006V}

Ya lo veo que vais deprisa

Yo lo veo que estades uos en yda

Y nos hemos de separar el uno del otro aun en vida.

E nos deuos partir nos hemos en vida

¡Dadnos consejo por amor de Santa María !

Dand nos conseio por amor de sancta maria

[CRONISTA]
Inclinó las manos y acarició su barba bellida,

En clino las manos en la [^su] barba velida

275        A las sus hijas en brazos las prendía,

Alas sus fijas enbraço las prendia

Las apretó contra su corazón, pues mucho las quería.

Legolas al coraçon ca mucho las queria

Llora de los ojos, y profundamente suspira.

Lora delos oios tan fuerte mientre Sospira

[CID]
Ya doña Jimena, la mi mujer tan cumplida,

Ya donna ximena la mi mugier tan complida

Tanto como a mi alma yo os quería;

Commo ala mi alma yo tanto uos queria

280        Ya lo veis que tenemos que separarnos en vida,

Ya [^lo] vedes que partir nos (^en vida) emos en vida

Yo me voy y vos quedáis aquí recluida.

Yo yre & uos fincaredes remanida

¡Quiera Dios y Santa María que aun con mis manos case a estas mis hijas,

Plega adios & a sancta maria que aun con mis manos case estas mis fijas

Y que tengamos felicidad y vida por muchos días,

E uos mugier ondrada de my seades seruida

Y que vos, mujer honrada, por mi seáis servida !
[CRONISTA]
285        Gran festín le ofrecen al buen Campeador. 17

Grand([^3e]) iantar le fazen al buen canpeador

Tañen las campanas de San Pedro a clamor,

Tanen la[^2]s campannas en san pero a clamor

Por toda Castilla se van oyendo los pregones,

Por castiella oyendo uan [^los] pregones

Cómo se va de tierra Mio Cid el Campeador.

Commo seua de tierra myo çid el canpeador

Unos dejan sus casas y otros sus honores;

Vnos dexan casas & otros onores

290        Aquel día en el puente de Arlanzón

En aques dia ala puent de arlaçon

Se sumaban ciento quince caballeros todos en unión,

çiento qui`nze caualleros todos iuntados son

Todos preguntaban por Mio Cid el Campeador,

Todos demandan por mio çid el canpeador

Martín Antolínez con ellos se juntó,

Martin antolinez con ellos coi([^3~])o

Se dirigen a San Pero, donde estaba el que en buen punto nació;

Vansse pora san pero do esta el que enbuen punto naçio

295        Cuando supo Mio Cid el de Vivar, 18

Qua`ndo lo sopo myo çid el de biuar

Que le crece compaña, y más refuerzos tendrá,

Quel creçe conpanna por que mas valdra

A recibirlos salió, cabalgando sin parar;

Apri`essa caualga Reçebir los salie {mss-007R}

Sonriendo se volvía a lo tantos como que llegaban a su mano besar.

Tornos a sonrisar legan le todos la manol ban besar

Expresó así Mio Cid toda voluntad:

Fablo myo çid de toda voluntad

[CID]
300        Yo ruego a Dios y al Padre espiritual

Yo Ruego adios & al padre spirital

Que a vos, que por mí dejáis casas y heredades,

Vos que por mi dexades casas & heredades

Antes que yo muera, algún bien os pueda acarrear,

En antes que yo muera algun bien uos pueda far

Que lo que perdéis doblado lo habréis de cobrar.

Lo que perdedes doblado uos lo cobrar

[CRONISTA]
Se alegró Mio Cid, pues crecieron los que a la mesa están;

Plogo a mio çid por que creçio en la iantar

305        Se alegraron los otros hombres, todos cuantos con él van.

Plogo alos otros omnes todos qua`ntos con el estan

Seis días del plazo han pasado ya,

Los .vj. dias de plazo passados los an

Les quedaban tres, no se os olvide, ni uno más .

Tres an por troçir sepades que non mas

Mandó el Rey a Mio Cid a considerar

Mando el Rey a myo çid a aguardar

Que, si al cabo del plazo en su tierra le pudiese atrapar,

Que si despues del plazo en su tierral pudies tomar

310        Ni por oro ni por plata se podría librar.

Por oro nin por plata non podrie escapar

El día llegó a su fin, la noche quería entrar,

El dia es exido [^2&] la noch querie entrar

A sus todos caballeros los mandó juntar.

Asos caualleros mandolos todos iuntar

[CID]
Oíd, varones, no os cause pesar:

Oyd varones non uos caya en pesar

Pocos haberes traigo, vuestra parte os quiero dar,

Poco auer trayo dar uos qui`ero uuestra part

315        Poned atención a cómo debéis actuar:

Sed me[^3m]brados commo lo deuedes far

Muy de mañana, apenas empiecen los gallos a cantar,

Ala mannana qua`ndo los gallos cantaran

No os retraséis, disponeos a ensillar,

Non uos tardedes mandedes en sellar

En San Pedro a maitines tocará el buen abad,

En san pero a matines tandra el buen abbat

La misa nos dirá, y será la de la Santa Trinidad.

La missa nos dira esta sera de sancta tri`nidad

320        Una vez terminada la misa, nos pondremos a cabalgar,

La missa dicha penssemos de caualgar

Pues el plazo se echa encima, y tenemos mucho que caminar.

Ca el plazo viene a çerca mucho auemos de andar

[CRONISTA]
Como lo mandó Mio Cid, así todos actuarán.

Cuemo lo mando myo çid assi lo an todos ha far

La noche va pasando, la mañana cerca está,

Passando ua la noch viniendo la man(^o)

Mientras los gallos cantan, se disponen a cabalgar,

Alos mediados gallos piessan de caualgaR {mss-007V}

325        Tocan a maitines, con una prisa muy grande,

Tanen a matines a vna pri`essa tan grand

Mio Cid y su mujer a la iglesia van.

Myo çid & su mugier a la eglesia uan

Se postró doña Jimena en las gradas frente al altar,

Echos donna ximena en los grados delantel altar

Rogando al Criador lo mejor que ella sabe

Rogando al cri`ador qua`nto ella meior sabe

Que a Mio Cid el Campeador le guardase de mal.

Que amio çid el campeador que dios le curias de ma[^2l]

[XIMENA]
330        Ya, Señor glorioso, Padre que en el cielo estás

Ya sennor glorioso padre que en çielo estas

Hiciste cielo y tierra, lo tercero el mar;

Fezist çielo & tierra el terçero el mar

Hiciste las estrellas, la luna y el sol para calentar;

Fezist estrelas & luna & el sol pora escalentar

Para tu encarnación escogiste a Santa María como madre,

Prisist encarnaçion en sancta [^2maria`] madre

En Belén apareciste, como fue tu voluntad,

En bellEm apareçist commo fue tu veluntad

335        Pastores llegaron para glorificarte y alabar,

Pastores te glorifficaron ouieron de a laudare

Tres reyes de Arabia te vinieron a adorar,

Tres Reyes de arabia te vinieron adorar

Melchor, Gaspar y Baltasar,

Melchior & gaspar & baltasar oro & tus & mirra

Oro, incienso y mirra te ofrecieron, con muy buena voluntad;

Te offreçieron commo fue tu veluntad ([^3salueste])

A Jonás, cuando cayó en el mar,

A jonas qua`ndo cayo en la mar

340        Salvaste, y a Daniel cuando en la cárcel con los leones está;

Saluest a daniel con los leones en la mala carçel

Salvaste dentro de Roma al señor San Sebastián;

Saluest dentro en Roma al sennor san sabastian

Salvaste a Santa Susana del falso criminal;

Saluest a sancta susanna del falso cri`minal

Por tierra anduviste treinta y dos años, Señor espiritual,

Por tierra andidiste xxxij annos sennor spirital

Mostrando los milagros, de los que nos gusta hablar;

Mostrando los miraclos por en auemos que fablar

345        El agua convertiste en vino y la piedra en pan;

Del agua fezist vino & dela piedra pan

Resucitaste a Lázaro, porque fue así tu voluntad;

Resuçitest a lazaro ca fue tu voluntad

De los judíos te dejaste prender en el llamado Monte Calvario

Alos iudios te dexeste prender do dizen monte caluarie

Te pusieron en una cruz, Gólgota se llamaba el lugar;

Pusieron te en cruz por nombre en golgota

Dos ladrones contigo, a una y otra parte,

Dos ladrones contigo estos de sennas partes

350        Uno está en el paraíso, pues el otro no entró allá.

El vno es en parayso ca el otro non entro ala {mss-008R}

Estando en la cruz un milagro hiciste muy grande:

Estando en la cruz vertud fezist muy grant

Longinos, que era ciego, que nunca vio a nadie,

Longinos era çiego que nuqua`s vio alguandre

Te dio una lanzada en el costado, de donde salió la sangre,

Diot con la lança enel costado dont yxio la sangre

Corrió la sangre el asta abajo, hasta sus manos untar,

Corrio la sangre por el astil ayuso las manos se ouo de vntar

355        Las alzó para arriba, hasta a su cara llegar,

Alçolas arriba legolas ala faz

Abrió sus ojos, miró a todas partes,

Abrio sos oios cato atodas partes

En ti creyó al instante, y de así se salvó del mal.

En ti crouo al ora por end es saluo de mal

A los infiernos bajaste, el momento que resucitaste,

Enel monumento Resuçitest ([^2&]) fust alos ynfiernos

Como fue tu voluntad ,

Commo fue tu voluntad

360        Quebrantaste las puertas, a los santos padres sacaste.

Quebranteste las puertas & saqueste lo[^2s] padres sanctos

Tu eres rey de reyes y de todo el mundo padre,

Tueres Rey de los Reyes & de todel mundo padre

A ti adoro y creo de toda voluntad,

Ati adoro & creo de todo voluntad

Y ruego a San Pedro que me ayude a rogar

E Ruego a san peydro que me aiude a Rogar

Por Mio Cid el Campeador, que Dios le guarde de mal;

Por myo çid el campeador que dios le curie de mal

365        Pronto nos separaremos, que en vida nos volvamos a juntar.

Qua`ndo oynos partimos en vida nos faz iuntar

[CRONISTA]
La oración hecha y la misa ya acabada,

La oraçion fecha la missa acabada la an

Salieron de la iglesia y comienzan a cabalgar;

Salieron dela eglesia ya qui`eren caualgar

El Cid a doña Jimena la fue a abrazar,

El çid a donna ximena yua la abraçar

Doña Jimena al Cid la mano le va a besar,

Donna ximena al çid la manol va besar

370        Llorando de los ojos que no puede más;

Lorando de los oios que non sabe que se far

Y él a las niñas las tomó, y no las cesaba de mirar:

E el alas ninnas torno las acatar

[CID]
A Dios os encomiendo, hijas, y a vuestra madre, y al padre espiritual;

Adios uos acomiendo fijas & a la mugier & al padre spirital

Ahora nos separamos, Dios nos sabrá de nuevo juntar.

Agora nos partimos dios sabe el aiuntaR {mss-008V}

[CRONISTA]
Llorando de los ojos que no visteis cosa igual,

Lorando delos` oios que non viestes atal

375        Los unos de los otros, como la uña de la cane separandose van.

Asis parten vnos dotros commo la vn[^2~]a dela carne

Mio Cid con los sus vasallos decidió cabalgar,

Myo çid con los sos vassallos pensso de caualgar

Hacia todos los que esperaban, la cabeza vuelve hacia atrás.

Atodos esperando la cabeça tornando ua

Con tan gran denuedo habló Minaya Alvar Fáñez:

Atan grand sabor fablo minaya albarfanez

[MINAYA]
Cid, ¿dónde está vuestro ánimo ? ¡En buena hora os engendró vuestra madre !

çid do son uuestros es fuerços en buen ora nasqui`estes de madre

380        Tratemos de emprender la jornada sin demorar;

Pensemos de yr nuestra via esto sea de vagar

Aun todos estos duelos en gozo se tornarán,

A[^un]todos estos duelos en gozo se tornaran

Dios, que nos dio las almas, nos sabrá guiar.

Dios que nos dio las almas conseio nos dara

[CRONISTA]
Al abad don Sancho le vuelven a rogar

Al abbat don sancho tornan de castigar

Que cuide a doña Jimena y a las hijas igual,

Commo sirua adonna ximena & ala[^s] fijas que ha

385        Y a todas las dueñas que con ellas están;

E a todas sus duenas que con ellas estan

Bien sepa el abad que buen galardón de ello obtendrá.

Bien sepa el abbat que buen galardon dello prendra

Se volvió don Sancho, y habló Alvar Fáñez:

Tornado [^es] don sancho & fablo albarfanez

[MINAYA]
Si vieseis a gentes venir para con nosotros ir,

Si vieredes yentes venir por connusco yr

Decidles, abad, que nos sigan el rastro y se echen a andar,

Abbat dezildes que prendan el Rastro & piessen de andar

390        Pues en yermo o en poblado alcance nos podrán dar.

Ca en yermo o en poblado poder nos [^3han] alcançar

[CRONISTA]
Soltaron las riendas se echan a marchar;

Soltaron las Riendas piessan de andar

Pronto les vence el plazo para el reino dejar.

çerca viene el plazo por el Reyno qui`tar

Vino Mio Cid a pernoctar en Espinaz de Can.

Vino myo çid iazer a spinaz de can

Al día siguiente, de mañana, comienzan a cabalgar,

Otro [^dia] mannana pienssa de caualgar

395        Muchas gentes se le sumaron esa noche de todas partes.

Gra[^2n]des yentes sele acoien essa noch de todas partes

Saliendo va de su tierra el Campeador leal,

Yxiendos ua de tierra el canpeador leal

A la izquierda, San Esteban, una buena ciudad,

De siniestro sant esteuan vna buena çipdad {mss-009R}

A la derecha, la torres de Alilón, de moros propiedad;

De diestro a lilon las (tierras) torres que moros las han

Pasó par Alcobilla que de al fin de Castilla está;

Passo par alcobiella que de castiella fines ya

400        La calzada de Quinea llegan a traspasar,

La calçada de (^ ? ? ?) quinea yua la tras passar

Sobre Navas de Palos el Duero va a atravesar,

Sobre nauas de palos el duero ua pasar

En la Figueruela Mio Cid decide posar.

Ala figeruela myo çid iua posar

Se le van acogiendo gentes de todas partes.

Vanssele acogiendo yentes de todas partes

Allí descansó Mio Cid después que de cenar;

Y se echaua myo çid despues que fue çenado

405        Durmió muy bien y un sueño dulce fue a soñar. 19

(^2Y)[^2V][^2n] suenol pri`so dulçe tan bien se adurmjo

El ángel Gabriel este sueño le vino a revelar:

El angel gabriel a el vino en suenno

[ANGEL]
Cabalgad, Cid, el buen Campeador, pues jamás

Caualgad çid el buen campeador ca nunqua`

En tan buena hora varón hubo de cabalgar;

En( ?)tan buen punto caualgo varon

Mientras que viviereis bien todo os saldrá.

Mientra que visqui`eredes bien se fara lo to

[CRONISTA]
410        Cuando despertó el Cid, la cara se santiguó;

Qua`ndo desperto el çid la cara se sanctigo

Se persignó la cara, a Dios se encomendó,

Sinaua la cara a dios se acomendo

Mucho le agradó el sueño que soñó.

Mucho era pagado del suenno que a sonnado

Al otro día, de mañana, comienzan a cabalgar, 20

Otro dia mannana pienssan de caualgar

Era ese día el último del plazo, que sepáis que no quedaban más.

Es dia a de plazo sepades que non mas

415        En la sierra de Miedes ellos iban a reposar;

Ala sierra de miedes ellos yuan posar

Aun era de día, no se había puesto el sol,

Avn era de dia non era puesto el sol

Pasó revista a sus gentes Mio Cid el Campeador. 21

Mando uer sus yentes myo çid el campeador

Además de las peonadas y los hombres tan valientes que son,

Sin las peonadas & omnes valientes que son

Contó trescientas lanzas, cada una con pendón.

Noto trezientas lanças que todas tienen pendones {mss-009V}

[CID]
420        Temprano dad cebada. ¡Que os bendiga el Creador !

Temprano dat çeuada si el cri`ador uos salue

El que quiera, que coma, el que no, que empiece a cabalgar. 22

El qui` qui`siere comer [(^3&)]([^3y]) qui` no caualge

Pasaremos la sierra que fiera es y grande,

Passaremos la sierra que fiera es & grand

La tierra del rey Alfonso esta noche la podremos dejar;

La tierra del Rey alfonsso esta noch la podemos qui`tar

Después, el que nos busque hallarnos podrá.

Despues qui` nos buscare fallar nos podra

[CRONISTA]
425        De noche pasan la sierra, la mañana llegaba ya,

De noch passan la sierra vinida es la man[^3anna]

Y por la loma arriba se deciden a cabalgar.

E por la loma ayuso pienssan de andar

En medio de una montaña maravillosa y grande

En medio duna montana marauillosa & grand

Hizo Mio Cid descansar y cebada dar.

Fizo myo çid posar & çeuada dar

Les dijo a todos que deberían trasnochar.

Dixoles atodos commo querie tras nochar

430        Los vasallos son muy buenos, su beneplácito dan,

Vassallos tan buenos por coraçon lo an

Una orden de su señor, y ellos no la rehusarán.

Mandado de so sennor todo lo han afar

Ante de que anochezca deciden cabalgar;

Ante que anochesca pienssan de caualgar

Así mandó Mio Cid actuar para que nadie los pudiera detectar.

Por tal lo faze myo çid que no io ventasse nadi

Anduvieron toda la noche, que descanso no se dan;

Andidieron de noch que vagar non se dan

435        En el llamado Castejón, el que está junto a Henares,

Odizen casteion el que es sobre fenares

Mio Cid se puso en acecho con aquellos que él trae.

Myo çid se echo en çelada con aquelos que el trae

Toda la noche yace en acecho el que en buena hora nació,

Toda la noche iaze en çelada el que en buen ora nasco

De esta forma los aconsejaba Minaya Alvar Fáñez: 23

Commo los conseiaua minaya albarfanez

[MINAYA]
¡Ya Cid, en buena hora ceñisteis espada !

Ya çid en buen ora çinxiestes espada

440        Vos, aquí con ciento de esta nuestra compaña,

Vos con .C(*^3) de aquesta nuestra conpanna

Pues que a Castejón conquistaremos en esta asechanza.

Pues que a casteion sacaremos a çelada

[CID]
Vos con los doscientos guiad la zaga; allá vayan Alvar Alvarez

([^3yo]) Vos con los .C.C. ([^3yre]) yd uos en algara ala vaya albarabarez

Y Alvar Salvadórez sin falta, y Galin Garcia, una osada

E albar saluadorez sin falla & galin garçia vna fardida

Lanza, caballeros buenos que acompañen a Minaya.

Lança Caualleros buenos que aconpanenn a minaya {mss-010R}

445        Con brío corred, que por miedo no desistáis de nada,

Aosadas corred que por miedo non dexedes nada

De Hita hacia arriba y por Guadalajara hasta Alcalá lleguen las algaras,

Fita ayuso & por guadalfaiara fata alcala legen las algaras

Y bien recojan todas las ganancias,

E bien acoian todas las ganançias

Que por miedo de los moros no dejen nada;

Que por miedo de los moros non dexen nada

Y yo con los ciento aquí quedaré en la zaga,

E yo con lo[^2s] .C. aqui fincare en la çaga

450        Yo me encargaré de Castejón, donde mantendremos la asechanza.

Terne yo casteion don abremos grand en para

Si algún problema encontrarais en la algara,

Sicueta uos fuere alguna al algara

Mandadme muy rápido recado a la zaga,

Fazed me mandado muy pri`uado ala çaga

De esta estrategia hablará toda España.

Da queste a corro fablara toda espanna

[CRONISTA]
Nombrados son los que irán en la algara,

Nonbrados son los que yran enel algara

455        Y los que con Mio Cid permanecerán en la zaga.

E los que con myo çid ficaran en la çaga

Ya quiebran los albores y llegaba la mañana,

Ya qui`ebran [^2los] albores & vinie la mannana

Salía el sol, ¡Dios, que hermoso apuntaba !

Yxie el sol dios que fermoso apuntaua

A Castejón todos se levantaban,

En casteion todos se leuantauan

Abren las puertas, hacia fuera se lanzaban

Abren las puertas de fuera salto dauan

460        Por atender a sus heredades y a sus labranzas.

Por ver sus lauores & todas sus heredades

Todos han salido, las puertas abiertas dejaban,

Todos [^son] exidos las puertas dexadas an abiertas

Poca era la gente que en Castejón quedaba;

Con pocas de gentes que en casteion fincaron

Las gentes de fuera todas van desparramadas.

Las yentes de fuera todas son de ramadas

El Campeador salió de la emboscada y atacó a Castejón sin falta.

El campeador salio de la çelada (^crre) [^corre] acasteion sin falla

465        Moros y moras los prendieron como ganancia

Moros & moras auien los de ganançia

Y aquellos ganados que en derredor andaban.

E essos gannados qua`ntos en derredor andan

Mio Cid don Rodrigo a la puerta se encaminaba;

Myo çid don Rodrigo ala puerta adelinnaua

Cuando vieron la rebatiña los que la guardaban,

Los que la tienen qua`ndo vieron la rebata {mss-010V}

Tuvieron miedo y quedó desamparada.

Ouieron miedo & fue deseparada

470        Mio Cid Ruy Díaz por las puertas entraba,

Mio çid Ruy diaz por las puertas entraua

En mano trae desnuda la espada,

En mano trae desnuda el espada

Quince moros mataba de los que alcanzaba.

Qui`nze moros mataua delos que alcançaua

Ganó a Castejón y el oro y la plata.

Ganno a casteion & el oro ([^2&]) ela plata

Sus caballeros llegan con la ganancia,

Sos caualleros legan con la ganançia

475        Se la dejan a Mio Cid, todo esto no valía nada.

Dexan la a myo çid todo esto non preçia nada

Hablemos de los doscientos y tres en el algara,

Afeuos los CC.Ij. enel algara

Corriendo de veras, llegó hasta Alcalá llegó la enseña de Minaya,

E sin dubda corren fasta alcala lego la senna de minaya

Y desde allí arriba regresan con la ganancia,

E desi arriba (^3tonar) [^3tornan] se con la ganançia

Henares arriba y por Guadalajara.

Fenares arriba & por guadalfaiara

480        Son muchos los ganados, con otras grandes ganancias

Tanto traen las grandes ganaçias muchos ([^2&]) gannados

De ovejas y de vacas y de ropas y de otras riquezas largas.

De oueias & de vacas & de ropas & de otras Riqui`zas largas

Derecha viene la enseña de Minaya,

Derecha viene la senna de minaya

No osa ninguno dar asalto a la zaga.

Non osa ninguno dar salto ala çaga

Con estos haberes regresaba esa compaña.

Con aqueste auer tornan se essa conpanna

485        Allí están ya en Castejón, donde el Campeador estaba.

Fellos en casteion o el campeador estaua

El castillo dejó protegido, el Campeador cabalgaba,

El castielo dexo en so poder el canpeador caualga

Los salió a recibir con esta su mesnada,

Saliolos Reçebir con esta su mesnada

Con los brazos abiertos recibe a Minaya.

Los braços abiertos Reçibe a minaya

[CID]
¿Venides, Alvar Fáñez ? ¡Una osada lanca !

Venides albarfanez una fardida lança

490        Donde quiera os enviase siempre tengo gran esperanza.

Do yo uos en bias bien abria tal esperança

Eso con esto sea juntado,

Esso con esto sea aiuntado

Os doy un quinto, si os parece bien, Minaya.

Douos la qui`nta si la qui`sieredes minaya {mss-011R}

[MINAYA]
Mucho os lo agradezco, Campeador afamado;

Mucho uos lo gradesco campeador contado

De esta quinta parte que me habéis dado, 24

Da questa qui`nta que me auedes man(da)do

495        Se sentiría gozoso Alfonso el Castellano;

Pagar se ya della alfonsso el castellano

Yo os la devuelvo y tenedme por compensado.

Yo uos la suelta & auello qui`tado

A Dios lo prometo, el que está en lo alto,

Adios lo prometo a aquel que esta en alto

Hasta que yo no me sacie sobre mi buen caballo,

Ffata que yo me page sobre mio buen cauallo

Lidiando con moros en el campo,

Lidiando con moros enel campo

500        Que emplee la lanza y a la espada meta mano,

Que en pleye la lança & al espada meta mano

Y por el codo abajo la sangre destellando

E por el cobdo ayuso la sangre destelando

Ante Ruy Díaz, el lidiador afamado,

Ante Ruy diaz el lidiador contado

No prenderé de vos el valor de un mal ochavo,

Non prendre de uos qua`nto [^uale] vn dinero ma(^n)[^l]o

Por mi parte podréis contar con todo lo que valga algo;

Pues que por mi ganaredes ques qui`er que sea dalgo

505        Todo lo demás queda en vuestra mano.

Todo lo otro afelo en uuestra mano

[CRONISTA]
Estas ganancias allí las han juntado. 25

Estas ganançias alli eran iuntadas

Pensó Mio Cid, el que nació con buen hado,

Comidios myo çid [^el] que en buen ora fue nado

Que al rey Alfonso de sus campañas le habrían informado,

Al Rey alfonsso que legarien sus compannas

Y que le buscaría mal con todas sus mesnadas.

Quel buscarie mal con todas sus mesnadas

510        Todo aquel botín repartir mandaba,

Mando partir tod aqueste auer

Y a sus quiñoneros que constancia diesen por carta;

Sos qui`nnoneros que gelos diessen por carta

A sus caballeros su parte les llegaba,

Sos caualleros yan arribança

A cada uno de ellos les caen cien marcos de plata,

A cada vno dellos caen c marchos de plata

Y a los peones la mitad sin falta;

E a los peones la meatad sin falla {mss-011V}

515        Toda la quinta parte a Mio Cid le tocaba,

Toda la qui`nta a myo çid fincaua

A quien no se lo pueden vender ni dar como dádiva.

Aqui` non lo pueden vender nin dar en presentaia

Ni cautivos ni cautivas quiso llevar en su compaña;

Nin catiuos nin catiuas non qui`so traer en su conpanna

Habló con los de Castejón y preguntó en Hita y en Guadalajara

Fablo con los de casteion & en vio afita & aguadalfagara

Esta quinta por cuánto querrían comprarla,

Esta qui`nta por qua`nto serie conprada

520        Aun de lo que ofreciesen, tendrían gran ganancia.

Avn delo que diessen (^que) ouiessen grand ganaçia

Estimaron los moros que tres mil marcos de plata.

Asmaron los moros Ij mill marcos de plata

Le pareció bien a Mio Cid lo que ellos estimaban,

Plogo a myo çid da questa presentaia

Al tercer día se los entregaron sin falta.

Atercer dia dados fueron sjn falla

Pensó Mio Cid con toda su compaña

Asmo myo çid con toda su conpanna

525        Que el castillo no era para hacer morada,

Que enel castiello non y aurie morada

Y que podían ocuparlo, pero no tendrían agua.

E que serie Retenedor mas non yaurie agua

[CID]
¡Moros estad en paz, pues escrita está la carta !

Moros en paz ca escripta es la carta

Nos vendrá a buscar el rey Alfonso con toda su mesnada,

Buscar nos ye el Rey alfonsso con toda su mesnada

Salir quiero Castejón, oíd, mi seguidores y Minaya,

Qui`tar qui`ero casteion oyd escuellas & min(^u)[^y]aya

530        Lo que yo digo no lo toméis a mal; 26

Lo que yo dixier non lo tengades amal

En Castejón no nos podríamos quedar,

En casteion non podriemos fincar

Cerca está el rey Alfonso y nos vendría a buscar.

çerca es el Rey alfonsso & buscar nos verna

Mas el castillo no lo quiero asolar,

Mas el castielo non lo qui`ero hermar

Cien moros y cien moras los quiero liberar,

çiento moros & çiento moras qui`ero las qui`tar

535        Por lo que de ellos tomé, que de mí no hablen mal.

Por que lo pri`s dellos que de mi non digan mal

Todos sois pagados y ninguno queda por pagar,

Todos sodes pagados & ninguno ([^2non]) por pagar

Mañana por la mañana nos dispondremos a cabalgar,

Cras ala mannana pensemos de caualgaR {mss-012R}

Con Alfonso mi señor no querría lidiar.

Con alfonsso myo sennor non querria lidiar

 
[CRONISTA]
Lo que dijo el Cid a todos los demás les place.

Lo que dixo el çid a todos los otros plaz

540        Del castillo que prendieron todos ricos se parten,

Del castiello que pri`sieron todos ricos se parten

Los moros y las moras bendiciéndole están.

Los moros & las moras bendiziendol estan

Se van Henares arriba tan aprisa como pueden marchar,

Vansse fenares arriba qua`nto pued(^a)[^e]n andar

Atraviesan las Alcarrias y siguen adelante,

Troçen las alcarias & yuan adelant

Por las cuevas de Anquita ellos pasando van;

Por las cueuas danqui`ta ellos passando uan

545        Pasaron las aguas, en el campo de Torancio entraban ya,

Passaron las aguas entraron al campo de torançio

Bajando por aquellas tierras lo más aprisa que pueden marchar.

Por essas tierras ayuso qua`nto pueden andar

Entre Ariza y Cetina Mio Cid se iba a albergar.

Entre fa(^t)[^r]iza(^n) & çetina myo çid yua albergar

Obtuvo grandes ganancias por dondequiera que va,

Grandes son las ganançias que pri`so por la tierra do ua

Los moros no saben qué estratagema preparar.

Non lo saben los moros el ardiment que an

550        Al otro día se marchó Mio Cid el de Vivar,

Otro dia mouios myo çid el de biuar

Y pasó Alhama, la hoz abajo va,

E passo Alfama [*alfania] la foz ayuso ua

Pasó Bubierca y Ateca que delante está,

Passo a bouierca & ateca que es adelant

Y sobre Alcocer Mio Cid iba a descansar,

E sobre alcoçer myo çid yua posar

En un otero redondo, fuerte y grande;

En vn otero Redondo fuerte & grand

555        Cerca corre el Jalón, agua no le pueden vedar.

Açerca corre salon agua nol puedent vedar

Mio Cid don Rodrigo Alcocer planea ganar;

Mio çid don Rodrigo alcoçer cueda ganar

Bien pueblan el otero, muy firmes van a acampar,

Bien puebla el otero firme prende las posadas

Los unos contra la sierra y los otros contra el agua están, 27

Los vnos contra la sierra & los otros contra la agua

El buen Campeador, que en buena hora nació,

El buen canpeador que en buen ora nasco

560        Al rededor del otero, bien cerca del agua;

Derredor del otero bien çerca del agua {mss-012V}

A todos sus varones mando hacer una zanja,

A todos sos varones mando fazer vna carcaua

Que que ni de día ni de noche rebato nadie les preparara,

Que de dia nin de noch non les diessen arebata

Que supiesen que Mio Cid allí hacia su posada.

Que sopiessen que myo çid alli auie fincança

Por todas esas tierras iban los mandados,

Por todas essas tierras yuan los mandados

565        Que el Campeador Mio Cid allí se había asentado,

Que el campeador myo çid alli auie poblado

Venido había a los moros, dejado había los cristianos; 28

Venido es a moros exido es de xpistianos

No se atreven en su cercanía a ganar ni un tanto,

An la su vezindad non se treuen ganar tanto

Se toma su tiempo el Cid con todos sus vasallos.

Agardando seua myo çid con todos sus vassallos

El castillo de Alcocer en paria va entrando,

El castiello de alcoçer en paria ua entrando

570        Los de Alcocer a Mio Cid le dan ya parias con agrado, 29

Los de alcoçer a myo çid yal dan parias de grado

A los de Ateca y los de Terrer, buena plaza,

A los de teca & los de teruel la casa

Y a los de Calatayud, sabed, mucho les molestaba.

Alos de calatauth sabet males pesaua

Allí se quedó Mio Cid por el espacio de quince semanas.

Ali yogo myo çid complidas .x.v. semmanas

Cuando vio Mio Cid que Alcocer no se le entregaba,

Qua`ndo vio myo çid que alcoçer non sele daua

575        Sin retardarlo preparó una artimaña:

El fizo vn art & non lo de tardaua

Dejó una tienda levantada y las otras se llevaba,

Dexa vna tienda fita & las otras leuaua

Cogió el Jalón abajo, con la enseña alzada,

Coio salon ayuso la su senna alçada

Las lorigas vestidas y ceñidas las espadas,

Las lorigas vestidas & çintas las espadas

Al modo de estratega, para llevarlos a la emboscada.

Aguisa de menbrado por sacar los açelada

580        Los vieron los de Alcocer, ¡Dios, cómo se alababan !

Veyen lo los de alcoçer dios commo se alabauan

[ALCOCERANOS]
Se le han acabado a Mio Cid el pan y la cebada,

Falido a amyo çid el pan & la çeuada

Se lleva consigo las tiendas, una deja abandonada;

Las otras a bes lieua vna tienda a dexada {mss-013R}

Parece como si Mio Cid de una derrota se escapara,

Deguisa ua myo çid commo sies[^2ca]passe de arrancada

Asaltémosle y obtendremos gran ganancia

Demos salto a el & feremos grant ganaçia

585        Antes que le prendan los de Terrer, si no, no nos darán de ello nada;
Las parias que él ha cobrado las ha de devolver dobladas.

La paria quel a presa tornar nos la ha doblada

[CRONISTA]
Salieron los de Alcocer con una prisa muy extraña,

Salieron de alcoçer avna pri`essa much estran[^3~]a

Mio Cid, cuando los vio fuera, inició un tipo de arrancada,

Myo çid qua`ndo los vio fuera cogios commo de arrancada

Se dirigió el Jalón abajo con ningún hombre en la zaga.

Coios salon ayuso con los sos abuelta nadi

590        Dicen los de Alcocer:

Dizen los de alcoçer ya se nos va la ganançia

[ALCOCERANOS]
                ¡Ya se nos va la ganancia !
[CRONISTA]
Los grandes y los chicos fuera saltos daban

Los grandes & los chicos fuera salto dan

Con ansias de prender el botín, sin que en otra cosa pensaran,

Alsabor del prender delo al ( ? ?) non pienssan nada

Abiertas dejan las puertas, sin que nadie las guardara.

Abiertas dexan las puertas que ninguno non la[^2s] guarda

El buen Campeador hacia atrás miraba,

Elbuen campeador la su cara tornaua

595        Vio que entre ellos y el castillo mucho espacio quedaba.

Vio que entrellos & el castiello mucho auie grand plaça

Mandó tornar la enseña, a prisa espoleaban.

Mando tornar la senna a pri`essa espoloneauan

[CID]
¡Golpeadlos, caballeros, no dudéis en nada !

Firid los caualleros todos sines dubdança

¡Con la merced del Creador nuestra es la ganancia !

Con la merçed del criador nuestra es la ganançia

[CRONISTA]
Combaten con ellos a lo largo de la llanada,

Bueltos son con ellos por medio dela lanna

600        ¡Dios, qué bueno es el gozo por aquella mañana !

Dios que bueno es el gozo por aquesta mannana

Mio Cid y Alvar Fáñez al frente aguijaban,

Myo çid & albarfanez adelant aguIauan

Tienen buenos caballos, sabed, a su gusto les andan,

Tienen buenos cauallos sabet asu guisa les andan

Entre ellos y el castillo entonces se colocaban.

Entrellos & el castiello enessora entrauan

Los vasallos de Mio Cid sin piedad les daban;

Los vassallos de myo çid sin piedad les dauan

605        En una hora y poco más trescientos moros matan,

En vn ora & vn poco de logar .c.c.c. moros matan {mss-013V}

Dando grandes alaridos los que están en la emboscada,

Dando grandes alaridos los que estan en la çelada

Dejan a los adelantados, hacia el castillo avanzaban,

Dexando uan los delant por el castiello se tornauan

Las espadas desnudas, a la puerta se paraban;

Las espadas desnudas a la puerta se parauan

Luego llegaban los suyos, concluida la arrancada.

Luego legauan los sos ca fecha es el arrancada

610        Mio Cid ganó Alcocer, sabed, por esta maña.

Myo çid ganno a alcoçer sabent por esta manna

Vino Pedro Bermúdez, la enseña tiene en la mano, 30

Vino pero vermuez que la senna tiene en mano

En la cumbre la coloca, en todo lo más alto.

Metiola en somo en todo lo mas alto

Habló Mio Cid Ruy Díaz, el nacido con buen hado.

Fablo myo çid Ruy diaz el que en buen ora fue nado

[CID]
Gracias al Dios del cielo y a todos los sus santos,

Grado a dios del çielo & atodos los sos sanctos

615        Mejoraremos la estancia a dueños y a caballos.

Ya meioraremos posadas aduen[^3~]os & acauallos

Oídme bien, Alvar Fáñez y todos los caballeros; 31

Oyd ami albarfanez & todos los caualleros

En este castillo grandes son los haberes que obtenemos ,

En este castiello grand auer auemos preso

Los moros yacen muertos, vivos pocos veo.

Los moros yazen muertos de biuos pocos veo

Los moros y las moras vender no los podremos,

Los moros & la[^3s] moras vender non los pod[^r]emos

620        De decapitarlos nada ganaremos,

Que los descabeçemos nada non ganaremos

Prendamos a los de dentro, pues el señorío tenemos,

Coiamos los de dentro ca el senorio tenemos

Alojémonos en sus casas y de ellos nos serviremos.

Posaremos en sus casas & dellos nos seruiremos

[CRONISTA]
Mio Cid con esta ganancia en Alcocer está, 32

Myo çid con esta ganançia en alcoçer esta

Hizo enviar por la tienda que dejara allá.

Fizo en biar por la tienda que dexara alla

625        Mucho pesa a los de Ateca y a los de Terrer no les place,

Mucho pesa alos de teca & alos de teruel non plaze

Y a los de Calatayud tampoco les place;

E alos de calatayuth non plaze

Al Rey de Valencia enviaron un mensaje:

Al Rey de valençia en biaron con mensaie

[MENSAJERO]
Que a uno que llamaban Mio Cid Ruy Díaz de Vivar

Que a vno que dizien myo çid Ruy diaz de biuaR {mss-014R}

Proscrito del Rey Alfonso que desterrado lo ha,

Ayrolo el [^Rey] alfonsso de tierra echado lo ha

630        Vino a parar en Alcocer, en un tan fuerte lugar,

Vino posar sobre alcoçer en vn tan fuerte logar

Los condujo a una emboscada, el castillo logró ganar.

Sacolos a çelada el castiello ganado a

Si no nos das tu ayuda, a Ateca y a Terrer perderás,

Si non das conseio a teca & a teruel perderas

Perderás Calatayud, que no podrá escapar,

Perderas calatayuth que non puede escapar

La ribera del Jalón toda lo pasará mal,

Ribera de salon toda yra amal

635        Así sucederá con Jiloca, que del otro lado está.

Assi ffera lo de siloca que es del otra part

[CRONISTA]
Cuando el rey Tamín lo oyó, se sintió muy mal.

Qua`ndo lo oyo el Rey tamin por cuer le peso mal

[TAMIN]
Tres reyes veo de moros que aquí a mi lado están,

Tres Reyes veo de moros derredor de mi estar

No lo demoréis, id los dos para allá;

Non lo detardedes los dos yd pora alla

Tres mil moros llevad con armas de lidiar,

Tres mill moros leuedes con armas de lidiar

640        Más los de la frontera que os podrán ayudar.

Con los dela frontera que uos aiudaran

Prendedmelo con vida, traédmelo aquí delante,

Prendet melo auida aduzid melo deland

Por meterse en mi tierra cuentas me tendrá que dar.

Por que seme entro en mi tierra derecho me aura adar

[CRONISTA]
Tres mil moros cabalgan y se disponen a marchar,

Tres mill moros caualgan & pienssan de andar

Ellos vinieron aquella noche en Segorbe a descansar;

Ellos vinieron ala noch en sogorue posar

645        Al otro día de mañana comienzan a cabalgar,

Otro dia mannana pienssan de caualgar

Vinieron aquella noche a Celfa a descansar.

Vinieron a la noch a çelfa posar

Por los de la frontera deciden enviar;

Por los de la frontera pienssan de en viar

No lo detienen, vienen de todas partes.

Non lo detienen vienen de todas partes

Salieron de Celfa, la que dicen de Canal,

Yxieron de çelfa la que dizen de canal

650        Anduvieron todo el día, sin lugar a descansar,

Andidieron todol dia que vagar non se da(^2r)[^2n]

Vinieron esa noche en Calatayud a parar.

Vinieron essa noche en calatayuh posar

Por todas esas tierras los pregones dan.

Por todas essas tierras los pregones dan {mss-014V}

Gentes se les juntaron soberanamente grandes

Gentes se aiuntaron sobeianas ([^2&]) [(^2de)] grandes

A estos dos reyes por nombre Fariz y Galbe.

Con aquestos dos Reyes que dizen ffariz & galue

655        Al bueno de Mio Cid en Alcocer va a cercar;

Al bueno de myo çid en alcoçer leuan çercar

Armaron las tiendas donde se pueden alojar, 33

Fincaron las tiendas & prendend las posadas

Les crecen los refuerzos, sus gentes son cada vez más.

Crecen estos virtos ca yentes son sobeianas

Los moros salen de día a patrullar

Las arobdas que los moros sacan de dia

Y de noche bien pertrechados van;

E de noch en bueltos andan en armas

660        Muchas son las patrullas y los campamentos llenos están.

Muchas son [^las] arobdas & grande es el almofalla

A los de Mio Cid ya les quitan el agua;

Alos de myo çid ya les tuellen el agua

Las mesnadas de Mio Cid querían presentarles batalla,

Mesnadas de myo çid exir querien a(^b)[^l]a batalla

El que en buena hora nació firmemente se lo vedaba;

El que en buen ora nasco firme gelo vedaua

Los tuvieron cercados por un periodo de tres semanas.

Touieron gela en çerca complidas tres semanas

665        Al cabo de tres semanas, la cuarta al comenzar, 34

Acabo de tres semanas la qua`rta querie e[^3n]trar

Mio Cid a los suyos lo volvió a consultar.

Myo çid con los sos tornos a acordar

[CID]
El agua nos han cortado, se nos agotará el pan;

El agua nos an vedada exir nos ha el pan

Que queramos irnos de noche no nos lo consentirán;

Que nos queramos yr de noch no nos lo consintran

Grandes son sus poderes para con ellos lidiar.

Grandes son los poderes por con ellos lidiar

670        Decidme, caballeros, cómo os placería actuar.

Dezid me caualleros commo uos plaze de far

[CRONISTA]
Primero habló Minaya, caballero de prestar:

Primero fablo minaya vn cauallero de prestar

[MINAYA]
De Castilla la gentil hemos salido hasta acá,

De castiella la gentil exidos somos aca

Si con moros no lidiásemos, no nos darán del pan;

Si con moros non lidiaremos no nos daran del pan

Entre todos somos seiscientos, quizás algunos más.

Bien somos nos .vi. çientos algunos ay de mas {mss-015R}

675        ¡En el nombre del Creador, no dejemos de actuar !

En el nobre del cri`ador que non pase por al

¡Vayamos, golpeémoslos a la mañana sin tardar !

Vayamos los ferir en aquel dia de cras

[CRONISTA]
Dijo el Campeador:

Dixo el campeador a mi guisa fablastes

[CID]
                  A mi gusto acabas de hablar;
Os habéis honrado, Minaya, así debemos actuar.

Ondrastes uos minaya ca auer uos [^2lo] yedes de far

[CRONISTA]
A todos los moros y las moras afuera los manda echar,

Todos los moros & las moras de fuera los manda echar

680        Que no supiese ninguno lo que en secreto va a hablar.

Que non sopiesse ninguno esta su poridad

Durante el día y la noche preparándose van;

Eldia & la noche pienssan se de adobar

Al otro día, de mañana, el sol comenzaba a apuntar,

Otro dia mannana el sol querie a puntar

Armado está ya Mio Cid con los que con él van;

Armado es myo çid con qua`ntos que el ha

Hablaba Mio Cid como me oiréis contar.

Fablaua myo çid commo odredes contar

[CID]
685        Salgamos todos fuera y que nadie se quede atrás,

Todos yscamos fuera que nadi non raste

Sino solo dos peones para la puerta guardar;

Si non dos peones solos por la puerta guardar

Si nos muriésemos en el campo, en castillo entrarán,

Si nos murieremos en campo en castiello nos entraran

Si venciésemos la batalla, nuestra riqueza crecerá.

Si vençieremos la batalla creçremos en rictad

Y vos, Pedro Bermúdez, mi enseña llevad,

E vos pero vermuez la mi senna tomad

690        Como sois muy bueno, libre de daño estará,

Commo sodes muy bueno tener la edes sin arch

Mas no aguijéis con ella, si no me lo oís mandar.

Mas non aguijedes con ella si yo non uos lo mandar

[CRONISTA]
Al Cid besó la mano, la enseña va a tomar.

Al çid beso la mano la senna ua tomar

Abrieron las puertas, afuera saltan ya;

Abrieron las puertas fuera vn salto dan

Las huestes de los moros lo vieron, al campamento deciden regresar,

Vieron lo las arobdas delos moros al almofalla seuan tornar

695        --¡Que prisa se dan los moros para volverse a armar !

Que pri`essa va en los moros e tornaron se a armar

Con el ruido de los tambores la tierra parecía quebrar;

Ante Roydo de atamores la tierra querie quebrar

Veríais armarse a los moros, y con prisas entrar en haz;

Veriedes armar se moros apri`essa entrar en az

De parte de los moros dos enseñas notables van,

De parte delos moros dos sennas ha cabdales {mss-015V}

Se mezclaron en dos haces los peones, ¡quién los podría contar !

E fizieron dos azes de peones mezc(^h)[^l]ados qui`los podrie contar

700        Las haces de los moros adelante avanzan ya,

La[3s] azes de [^los] moros yas mueuen adelant

Para a Mio Cid con los suyos poderlos atrapar.

Pora myo çid & alos sos a manos los tomar

[CID]
Quietas quedáos, mesnadas, aquí en este lugar,

Quedas sed menadas aqui` en este logar

Que de aquí no arranque nadie hasta oírmelo mandar.

Non de ranche ninguno fata que yo lo mande

[CRONISTA]
Aquel Pedro Bermúdez no lo pudo aguantar,

Aquel pero vermuez non lo pudo en durar

705        La enseña lleva en la mano, comenzó a espolear.

La senna tiene en mano conpeço de espolonar

[BERMUDEZ]
¡El Creador os valga, Cid Campeador leal !

El cri`ador uos vala çid campeador leal

Voy a meter vuestra enseña allí en la mayor haz:

Vo meter la uuestra senna en aquela mayor az

Vosotros, según es vuestro deber, cómo la protegéis se verá.

Los que el debdo auedes veremos commo la acorredes

[CRONISTA]
Dijo el Campeador:

Dixo el campeador non sea por caridad

[CID]
                           ¡No sea, por caridad !
[CRONISTA]
710        Respondió Pedro Bermúdez:

Respuso pero vermuez non rastara por al

[BERMUDEZ]
                               ¡Otro remedio no queda ya !
[CRONISTA]
Espoleó al caballo y le metió en el mayor haz;

Espolono el cauallo e metiol enel mayor az

Los moros lo enfrentan para la enseña ganar,

Moros le Reçiben por la senna ganar

Grandes golpes le dan, mas no le pueden la armadura penetrar.

Dan le grandes colpes mas nol pueden falssar

Dijo el Campeador:

Dixo el campeador valelde por caridad

[CID]
                             ¡Ayudadle, por caridad !
[CRONISTA]
715        Embrazan los escudos ante sus corazones, 35

En braçan los escudos de lant los coraçones

Bajan las lanzas revueltas con los pendones

Abaxan las lanças a buestas delos pendones

Inclinaron las caras por cima de los arzones,

En clinaron las caras de suso de los arzones

Iban golpeándolos con fuertes corazones.

Yuan los ferir de fuertes coraçones

A grandes voces implora el que en buena hora nació

A grandes vozes lama el que en buen ora nasco

[CID]

[CID]

720        ¡Golpeadlos, caballeros, por amor de caridad !

Ferid los caualleros por amor de caridad

¡Yo soy Ruy Díaz, el Cid Campeador de Vivar !

Yo so Ruy diaz el çid campeador de biuar

[CRONISTA]
Todos golpean en el haz donde Pedro Bermúdez está;

Todos fieren enel az do esta pero vermuez {mss-016R}

Trescientas lanzas hay, todas tienen pendones,

Trezientas lanças son todas tienen pendones

Sendos moros mataron, todos de sendos golpes,

Sennos moros mataron todos de sennos colpes

725        Cuando vuelven a atacar, a otros tantos muerte dan.

Ala tornada que fazen otros tantos son

¡Era para ver allí tantas lanzas alzar, 36

Veriedes tantas lanças premer & alçar

Tanta adarga perforar y traspasar,

Tanta adagara foradar & passar

Tanta loriga falsar y despedazar.

Tanta loriga falssa desmanchar

Tantos pendones blancos salir bermejos de sangre,

Tantos pendones blancos salir vermeios en sangre

730        Tantos buenos caballos sin sus dueños vagar !

Tantos buenos cauallos sin sos duenos andar

Los moros exclaman:

Los moros laman mafomat & los (^xamos) [^xpistianos] sancti yague

[MOROS]
¡Mahoma !
[CRONISTA]
 
Y los cristianos:
[CRISTIANOS:]
 
¡Santiago !
[CRONISTA]
Caían en poco tiempo moros muertos, mil trescientos ya.

Cayen en vn poco de logar moros muertos mill & ccc. ya

¡Cómo lidia de bien sobre el dorado arzón 37

Qua`l lidia bien sobre exorado arzon

Mio Cid Ruy Díaz, el buen lidiador !

Mio çid Ruy diaz el buen lidiador

735        Minaya Alvar Fáñez, que en Zorita mandó,

Mynaya albarfanez que corita mando

Martín Antolínez, el burgalés de pro,

Martin antolinez el burgales de pro

Muño Gustioz, que fue su servidor,

Munno gustioz que fue so cri`ado

Martín Muñoz, el que mandó en Monte Mayor,

Martin munnoz el que mando a mont mayor

Alvar Alvarez y Alvar Salvadórez,

Albar albarez & albar saluadorez

740        Galín García, el bueno de Aragón,

Galin garçia el bueno de aragon

Félez Muñoz, su sobrino del Campeador,

Felez munoz so sobrino del campeador

Y así sucesivamente, cuantos sus vasallos son

Desi adelante qua`ntos que y son

Defienden la enseña y a Mio Cid el Campeador.

Acorren la senna & a myo çid el canpeador

A Minaya Alvar Fáñez le mataron el caballo, 38

A mynaya albarfanez mataron le el cauallo

745        A él atienden mesnadas de cristianos;

Bien lo acorren mesnadas de xpistianos

La lanza trae quebrada, a la espada metió mano,

La lança a quebrada a[^2l] espada metio mano

Aunque a pie, buenos golpes fue dando.

Mager de pie buenos colpes va dando {mss-016V}

Lo vio Mio Cid Ruy Díaz, el castellano,

Violo myo çid Ruy diaz el castelano

Se echó sobre un alguacil que tenía un buen caballo,

Acostos avn aguazil que tenie buen cauallo

750        Son su brazo derecho le dio tal espadazo,

Diol tal espadada con el so diestro braço

Que lo cortó por la cintura y la mitad cayó al campo.

Cortol([^3o]) por la çintura el (^m ?d) medio echo en campo

A Minaya Alvar Fáñez fue a darle el caballo.

Amynaya albarfanez yual dar el cauallo

[CID]
¡Cabalgad, Minaya, vos sois mi diestro brazo !

Caualgad mynaya uos sodes el myo diestro braço

Hoy, este mismo día, de vos obtendré buen bando;

Oy(^d) en este [^dia] de uos abre grand bando

755        Firmes están los moros, aun no se van del campo.

Firme son los moros avn nos van del campo

[CRONISTA]
Cabalgó Minaya, la espada en la mano,

Caualgo minaya el espada en la mano

Por aquellos flancos fuertemente lidiando,

Por estas fuerças fuerte mientre lidiando

A los que alcanza los va despachando.

Alos que alcança valos delibrando

Mio Cid Ruy Díaz, el nacido con buen hado,

Myo çid Ruy Diaz el que en buen [^ora] nasco

760        Al Rey Fariz tres golpes le hubo dado,

Al Rey fariz Ij. colpes le auie dado

Dos le fallaron, uno le ha tocado;

Los dos le fallen & el vnol ha tomado

Por la loriga abajo la sangre chorreando.

Por la loriga ayuso la sangre destellado

Volvió la rienda para alejarse del campo;

Boluio la Rienda por yr se le del campo

Con aquel golpe el ejército fue destrozado.

Por aquel colpe (^ ?a) rancado es el fonssado

765        Martín Antolínez un golpe le dio a Galbe,

Martin antolinez vn colpe dio a galue

Las carbunclos del yelmo se desparramaron por todas partes,

Las carbonclas del yelmo echo gelas aparte

Le cortó el yelmo, que llegó a la carne;

Cortol el yelmo que lego ala carne

Sabed, el otro no se atrevió a esperarle.

Sabet el otro non gel[^3o] oso esperar

En retirada se alejan el rey Fariz y Galbe. 39

Arancado es el Rey fariz & galue

770        ¡Tan buen día para la cristiandad,

Tan buen [^dia] por la xpistiandad

Pues huyen los moros de aquellas partes !

Cafuyen los moros de la part

Los de Mio Cid golpeándolos en su alcance,

Los de myo çid firiendo en alcaz

El rey Fariz en Teruel quiso entrar

El Rey fariz en teruel se fue en traR {mss-017R}

Y a Galbe no lo acogieron allá,

E agalue nol([^3o]) cogieron alla

775        Para Calatayud, tan pronto como puede, se va.

Para calatayuch quanto puede se va

El Campeador a alcanzarlo va,

El campeador yual en al ca[(^3z)] ([^3n])

Hasta Calatayud la persecución vino a durar.

Fata calatayuch duro el segudar

A Minaya Alvar Fáñez bien le anda el caballo, 40

Amynaya albarfanez bien landa el cauallo

De aquellos moros mató treinta y cuatro,

Da questos moros mato XXXIij

780        Espada tajadora, sangriento trae el brazo,

Espada taiador sangriento trae el braço

Por el codo abajo la sangre destellando.

Por el cobdo ayuso la sangre destellando

Dice Minaya:

Dize mynaya agora so pagado

[MINAYA]
 
Ahora me siento bien pagado,
Que a Castilla irán buenos mandados;

Que a castiella yran buenos mandados

Que Mio Cid Ruy Díaz combate campal ha ganado.

Que myo çid Ruy diaz lid campal a vençida

[CRONISTA]
785        Tantos moros yacen muertos, pocos vivos ha dejado,

Tantos moros yazen muertos que pocos biuos a dexados

Pues en su alcance sin duda les fueron agarrando.

Ca en alcaz sjn dubda les fueron dando

Ya regresan los hombres del nacido con buen hado,

Yas tornan lo[^2s] del que en buen ora nasco

Marchaba Mio Cid sobre su buen caballo,

Andaua myo çid sobre so buen cauallo

La cofia fruncida, ¡Dios, cómo es bien barbado !

La cofia fronzida dios commo es bien barbado

790        El almófar a cuestas, la espada en la mano;

Almofar acuestas la espada en la mano

Vio a los suyos cómo se van acercando.

Vio los sos commos van alegando

[CID]
Gracias a Dios, aquel que está en lo alto,

Grado a dios a quel que esta en alto

Pues en tal batalla vencer hemos logrado.

Qua`ndo tal batalla auemos arancado

[CID]
Luego en el campamento los de Mio Cid han pillado

Esta albergada los de myo çid luego la an robada

795        De entre escudos y armas y de otros haberes largos:

De escudos & de armas & de otros aueres largos

De los moriscos, cuando son llegados, hallaron quinientos diez caballos.

Delos moriscos qua`ndo son legados ffallaron .D.x cauallos

Gran alegría va entre esos cristianos,

Grand alegreya va en tre essos xpistianos

No fueron más de quince entre los suyos los que de menos echaron.

Mas de qui`nze de los sos menos non fallaron

Traen oro y plata que no saben su recaudo,

Traen oro & plata que non saben recabdo {mss-017V}

800        Repletos con esta ganancia se encuentran todos esos cristianos.

Refechos son todos esos xpistianos con aquesta ganançia

A los moros a sus castillos los han llevado,

Asos castiellos alos moros dentro los an tornados

Mandó Mio Cid que habían de darle algo.

Mando myo çid aun queles diessen algo

Grande es el gozo Mio Cid con todos sus vasallos.

Grant a el gozo myo çid con todos sos vassalos

Dio a repartir tantos dineros y haberes tan largos,

Dio apartir estos dineros & estos aueres largos

805        En su quinto al Cid le caen cien caballos,

En la su qui`nta al çid caen C cauallos

¡Dios, que bien pagó a todos sus vasallos,

Dios que bien pago a todos sus vassallos

A los de a pie y a los de a caballo !

Alos peones & a los encaualgados

Bien lo dispone el nacido con buen hado,

Bien lo aguisa el que en buen ora nasco

Cuantos él trae, todos son pagados.

Qua`ntos el trae todos son pagados

[CID]
810        Oíd, Minaya, sois mio diestro brazo;

Oyd mynaya sodes myo diestro braço

De esta riqueza que el Creador nos ha dado

Daquesta Riqueza que el cri`ador nos adado

A vuestra gusto prended con vuestra mano.

A uuestra guisa prended con uuestra mano

Enviaros quiero a Castilla con mandado

En biar uos qui`ero a castiella con mandado

De esta batalla y de lo que hemos conquistado.

Desta batalla que auemos arancada

815        Al Rey Alfonso que me ha reprobado

Al Rey alfonsso que me a ayrado

Quiero enviarle en don treinta caballos,

Qui`erol e[^3n]biar en don .XXX. cauallos

Todos de sillas y frenos bien dotados,

Todos con siellas & muy bien enfrenados

Y con sendas espadas de los arzones colgando.

Senna[^2s] espadas delos arzones colgadas

[CRONISTA]
Dijo Minaya Alvar Fáñez:

Dixo mynaya albarfanez esto fare yo de grado

[MINAYA]
Eso lo haré yo de buen grado.
[CID]
820        Había allí una vasija que de oro y de plata habían llenado 41

Euades aqui` oro & plata vna vesa lenna

En la que nada habían escatimado;

Que nada nol minguaua

En Santa María de Burgos tomad para mil misas,

En sancta maria de burgos qui`tedes mill missas

Lo que quedara dadlo a mi mujer y a mis hijas,

Lo que Romaneçiere daldo a mi mugier & [^a] mis fijas {mss-018R}

Que rueguen por mí las noches y los días;

Que Ruegen por mi las noches & los dias

825        Que si yo vivo, serán dueñas ricas.

Si les yo visqui`er seran duenas Ricas

[CRONISTA]
A Minaya Alvar Fáñez esto le ha agradado y los hombres que le acompañarán son seleccionados; 42

Mynaya albarfanez desto e[^s] pagado por yr con el omnes son [*^3contados]

Ahora daban cebada, ya la noche era entrada,

Agora dauan çeuada ya la noch era entrada

Mio Cid Ruy Díaz con los suyos deliberaba.

Myo çid Ruy diaz con los sos se acordaua

[CID]
¡Id, Minaya, a Castilla la gentil !

Hydes uos mynaya acastiella la gentil

830        A nuestros amigos bien les podéis decir 43

A nuestros amigos bien les podedes dezir

Que Dios nos valió y vencimos en la lid;

Dios nos valio & vençiemos la lidit

A la vuelta, nos hallaréis aquí,

Ala tornada si nos fallaredes aqui

Si no, donde oigáis que estamos, a encontrarnos id;

Si non do sopieredes que somos yndos conseguir

Por las lanzas y por las espadas hemos de subsistir,

Por la[^3n]ças & por espadas auemos de guarir

835        Si no, en esta tierra angosta no podríamos vivir.

Si non enesta tierra angosta non podriemos b[^3iui]r

[CRONISTA]
Como estaba acordado, por mañana se fue Minaya, 44

Ya es aguisado mannanas fue minaya

Y el Campeador, con su mesnada.

E el campeador con su mesnada

La tierra es angosta y soberanamente mala,

La tierra es angosta & sobeiana de mala

Todos los días a Mio Cid lo acechaban

Todos los dias a myo çid aguardauan

               
Moros de las fronteras y unas gentes extrañas.

Moros` de las fronteras & vnas yentes estran[^3~]as

840          Sano el Rey Fariz, con él se aconsejaban

Sano el Rey fariz con el se conseiauan

Entre los de Ateca y los de Terrer, buena plaza,

Entre los de techa & los de teruel la casa

Y los de Calatayud, que es más honrada;

E los de calatayut que es mas ondrada

Así lo han acordado y puesto en carta;

Asi lo an asmado & metudo en carta

845        Les ha vendido Alcocer por tres mil marcos de plata.

Ven[^2d]ido les a alcoçer por tres mill marchos de plata

Mio Cid Ruy Díaz a Alcocer les ha vendido. 45

Myo çid Ruy diaz a alcolçer es venido

¡Que bien pagó a sus vasallos él mismo !

Que bien pago a sus vassalos mismos

A caballeros y a peones los ha hecho ricos,

A caualleros & a peones fechos los ha Ricos {mss-018V}

Entre todos los suyos no encontraríais un desvalido;

En todos los sos non fallariedes vn mesqui`no

850        El que a buen señor sirve, siempre vive en delicio.

Qui` a buen sennor sirue siempre biue en deliçio

Cuando Mio Cid el castillo se dispuso a dejar, 46

Qua`ndo myo çid el castiello qui`so qui`tar

Moros y moras se empezaron a quejar.

Moros & moras tomaron se a quexar

[MOROS]
Ya te vas, Mio Cid, nuestras oraciones vayan delante,

Vaste myo çid nuestras oraçiones uayante delante

Nos pagados quedamos, señor, de tu parte.

Nos pagados fincados sennor dela tu part

[CRONISTA]
855        Cuando dejó Alcocer Mio Cid el de Vivar,

Qua`ndo qui`to a alcoçer myo çid el de biuar

Moros y moras empezaron a llorar.

Moros & moras compeçaron de lorar

Alzó su enseña, el Campeador se va,

Alço su senna el campeador se ua

Pasó el Jalón abajo, aguijó hacia adelante,

Paso salon ayuso aguijo caba delant

Al dejar el Jalón fueron buenos los agÜeros de las aves,

Al exir de salon mucho ouo buenas aues

860        Les gustó a los Terrer y a los de Calatayud más,

Plogo alos de ter(^2er)[^2uel] & alos de calatayut mas

Pesó a los de Alcocer, por favores que les hizo tan grandes.

Peso alos de alcoçer ca proles fazie grant

Aguijó Mio Cid, marchaba adelante;

Aguijo myo çid yuas caba delant

Allí acampó en una loma que allí junto a Monreal,

Y ffinco en vn poyo que es sobre mont Real

Alta es la loma, maravillosa y grande,

Alto es el poyo marauilloso & grant

865        No teme un ataque, sabed, por ninguna parte.

Non teme gerra sabet a nulla part

En paria metió a Daroca cuanto antes,

Metio en paria adoroca en antes

Después a Molina, que está a la otra parte,

Desi a molina que es del otra part

La tercera Teruel, que estaba adelante,

La terçera teruel que estaua delant

En su mano tenía a Celfa la de Canal. 47

En su mano tenie a çelfa la de canal

870        ¡Mio Cid Ruy Díaz de Dios tenga su gracia !

Myo çid Ruy diaz de dios aya su graçia

A Castilla marchó Alvar Fáñez Minaya,

Ydo es a castiella albarfanez minaya

Treinta caballos al Rey los presentaba;

Treynta cauallos al Rey los enpresentaua {mss-019R}

Al verlos el rey hermosa sonrisa mostraba.

Violos el Rey fermoso sonrrisaua

[REY]
¿Quién me dio éstos ? ¡Así os valga Dios, Minaya !

Qui`n los dio estos si uos vala dios mynaya

[MINAYA]
875        Mio Cid Ruy Díaz, que en buena hora ciñó espada.

Myo çid Ruy diaz que en buen ora cinxo espada

Venció dos reyes de moros en aquella batalla,

Vençio dos Reyes de moros en aquesta batalla

Soberana es, señor, su ganancia;

Sobeiana es sennor la su ganaçia

A vos, rey honrado, con este don me enviaba,

A uos Rey ondrado en bia esta presentaia

Os besa los pies y las manos ambas,

Besa uos los pies & las manos amas

[CRONISTA]
880        Que le deis vuestra gracia, ¡Así el Creador os valga !

Quel aydes merçed siel cri`ador uos vala

Dijo el Rey:

Dixo el Rey mucho es mannana

[REY]
                 Muy pronto sería mañana
Siendo un hombre desairado, que de su señor no tiene la gracia,

Omne ayrado que de sennor non ha graçia

Para acogerlo al cabo de tres semanas.

Por acogello a cabo de tres semmanas

Mas como de moros fue, acepto el don que me regala.

Mas despues que de moros fue prendo esta presentaia

885        Me place el que Mio Cid que hiciera tal ganancia;

Aun [^me] plaze de myo çid que fizo tal ganançia

Por razón de todo ello a vos os perdono, Minaya,

Sobresto todo auos qui`to minaya

Honores y tierras tenedlas condonadas,

Honores & tierras auellas condonadas

Id y venid, desde ahora os concedo mi gracia;

Hyd & venit da qui` uos do mi graçia

Mas sobre el Cid Campeador yo no os voy a decir nada.

Mas del çid campeador yo non uos digo nada

890        Sobre esto todo, deciros quiero, Minaya, 48

Sobre aquesto todo dezir uos qui`ero minaya

De todo mi reino a los que así quieran obrar,

De todo myo Reyno los que lo qui`sieren far

Buenos y valientes para Mio Cid ayudar,

Buennos & valientes pora myo çid huyar

Les libero de castigos y devuelvo las heredades.

Suelto les los cuerpos & qui`to les las heredades

[CRONISTA]
Le besó las manos Minaya Alvar Fáñez.

Beso le las manos minaya albarfanez

[MINAYA]
895        Mucho gusto y gracias, Rey, como a señor natural,

Grado & graçias Rey commo a sennor natural

Esto es lo que ahora hacéis, otra cosa haréis más adelante.

Esto feches agora al feredes adelant

[REY]
Id por Castilla y que os dejen marchar, Minaya, 49

Hyd por castiella & dexen uos andar minaya

Id sin reparos a Mio Cid buscar la ganancia.

Si nulla dubda yd a myo çid buscar ganançia {mss-019V}

[CRONISTA]
Quiero deciros ahora del que en buena hora nació y ciñó espada.

Qui`ero uos dezir del que en buen ora nasco & çinxo espada

900        Aquella loma, en ella acampaba;

Aquel poyo enel pri`so posada

Mientras que sea el pueblo de moros y de la gente cristiana,

Mientra que sea el pueblo de moros & dela yente xpistiana

El Poyo de Mio Cid así la llamarán por carta.

El poyo de myo çid asil diran por carta

Estando allí, mucha tierra saqueaba.

Estando alli mucha (^y) tierra preaua

El de río Martín todo lo metió en paria.

El de rio martin todo lo metio en paria

905        A Zaragoza sus nuevas llegaban,

Asaragoça sus nueuas legauan

No place a los moros, firmemente les pesaba;

Non plaze alos [^moros] firme mientre les pesaua

Allí se estuvo Mio Cid hasta cumplir quince semanas.

Ali souo mio çid conplidas .X.V. semanas

Cuando vio el adalid que tardaba Minaya,

Quando [^vio] el caboso que se tardaua minaya

Con todas sus gentes, acometida preparaba;

Con todas sus yentes fizo vna trasnochada

910        Dejó el Poyo, todo lo desamparaba,

Dexo el poyo todo lo dese[^2n]paraua

Más allá de Teruel don Rodrigo pasaba,

Alen de teruel don Rodrigo passaua

Por el pinar de Tévar don Ruy Díaz pasaba,

Enel pinar de teuar don Roy diaz posaua

Todas esas tierras todas las saqueaba,

Todas essas tierras todas [^las] preaua

A Zaragoza la ha metido en paria.

Asaragoça metuda la en paria

915        Cuando esto hubo hecho, al cabo de tres semanas,

Qua`ndo esto fecho ouo a cabo de tres semanas

De Castilla llegó Minaya,

De castiella venido es minaya

Doscientos con él, todos ciñen espadas,

Dozientos con el que todos çinen espadas

Eso sin tener en cuenta, sabed, las peonadas.

Non son en cuenta sabet las peon[^3~]adas

Cuando vio Mio Cid asomar a Minaya,

Qua`ndo vio myo çid asomar a minaya

920        El caballo corriendo, va abrazarlo sin falta,

El cauallo corriendo ualo abraçar sin falla

Le besó la boca y los ojos de la cara.

Beso le la boca & los oios dela cara

Todo se lo cuenta, que no le encubre nada;

Todo gelo dize que nol en cubre nada

Al Campeador se le veía con hermosa sonrisa en la cara.

El campeador fermoso sonrrisaua {mss-020R}

[CID]
¡Gracias a Dios y a las sus virtudes santas !

Grado adios & alas sus vertudes sanctas

925        Mientras vos viviereis, bien me ira a mi, Minaya.

Mientra uos visqui`eredes bien me yra amj minaya

[CRONISTA]
¡Dios cuánta alegría sus guerreros mostraban ! 50

Dios commo fue alegre todo aquel fonssado

Que Minaya Alvar Fáñez así había llegado,

Que minaya albarfanez assi era legado

Trayéndoles saludos de primos y de hermanos,

Diziendo les saludes de pri`mos & de hermanos

Y de sus compañeros, aquellos que habían dejado.

E de sus compannas aquelas que auien dexadas

930        ¡Dios, cuán alegre se puso la barba bellida !.

Dios commo es alegre la barba velida

Que Alvar Fáñez pagó las mil misas 51

Que albarfanez pago las mill missas

Y que le trajo saludos de su mujer y de sus hijas !

E quel dixo saludes de su mugier & de sus fijas

¡Dios, qué grande fue su satisfacción y su alegría !

Dios commo [^fue] el çid pagado & fizo grant alegria

[CID]
¡Ya Alvar Fáñez, que viváis muchos días !

Ya albarfanez biuades muchos dias

[CRONISTA]
935        No lo retrasó el que en buena hora nació, 52

Non lo tardo el que en buen ora nasco

Tierras de Alcañiz negras las va dejando

Tierras dal canz negras las va parando

Y sus alrededores todos lo va depredando;

E a derredor todo lo va preando

Al tercer día, de donde salió, allí ha regresado.

Alterçer dia don yxo y es tornado

Ya va por las tierras todas el mandado, 53

Hya va el mandado por las tierras todas

940        A los de Monzón y a los de Huesca les va pesando,

Pesando va alos de monçon & alos de huesca

Porque dan parias, los de Zaragoza se van alegrando

Por que dan parias plaze alos de saragoça

Pues de Mio Cid Ruy Díaz no temían ningún maltrato.

De myo çid Ruy diaz que non temien ninguna fonta

Con estas ganancias a los campamentos regresando van, 54

Con estas ganançias ala posada tornando seuan

Todos son alegres, ganancias traen grandes,

Todos son alegres ganançias traen grandes

945        Le agradó a Mio Cid y mucho a Alvar Fáñez.

Plogo a myo çid & mucho a albarfanez

Se sonrió el adalid, que no se pudo aguantar.

Sonrrisos el caboso que non lo pudo en durar

[CID]
Ya caballeros, voy a deciros la verdad:

Hya caualleros dezir uos he la verdad

Quien en un lugar mora siempre, lo suyo puede menguar;

Qui` en vn logar mora siempre lo so puede menguaR {mss-020V}

Mañana por la mañana nos dispondremos a cabalgar,

Cras ala mannana penssemos de caualgar

950        Dejad estos campamentos e iremos adelante.

Dexat estas posadas & yremos a delant

[CRONISTA]
Estonces se mudó el Cid al puerto de Alucat,

Estonçes se mudo el çid al puerto de aluca([^3n])t

Hace Mio Cid correrías en Huesca y en Montalbán,

Dent corre myo çid a huesca & a mont aluan

Dos días en aquellas correrías tuvieron que gastar.

En aquessa corrida .x. dias ouieron amorar

Fueron los mandados a todas partes,

Fueron los man[^da]dos a todas partes

955        Que el salido de Castilla así los trae tan mal.

Que el salido de castiella asilos trae tan mal

Los mandados fueron a todas partes.

Los mandados son ydos atodas partes

Llegaron las nuevas al conde de Barcelona, 55

Legaron las nueuas alconde de barçilona

De Mio Cid Ruy Díaz y de sus correrías por la tierra toda;

Que myo çid Ruy diaz quel corrie la tierra toda

Sintió muy grand pesar y lo tuvo a gran deshonra.

Ouo grand pesar & touos lo a grand fonta

960        El conde es muy follón y dijo entonces una vanidad. 56

El conde es muy folon & dixo vna vanidat

[CONDE]
Grandes agravios me ha hecho Mio Cid el de Vivar;

Grandes tuertos me tiene myo çid el de biuar

Dentro en mi corte me hizo agravio muy grande,

Dentro en mi cort tuerto me touo grand

Golpeó a mi sobrino y no lo enmendó jamás;

Firiom el sobrino & non lo en mendo mas

Agora me recorre las tierras que en mi dominio están.

Agora correm las tierras que en mi enpara estan

965        No lo desafié ni le devolví enemistad,

Non lo des afie nil torne enemistad

Mas cuando él me lo busca, se lo iré a demandar.

Mas qua`ndo el melo busca yr gelo he yo demandar

[CRONISTA]
Grandes son las huestes y aprisa se van acercando,

Grandes son los poderes & a priessa seuan legando

Grandes gentes se unen de entre moros y cristianos,

Grandes son los poderes & a priessa seuan legando

Marchan contra Mio Cid el bueno de Vivar,

Adelinan tras myo çid el bueno de biuar

970        Tres días y dos noches no dejaron de avanzar,

Tres dias & dos noches penssaron de andar

Alcanzaron a Mio Cid en Tévar y el pinar;

Alcançaron a myo çid en teuar & el pinar

Así viene de reforzado el conde, que a manos le pensó atrapar.

Asi viene es forçado que el conde amanos sele cuydo tomar

Mio Cid don Rodrigo traía grandes ganancias,

Myo çid don Rodrigo trae grand ganançia {mss-021R}

Desciende de una sierra y llegaba a un valle;

Diçe de vna sierra & legaua a vn val

975        Del conde don Ramón le ha llegado un mensaje.

Del conde don Remont venido les mensaie

Mio Cid cuando lo oyó, envió para allá.

Myo çid qua`ndo lo oyo en bio pora alla

[CID]
Decidle al conde no lo tenga a mal,

Digades al conde non lo tenga a mal

de lo suyo no llevo nada, que me deje ir en paz.

Delo so non lieuo nada dexem yr en paz

[CRONISTA]
Respondió el conde:

Respuso el conde esto non sera verdad

[CONDE]
                     ¡Esto es verdad !
980        Lo de antes y de agora todo me lo pagará.

Lo de antes & de agora todom lo pechara

¡Va a saber el desterrado a quién vino a deshonrar !

Sabra el salido a qui`en vino desondrar

[CRONISTA]
Se volvió el mensajero a no poder más;

Tornos el mandadero qua`nto pudo mas

Ahora comprende Mio Cid el de Vivar

Essora lo connosçe mio çid el de biuar

Que a menos de batalla no se podrán de allí marchar.

Que a menos de batalla nos pueden den qui`tar

[CID]
985        Ya caballeros, guardad aparte la ganancia, 57

Ya caualleros a part fazed la ganançia

Aprisa pertrechaos y echad manos a las armas;

Apri`essa uos guarnid & metedos en las armas

El conde don Ramón nos va presentar batalla,

El conde don Remon[^t] dar nos ha grant batalla

De moros y de cristianos trae gentes soberanas,

De moros & de xpistianos gentes trae sobeianas

A menos batallemos no nos dejarán por nada.

Amenos de batalla non nos dexarie por nada

990        Más adelante nos tratarán de atacar, sea pues aquí la batalla;

Pues a dellant yran tras nos aqui` sea la batalla

Apretad los caballos y vestid las armas.

Apretad los cauallos & bistades las armas

Ellos vienen cuesta abajo y todos traen calzas

Ellos vienen cuesta yuso & todos trahen calças

Y las sillas bien guarnecidas y las cinchas bien forradas;

Elas siellas coçeras & las çinchas amoiadas

En sillas gallegas cabalgaremos nos y botas sobre calzas;

Nos caualgaremos siellas gallegas & huesas sobre calças

995        Cien caballeros debemos vencer aquellas mesnadas,

çiento caualleros deuemos vençer a quelas mesnadas

Antes que lleguen al llano, les presentaremos las lanzas,

Antes que ellos legen a lanno presentemos les las lanças

Por uno que golpeéis, tres sillas vacías vayan.

Por vno que firgades tres siellas yran vazias

¡Verá Ramón Berenguer tras quien a chocar armas

Vera Remont verengel tras qui`en vino en alcança

Hoy en este pinar de Tévar para quitarme la ganancia !

Oy en este pinar de teuar por toler me la ganançia {mss-021V}

[CRONISTA]
1000 
 Todos están preparados, cuando Mio Cid hubo hablado, #0058

Todos son adobados qua`ndo myo çid esto ouo fablado

Las armas tenían en mano, montados en sus caballos,

Las armas auien presas & sedien sobre los cauallos

Vieron venir cuesta abajo las huestes de los francos,

Vieron la cuesta yuso la fuerça delos francos

En lo hondo de la cuesta, ya cerca del llano,

Alfondon dela cuesta çerca es de lanno

Los mandó atacar Mio Cid, el nacido con buen hado.

Mando los ferir myo çid el que en buen ora nasco

1005    Esto hacen los suyos de voluntad y de agrado,

Esto fazen los sos de voluntad & de grado

Los pendones y las lanzas tan bien las van empleando,

Los pendones & las lanças tan bien las uan enpleando

A los unos golpeando y a los otros derribando.

Alos vnos firiendo & a los otros de Rocando

Vencido ha esta batalla el nacido con buen hado.

Vençido a esta batalla el que en buen [^3ora] nasco

Al conde don Remón a prisión se lo han llevado;

Al conde don Remont a preson lean tomado

1010    Allí ha ganado a Colada, que de plata vale más de mil marcos. #0059

Hy ganno a colada que mas vale de mill marcos de plata

Allí venció esta batalla y con ella honró su barba.

Y ben]ç[^3io] esta batalla poro ondro su barba

Prendieron al conde, para su tierra lo llevaba,

Priso lo al conde pora su tierra lo leuaua

A sus servidores mandó que lo guardaran;

Asos crEnderos mandar lo guardaua

Fuera de la tienda ya se retiraba.

De fuera dela tienda vn salto daua

1015    De todas partes los suyos se juntaban;

De todas partes los sos se aiuntaron

Se complació Mio Cid de lo grande que era su gananica.

Plogo a myo çid ca grandes son las ganançias

A Mio Cid don Rodrigo gran festín aderezaban.

A myo çid don Rodrigo grant cozinal adobauan

El conde don Ramón no lo aprecia para nada,

El conde don Remont non gelo preçia nada

Le sirven la comida, delante se la presentaban,

Aduzen le los comeres delant gelos parauan

1020    El no lo quiere comer, a todos denostaba.

El non lo qui`ere comer atodos los sosanaua

[CONDE]
No comeré un bocado de cuanto hay en toda España,

Non combre vn bocado por qua`nto ha en toda espanna

Antes perderé el cuerpo y dejaré el alma,

Antes perdere el cuerpo & dexare el alma

Pues tales desharrapados me vencieron de batalla.

Pues que tales mal calçados me vençieron de batalla

[CRONISTA]
Mio Cid Ruy Díaz oiréis lo que dijo: #0060

Myo çid Ruy diaz odredes lo que dixo {mss-022R}

[CID]
1025
      Comed, conde, de este pan y bebed de este vino,

Comed conde deste pan & beued deste vino

Si lo que digo hicierais, dejaréis de ser cautivo,

Si lo que digo fizieredes saldredes de catiuo

Si no, en todos vuestros días no veréis cristianismo.

Si non en todos uuestros dias non veredes xpistianismo

[CRONISTA]
Dijo el conde don Ramón:

Dixo el conde don Remont comede don Rodrigo & penssedes de fol[*^3gar]

[CONDE]
 
Comed vos, don Rodrigo, y cuidaros de holgar, #0061

                       

Que yo me dejaré morir, que no comeré jamás.

Que yo dexar me morir que non qui`ero comer

[CRONISTA]
1030    Hasta el tercer día animándolo están;

Fasta terçer dia nol pueden a cordar

Repartiéndose ellos aquellas ganancias grandes,

Ellos partiendo estas ganançias grandes

No le hacen comer ni un muerdo de pan.

Nol pueden fazer comer vn muesso de pan

Dijo Mio Cid:

Dixo myo c′id comed conde algo casi non comedes non veredes [*^3xpistianos]

[CID]
     
Comed, conde, algo pues si no coméis, no veréis cristianos,

 

Y si vos coméis, en lo que sea de mi agrado,

E si uos comieredes don yo sea pagado

1035    A vos y a dos hidalgos os soltaré y estrecharé la mano.

Auos & dos fijos dalgo qui`tar uos he los cuerpos & daruos [*^3edemano]

[CRONISTA ]
Cuando esto oyó el conde, ya se iba alegrando.

Qua`ndo esto oyo el conde yas yua alegrando

[CRONISTA]
Si lo hiciereis así, Cid, lo que habéis hablado,

Si lo fizieredes çid lo que auedes fablado

Por el resto de mi vida, quedaré maravillado.

Tanto qua`nto yo biua sere dent marauillado

[CID]
Pues comed, conde, y cuando hayáis terminado,

Pues comed conde & qua`ndo fueredes iantado

1040    A vos y a otros dos os daré la mano.

Auos & a otros dos dar uos he de mano

Mas cuanto habéis perdido y yo gané en campo,

Mas qua`nto auedes perdido & yo gane en canpo

Sabed, no os daré a vos ni un mal centavo.

Sabet non [^uos] dare auos vn dinero malo

Mas lo que habéis perdido no os lo daré,

Mas qua`nto auedes perdido non uos lo dare

Pues para mí lo necesito y para estos mis vasallos

Ca huebos melo he [^&] pora estos myos vassallos

1045    Que conmigo andan lacerados; eso no os lo daré,

Que comigo andan lazrados & non uos lo dare

Prendiendo de vos y de otros nos vamos apañando,

Prendiendo deuos & de otros yr nos hemos pagando

Viviremos en esta vida mientras quiera el Padre santo,

Abremos esta vida mientra plogiere al padre sancto

Como airado del Rey y de su tierra expulsado.

Commo que yra a de Rey & de tierra es echado

[CRONISTA]
Alegre es el conde y pidió agua para las manos;

Alegre es el conde & pidio agua alas manos

1050    Se la ponen delante, trayéndosela rápido.

E tienen gelo delant & dieron gelo priuado {mss-022V}

Con los caballeros que el Cid le había liberado

Con los caualleros que el çid le auie dados

Comiendo va el conde, ¡Dios, de qué buen agrado !

Comiendo va el conde dios que de buen grado

Junto a él estaba el nacido con buen hado.

Sobrel sedie el que en buen ora nasco

[CID]
Si bien no coméis, conde, hasta sentirme agradado

Si bien non comedes conde don yo sea pagado

1055    Aquí haremos nuestra morada, no nos separaremos ambos.

Aqui` feremos la morada no nos partiremos amos

[CRONISTA]
Aquí dijo el conde:

Aqui` dixo el conde de voluntad & de grado

[CONDE]
                 ¡De voluntad y con agrado !
[CRONISTA]
Con estos dos caballeros aprisa va masticando;

Con estos dos caualleros a pri`essa va iantando

Pagado es Mio Cid, que lo está observando,

Pagado es myo çid que lo esta aguardando

Porque el conde don Ramón tan bien movía las manos.

Por que el conde don Remont tan bien boluie la[^3s] manos

[CONDE]
1060    Si os pareciera bien, Mio Cid, estamos ya para marchar preparados,

Si uos ploguiere myo çid de yr somos guisados

Mandad que nos traigan las bestias y cabalgaremos rápido;

Mandad nos dar las bestias & caualgeremos pri`uado

Desde el día en que fui conde no comí tan de mi agrado,

Del dia que fue conde non iante tan de buen grado

El sabor que me ha dejado jamás voy a olvidarlo.

El sabor que de([^3n])d([^3e]) e non sera olbidado

[CRONISTA]
Le dan tres palafrenes muy bien ensillados

Dan le tres palafres muy bien en sellados

1065    Y buenas vestiduras, de pellizas y de mantos.

E buenas vestiduras de peliçones & de mantos

El conde don Ramón entre los dos está situado,

El conde don Remont entre los dos es entrado

Hasta el final del campamento los siguió el castellano.

Fata cabo del albergada escurriolos el castelano

[CID]
Ya marcháis, conde, a estilo de buen franco,

Hya uos ydes conde aguisa de muy franco

Os quedo agradecido por lo que me habéis dejado.

En grado uos lo tengo lo que me auedes dexado

1070    Si os pasara por la mente el tratar de vengaros,

Si uos viniere emiente que qui`sieredes vengalo

Si vinierais a buscarme, bien sabéis dónde hallarnos;

Si me vinieredes buscar fallar me podredes

Y si no, mandad buscar dónde dejarnos

E si non mandedes buscar o me dexaredes

Parte de lo vuestro o llevaros de lo mio algo.

De lo uuestro o delo myo leuaredes algo

[CONDE]
Holgad ya, Mio Cid, pues estáis muy a salvo;

Folgedes ya myo çid sodes en uuestro saluo

1075    Os he pagado bastante por todo este año,

Pagado uos he por todo a queste anno

De veniros a buscar ni siquiera hay que pensarlo.

De venir uos buscar sol non sera penssado

[CRONISTA]
Aguijaba el conde y comenzaba a marchar, #0063

Aguijaua el conde e penssaua de andaR {mss-023R}

Va volviendo la cabeza y mirando hacia atrás;

Tornando ua la cabeça & cata[^2n]do(^r)[^s] atras

Todavía con miedo de que Mio Cid se vuelva atrás,

Myedo yua auiendo que myo çid se Repintra

1080    Lo que por nada del mundo el adalid hará;

Lo que non ferie el caboso por qua`nto enel mundo (^a) ha

¡Una deslealtad no se la hizo él a nadie !

Vna des (^leata) leatança ca non la fizo alguandre

Se marchó el conde, y regresó el de Vivar,

Hydo es el conde tornos el de biuar

Se juntó con sus mesnadas, para con ellas ponderar

Juntos con sus mesnadas conpeçolas de legar

La ganancia que han hecho, maravillosa y grande.

De la ganançia que an fecha marauillosa & grand

   
El destierro de Mio Cid     La conquista de Valencia La afrenta de Corpes