Antonio Mira de Amescua
Hero y Leandro


Personas que hablan en ella:
  • Leandro, galán
  • Polidoro, galán
  • Nicanor, pintor
  • Floro, lacayo gracioso
  • Cintio
  • Eliano, hermano de Hero
  • Leonardo, padre de Leandro Lucindo, hermano de Mitilene
  • Hero, dama
  • Mitilene, dama
  • Silena, criada de Hero
  • Tidora, criada de Hero
  • Músicos


ACTO PRIMERO

Salen todos los MUSICOS y MUSICAS, y toda la compañía con ramos en las manos y una guirnalda en una fuente de plata, y van por un palenque cantando todos, y salen detrás LEANDRO y NICANOR

MUSICOS: "Hoy se celebra en el valle
el Fénix de la hermosura,
la que es madre del Amor
y nación de las espumas.
Los cisnes y las palomas 5
del carro de Venus hurtan
los resplandores al sol
y la nieve de sus plumas".

Vanse todos y quedan LEANDRO y NICANOR

LEANDRO: Ya que vas peregrinando
por estos mares, escucha
la ocasión por qué en el valle 10
tantas naciones se juntan.
Aquella ciudad que miras,
en quien las torres se encumbran,
amenazando a los vientos
nubes pardas y confusas, 15
se llama Abido. Es mi patria.
Fue mi madre; fue mi cuna,
y, si yo muero con dicha,
ha de ser mi sepultura.
No te alabo esta ciudad. 20
La modestia me disculpa;
que en las propias causas siempre
es la retórica muda.
Esta que miras, vecina
a estos montes, cuyas puntas 25
pirámides son, que en ellos
sirven al sol de columnas,
se llama Sesto; y en medio,
por esas aguas profundas,
el estrecho de ese mar, 30
que es un línea, y es una
división que el cielo ha hecho
para que no se confundan
términos de Europa y Asia;
porque Sesto está sin duda 35
en Asia, Abido en Europa.
Y así no es mucho que infundan
las soberanas estrellas,
lámparas que nos alumbran.
Inclinaciones contrarias 40
en las dos máquinas usan
contra sí misma de guerra.
Ambas por causas ocultas
se aborrecen, con estar
tan vecinas que se escuchan 45
los latidos de los canes,
cuando en las sombras confusas
la noche nos da silencio.
Y cuando el alba madruga,
las aves de Abido y Sesto 50
en dos coros se saludan.
El breve estrecho igualmente
peces a los dos tributa,
y las nubes de los unos
suben mezcladas y juntas. 55
Todos los años en Sesto,
en ese templo que ilustra
ese valle, se celebran
con sumo amor y con suma
reverencia las exequias 60
del bello Adonis, de cuya
belleza Venus cautiva
descendió en las blancas plumas
de sus cisnes muchas veces.
No te espantes que concurra 65
celebrando a Venus, madre
del Amor y la hermosura,
la juventud de este valle,
y, coronadas de murta,
vengan las damas al templo 70
de la gran diosa, que triunfa
de la libertad del alma,
y a sus amores ayuda.
Treguas hay en ambas partes
mientras que las fiestas duran; 75
y, temiendo el sacrilegio,
los enojos disimulan.
Gozar quise de las treguas;
no he venido con alguna
pasión de Amor; que jamás 80
supe de Amor las injurias.
Curiosidad me ha traído,
no amor, ni celos; que nunca
cautivé la libertad,
ni las aras que perfuman 85
de Venus he menester.
Aquel coro, aquella junta
de músicos que pasó,
sospecho que va por una
sacerdotisa del templo, 90
para que en las aras puras
dé a la diosa el sacrificio;
que siempre así se acostumbra,
pero ya vuelven con ella.
Mucha gente viene, mucha 95
debe de ser su belleza,
que aplauden, ruegan y buscan.

Vuelven a salir todos los MUSICOS cantando lo mismo, y detrás del acompañamiento, HERO, coronada con una corona de flores y POLIDORO

MUSICOS: "Hoy se celebra en el valle
el Fénix de la hermosura,
la que madre del Amor
y nació de las espumas". 100
HERO: Los que, de Venus y Amor,
entre las verdes espumas
de estos valles celebráis
una deidad absoluta,
antes que empiecen los fuegos 105
las carreras y las luchas
y las batallas fingidas,
es necesario que suplan
sacrificios los defectos,
y las oraciones suban 110
desde el templo al tercer cielo
donde la diosa se oculta.
Las flores de esta guirnalda,
que mi indigna frente ilustra,
porque son sangre de Adonis, 115
entretejidas de murta,
serán la ofrenda este día
ya que la belleza usurpan
al iris de tres colores:
encarnada, verde y rubia. 120
TODOS: ¡ Hero, viva !
HERO:      No me deis,
amigos, honra ninguna;
dadla en el templo a la diosa.
POLIDORO: Tu mismo ser nos disculpa,
Hero hermosa, y pues que sabes
de la diosa que te ilustra, 125
¿: cómo no sabes de amor ?
¿: Cómo mis males no escuchas ?
¿: Cómo de las flechas de oro
los libres ojos ocultas ?
HERO: Calla, Polidoro, calla; 130
que tus palabras me injurian.
POLIDORO: Sirve a Diana, señora,
pues de tanta gloria triunfas.
LEANDRO: ¡ Ay, Nicanor, qué belleza !
¡ Qué singular hermosura !
¡ Qué celestial gallardía ! 135
¡ Con qué prisa, con qué furia,
porque a Venus desprecié,
ya a mi pecho el hijo apunta !
Flechando está el arco de oro;
ya no hay libertad que sufra 140
tal rigor. Venganza ha sido
de la diosa. ¡ Ah, cruel ! ¡ Ah, injusta !
No puedo yo blasonar
de libre. Mal disimulas,
siendo deidad, tus enojos.
NICANOR: ¿: Cuál de éstas es ?
LEANDRO:      ¿: Qué preguntas ? 145
Si entre humildes fuentecillas,
que apenas de sí murmuran,
ves el mar de la belleza;
si eclipsadas y difuntas
ves las estrellas delante 150
del sol, hermosa criatura,
¿: cuál ha de ser la ocasión
de mi muerte ?
NICANOR:      ¿: Ya te juzgas
muerto y vencido ?
LEANDRO:      Sí, amigo.
Cuando los halcones buscan 155
por las regiones del viento
a la garza, haciendo puntas,
y ella, del sol mariposa,
hecha un cometa de pluma,
se remonta hasta los cielos, 160
con naturaleza oculta
reconoce cuál neblí,
entre las rapantes uñas
le ha de matar, aquél teme,
y de los otros se burla, 165
sin temerlos ni estimarlos,
del mismo modo me anuncia
mi corazón que he de ser
presa y víctima desnuda
de libertad, de la hermosa 170
sacerdotisa que alumbra
ese templo más que Venus
con ser ésas aras suyas.
HERO: ¡ Ea ! Ya es hora. Repitan
vuestras canciones las musas 175
y ninfas que a Venus sirven
con afecto y alma pura.
MUSICOS: "Los cisnes y las palomas
del carro de Venus hurtan
los resplandores al sol
y la nieve de sus plumas". 180

Vanse. [Quédanse LEANDRO y NICANOR]

LEANDRO: Nicanor, ¿: pudo ser Venus
entre las flores y nuncias
del Himeto tan hermosa ?
¿: Pudo nacer de la espuma
tan curiosa y tan bizarra ?
Tras sí me lleva. ¿: Quién duda 185
que ésta ha de ser ocasión
de mi muerte y desventura ?
NICANOR: ¿: Quieres que yo la retrate
entre la tropa confusa
de esa gente, pues que soy
el Fénix de la pintura ? 190
LEANDRO: Sí, Nicanor, y la vida
si acaso me queda alguna,
será el premio del retrato.
Entra pues; traslada, hurta
aquellos rayos del sol,
para que en las líneas mudas 195
de tu pincel, me den luz,
aliento, gloria y ventura.
A espaldas de mi retrato
has de copiar la luz suya,
porque yo pueda imitar 200
la mendiguez de la luna.

Vase NICANOR. Sale FLORO

FLORO: ¡ Gracias a Dios que te veo !
Siguiéndote me he perdido.
LEANDRO: Hallas a otro del que ha sido,
porque adoro, amo y deseo.
Fuerza fue amar cuando vi 205
nueva luz de este hemisfero.
FLORO: ¿: Y cómo se llama ?
LEANDRO:      Hero.
FLORO: Futuro de sum, es, fui.
¡ Que Hero se llaman las damas
de esta tierra ! Apostaría 210
que has de querer otro día
en gerundio de amo, amas.
LEANDRO: Esta es la deidad más pura
de ese templo que adoraste.
FLORO: ¿: Y en cuántas partes notaste 215
que consiste su hermosura ?
Que la beldad que provoca,
y muerte tal vez nos da,
en cuatro partes está:
ojos, manos, voz y boca. 220
LEANDRO: ¿: Por qué en voz ?
FLORO:      No voz que cante,
sino la con que habla sea:
metal dulce de jalea,
no de becerro que espante.
Un amo a quien yo servía 225
requebraba a una mujer
sin oírla ni saber
si era muda; pero un día
que le dijo, "Yo os adoro",
respondió la dama así: 230

Muy gordo

"Pues, ¿: y qué se me da a mí ?"
Pensó que bramaba un toro.
El tal galán, otro día
otra enamoró más bella,
y siempre callaba ella 235
a cuanto el galán decía.
Díjole una vez, "Mi diosa,
hermosa el cielo os formó".
Y la dama respondió:

Gangueando

"Ya yo sé que soy hermosa". 240
De suerte que en los metales
de la voz hay hermosura
y fealdad.
LEANDRO:      Una luz pura
con reflejos celestiales
de su dulce voz me avisa. 245
Muera si puede la diosa
ser tan gallarda y hermosa
como su sacerdotisa,
gozando del privilegio
de gozar sus aras. Mira deidad 250
humana que admira.

Dentro

TODOS: ¡ Sacrilegio ! ¡ Sacrilegio !

Sacan entre todos los que pudieren a NICANOR agarrado; y POLIDORO detrás, empuñando la espada; y NICANOR con el retrato en la mano, CINTIO queriéndosele quitar

POLIDORO: Extranjero, ¿: tú profanas
esta deidad ? (Celos son Aparte
los que mueven mi intención; 255
no virtudes soberanas).
¿: Copiando estás del altar
la deidad que sacrifica,
cuando víctimas aplica
y no se debe mirar ? 260
Morir debes.
NICANOR:      ¿: Es error
retratar una belleza
que pasmó Naturaleza ?
POLIDORO: ¡ Ah, sacrílego pintor,
suelta el retrato !
LEANDRO:      Señores, 265
que era culpa no he sabido.
POLIDORO: Sin duda que sois de Abido
donde todos sois traidores.
LEANDRO: ¡ Vos mentís ! Y de esta suerte
libro a un insigne pintor.
Huye, amigo Nicanor. 270
NICANOR: No solicites tu muerte.

Vase NICANOR

CINTIO: ¿: Eres de la quinta esfera
algún rayo desatado ?
LEANDRO: Un noble soy agraviado.

Mételos a CINTIO y POLIDORO a cuchilladas

CINTIO: ¡ Yo soy muerto !
POLIDORO:      ¡ Muera, muera !
¡ Traidor que el templo violó
de Venus en este día ! 275
LEANDRO: Mi colérica osadía
esta vez me despeñó.

Sale LEANDRO por una puerta y vase por otra. Salen HERO y POLIDORO, y CRIADOS

HERO: Su injuria habéis de vengar.
El templo de Venus llora.

Dentro

LEANDRO: Valedme, brazos, agora;
que ya me arrojo en el mar. 280
HERO: El osado pecho ofrece
al agua desde una roca
y, con la espada en la boca,
delfín humano parece.
¡ Tiradle flechas ! Y muera 285
sobre las ondas de nieve,
hombre que a ofender se atreve
deidad que Chipre venera.
¡ Qué marino monstruo o nave
no va excediendo esta vez ! 290
Lo que moja el agua es pez,
lo que toca el aire es ave.
Rompiendo va en las espumas
grillo de olas y de lamas;
el medio cuerpo de escamas, 295
y el otro medio de plumas.
Grande valor ha mostrado,
parece en el mar crüel
fragmento de algún bajel
que el viento ha despedazado. 300
POLIDORO: Pues con la púrpura humana
que de Cintio derramaste,
el templo a Venus violaste,
muere en esa espuma cana.
¡ Plega a Venus celestial 305
que tus exequias te canten,
y en ese mar te levanten
monumentos de cristal !
HERO: Ya ha llegado a salvamento;
que un barco le recogió. 310
¡ Que no conociese yo
hombre de tanto ardimiento !

Sacan a FLORO agarrado, y a NICANOR, los CRIADOS

CRIADO 1: Aquí están dos que han venido
con el bárbaro homicida.
FLORO: Ya no daré por mi vida 315
un caracol.
CRIADO 1:      Este ha sido
la ocasión que sin recato
retratarte osó.
HERO:      De muerte
eres digno de esa suerte.
Dame, extranjero, el retrato. 320
NICANOR: Aún no está perfecto.
HERO:      ¿: Cómo ?
(¿: Así se atreve un pintor Aparte
a belleza a quien Amor
hirió con flechas de plomo ?
Aunque a Venus soberana 325
hoy en su templo servía,
no sé de Amor, y otro día
me pasaré al de Diana.
A ninguno pienso amar,
y así a Venus dejaré, 330
porque agradarla no sé
ni a mí me agrada su altar).
¡ Ay ! ¿: Quién es éste que así
en esta lámina breve
a estar junto a mí se atreve ? 335
¿: Qué retrato es éste, Di.
NICANOR: De ése que rompió el estrecho
y en la opuesta margen ves.
HERO: Venganza de Venus es,
arpón que amaga mi pecho. 340
(Eso no miréis, mis ojos. Aparte
Hablé inadvertidamente.
Hermosa Venus, detente;
no vengues, no, tus enojos).
¿: Quién es éste ?
NICANOR:      Aunque su amigo, 345
éste informará mejor.
HERO: ¿: Quién es éste ? Di, traidor.
FLORO: No soy traidor pero digo.
Ese gallardo joven que hoy ha hecho
caravanas de atún a la vislumbre 350
de pece Nicolás pasó el estrecho,
como si el charco fuera media azumbre;
ése que unas fiestas ha deshecho,
sin poder excusar la pesadumbre,
si por enojo no lo sabéis, se llama 355
Leandro, el sin amor, Fénix sin dama.
De valiente y galán con sus acciones,
que para sus hazañas y sus galas
hígados ha comido de leones,
ya desnudando de sus verdes alas 360
al pájaro gentil, que anda de nones.
Envidiarla podrán Venus y Palas,
"león de Albania", "cisne del Meandro",
en Abido se llama el tal Leandro.
No hayas cuidado, mi señora, que halles 365
más méritos en hombre, y esto es cierto.
¿: Qué dama no ha rendido en esas calles ?
¿: Qué fiera no tembló en ese desierto ?
En los ásperos montes y los valles
ninfas y jabalíes de un golpe ha muerto; 370
y así todos le llaman "sol de Abido",
"rayo de muerte", y "flecha de Cupido".
En un morcillo que alimenta, suele
desempedrar las calles, de manera
que al mismo sol obliga que recele, 375
que pueda alcanzarle en la carrera.
Os hará sombra, no hay que tanto vuele
cuando huye del alba lisonjera,
y a ser yegua, según sus maravillas,
fuera él morrión y rey de las morcillas. 380
¿: No visteis una nube tenebrosa
volar tronando, rayos escupiendo ?
Así la negra bestia generosa
velos parte tronando, no corriendo.
Los relámpagos con la luz hermosa 385
que saca de las piedras que va hiriendo.
El rayo es el jinete caballero.
Ella es la noche, y él es el lucero.
HERO: Calla. (El alma temerosa Aparte
está de afectos tan vivos, 390
amagos son vengativos.
Aplacar debo a la diosa.
Venus, si enojo te di,
ten piedad y no rigor.
No me mates con amor; 395
que es vil muerte para mí).
La diosa he de consultar.
En tal caso esperad, todos.

Vase

POLIDORO: Pensando estoy en los modos
con que muerte os han de dar.
FLORO: Malos pensamientos tenga. 400
Piense pensando veneno.
Piense siempre el mal ajeno
y lo que piense se venga.
¿: Estudia para tirano ?
¿: Acaso toma lección 405
de verdugo o de sayón ?
POLIDORO: Si ese templo soberano
manchado de sangre veo,
y en tragedias tan funestas
han fenecido las fiestas,
religioso es mi deseo.

Dentro

HERO:      La voz de la diosa oí. 410
Dad libertad a esos dos.
FLORO: Larga vida te dé Dios.
(Y malos piensos a ti). Aparte

Sale HERO

HERO:      Amigos, Venus mandó
que para aplacar la furia
yo misma vengue la injuria 415
y que mate a Leandro yo.
     De su venganza instrumento
soy. A Abido he de pasar.
¡ Corten los remos el mar !
¡ Soplen las velas el viento !
POLIDORO:      Acompañarte es razón.
Bien podéis vosotros iros. 420
FLORO: Hoy dieron fin mis suspiros
librándome de un sayón.

Vanse. Salen LEANDRO con diferente vestido, muy triste, y MITILENE detrás, muy enamorada

MITILENE:      Apenas de Sesto vienes,
cuando triste y divertido
a esta ribera has venido.
Leandro, dime qué tienes.
     Con amor tus pasos sigo 425
turbada como ese mar;
si son cosas de pesar,
primo, llévame contigo;
     pues que tu sangre es la mía,
y yo te adoro también;
y mujer que quiere bien 430
es la mejor compañía.
     Cual pálido girasol
voy siguiendo rayos bellos,
hasta arrancar los cabellos
en las tristezas del sol.
     ¿: Quién eclipsa tu alegría,
turbando luces serenas 435
oscuras sombras de penas ?
LEANDRO: (¡ Ay, Hero del alma mía !) Aparte
MITILENE: ¿: Ni me miras, ni respondes ?
¿: Quién tus mudanzas ha hecho ?
En laberintos del pecho 440
grandes misterios escondes
     con esquivez y rigor.
Siempre mi fe agradeciste.
Al templo de Venus fuiste.
De allá, ¿: qué traes sino amor ?
     Si éste causa tu cuidado
si ya Amor tu pecho inflama, 445
cuéntame quién es la dama.
LEANDRO: ¡ Ay, Leandro desdichado !)
MITILENE:      ¿: Sólo escucho de tus labios
mal formado un "ay", señor ?
Ya digo que no es amor.
Celos son o son agravios;
     porque amar por sólo amar 450
dulces efectos alcanza,
y, aunque falte la esperanza,
nunca obliga a suspirar.
     Si tuya tengo de ser
ya que no puedes quererme,
aprende a no aborrecerme; 455
que es principio de querer.
     Tu padre y mi hermano quieren
que hoy nos casemos, y así
vivo alegre.
LEANDRO:      (Agora sí Aparte
que mis esperanzas mueren).
     Mitilene, atrevimiento
fue salir a esta ribera. 460
Déjame que errando muera
en mi mismo pensamiento.
MITILENE:      Mientras que la paz nos dura
con Sesto, salir podremos
a esta ribera; no demos
cuenta de mi desventura;
     que tener amor y ser 465
no agradecido su amor
es la desdicha mayor
que le viene a una mujer.
LEANDRO:      (¿: Qué desdicha se ha de hallar Aparte
que no sea con la mía
átomo breve del día, 470
pequeña gota del mar ?)
     Mitilene, a fiestas fui
y vuelvo con pesadumbre;
que ésta es natural costumbre
del mundo, triste volví.
     Cuando hay cosas de placer
con tristezas voy a verlas; 475
que es bien que vamos con ellas,
como habemos de volver.
     Quien fue triste, triste viene;
no aumentes más mi pesar.

Sale FLORO, recatado

FLORO: (¿: Cómo le podré avisar; Aparte
que está con él Mitilene ?)
     ¡ Ah, señor ! ¡ Ah, señor !
LEANDRO:      ¿: Qué ? 480
FLORO: Haz que tu prima se vaya.
LEANDRO: ¿: Por qué ?
FLORO:      Porque está en la playa,
vuelto en latín, "yo seré".
LEANDRO:      No te entiendo.
FLORO:      Aquel futuro
de Sesto. A solas te quiero.
LEANDRO: ¿: Qué dices, grosero ?
FLORO:      Hero. 485
MITILENE: (Este es ingrato y perjuro; Aparte
     algo contra mí se trata.
Fingir quiero que me voy).
Primo, si enfado te doy
por esa margen de plata,
     por esa florida selva,
que inundan sagradas olas, 490
me voy, discurriendo a solas,
hasta que a su tumba vuelva
     el sol, de rayos süaves;
y con el arco que ves
haré que besen mis pies,
cayendo en giros las aves;
     que el más ligero neblí, 495
bañado en sangre y espumas,
un rayo será de plumas,
y una estrella carmesí.
LEANDRO:      Acuerdo discreto fue;
eres segunda Diana.
MITILENE: (¡ Ah, traidor ! De buena gana Aparte 500
me despides. No me iré).

Escóndese

LEANDRO:      ¿: Floro, qué dices ?
FLORO:      Que vino
Hero hermosa a esta ribera,
y me dice que te espera
para hablarte.
LEANDRO:      Sol divino,
     si no me infundes valor,
agora es el fenecer; 505
porque un súbito placer
tiene efectos de dolor.
     Hazme un Argos, cielo; empieza
a mitigar tus enojos,
porque no bastan los ojos
para ver tanta belleza.
     Fama, presta con favor 510
tus lenguas a mi fortuna,
porque no ha de bastar una
para explicar tanto amor.
FLORO:      Amante de pepitoria,
pídenos manos y pies.

Salen HERO y POLIDORO, y otros, criados, se quedan en la puerta

POLIDORO: Hero divina, aquél es. 515
El cielo te dé victoria.
HERO:      Ya sin duda la promete.
Retiraos todos; que así
lo mandó Venus.
FLORO:      Aquí
la tienes ya.
LEANDRO:      Floro, vete.
FLORO:      Saltos me da el corazón;
recelo alguna maldad. 520
LEANDRO: Necio, en aquella deidad
caber no puede traición.

Vase FLORO

(¡ Oh, qué turbado me siento ! Aparte
Ciego estoy a tales rayos.
Basten, Amor, los desmayos; 525
dame agora atrevimiento).
HERO:      ¿: Eres Leandro ?
LEANDRO:      No y sí.
HERO: ¡ Qué locura peregrina !
LEANDRO: ¿: Viste en alguna rüina
un padrón que dice: "Aquí
fue tal ciudad" ? Pues así 530
en este cuerpo ha vivido
Leandro, cuando ha tenido
alma. No es locura, pues,
decir "no", porque no es;
y decir "sí", porque ha sido.
HERO:      ¿: Y dónde está el alma ?
LEANDRO:      Hice 535
voto de ofrecerla al templo
de Venus, porque es ejemplo
del amante más felice,
con un letrero que dice:
"Milagro esta alma no amaba. 540
De libertad blasonaba.
Vino a este templo y Amor
le ha sacado del error
en que sin amor estaba".
HERO:      ¿: Cómo al templo ha profanado
quien sangre en él derramó ? 545
LEANDRO: Venus a Amor me mandó
y sacar quise un traslado
del sujeto que he adorado.
¿: Es bien que culpas estén
en no amar y querer bien ? 550
¿: Qué locura es ésta mía,
que no amando la ofendía,
amo y la ofendo también ?
HERO:      A darte la muerte vengo,
y la diosa lo mandó.
LEANDRO: De ese intento saco yo 555
la grande dicha que tengo,
y con discursos prevengo
que, ni yo soy su enemigo,
ni está enojada conmigo;
ni que sus aras profano, 560
porque morir a tu mano
es favor y no castigo.
     Ea, pues, bella homicida;
sangre de mi pecho vierte,
porque blasone la muerte
que vale más que la vida. 565
Pero déjame en la herida
esa mano celestial,
vida sobrenatural.
Y así matando y viviendo,
dándome vida y muriendo, 570
vendrás a hacerme inmortal.
     Usa ya de ese rigor,
hermosa tirana mía,
aunque Venus te diría
que me matases de amor;
porque es muerte superior 575
el amar sin esperanza
de remedio ni mudanza.
Si éste su precepto fue,
ya estoy muerto; ya expiré.
No busques otra venganza.
HERO:      (¡ Oh, cómo estuve indiscreta ! Aparte 580
¿: A qué vine ? ¡ Qué mal hice !
En cada razón que dice
me dispara una saeta.
Aprisa Amor me sujeta.
Quiero decirle que debe 585
morir como un hombre aleve;
pero, ¿: cómo, si esto pasa ?
¿: De corazón que se abrasa
saldrán pedazos de nieve ?
     ¡ Venus, ingrata y crüel !
Tomar de un golpe quisiste 590
dos venganzas. Muero, ¡ ay triste !
Amor llegó de tropel.
¿: Que le diese muerte a él
me mandaste ? Vino, vi,
no soy peña, no vencí. 595
Diosa, las flechas abate
si me mandas que le mate
como me mata él a mí).
LEANDRO: Sé que el modo de mi muerte
estás consultando agora 600
rigor y amor. ¡ Ay, señora !
Ambos matan de una suerte.
La sentencia espero. Advierte
que si me mata el rigor,
de una vez pasó el dolor; 605
si me mata Amor, de muchas.
Piadosamente me escuchas.
¿: Quién me ha de matar ?
HERO:      Amor.
(Rigor decirle quería. Aparte
Venus la lengua movió. 610
¡ Ea, de mí se vengó !
En vano el alma porfía).

Van saliendo MITILENE y POLIDORO, cada uno por su puerta

MITILENE: (Bien temí la alevosía Aparte
de este ingrato).
POLIDORO:      (Mucho tarda Aparte
Hero en matarle. ¿: Qué aguarda ?) 615
MITILENE: (¡ Peregrina mujer ! ¡ Cielos !) Aparte
POLIDORO: (Vida le den ya mis celos). Aparte
MITILENE: (¡ Qué enemiga tan gallarda !) Aparte
LEANDRO: Felice soy, pues que veo
que moderas tu rigor.
HERO: Procura tú que este amor
nunca llegue a ser deseo; 620
que si amando y esperando
vive el alma cuidadosa,
de ti se vengó la diosa.
Fuerza es morir deseando.
LEANDRO: Desde aquí de su ley uso. 625
Como este mar he de ser;
que no se atreva a romper
el margen que Dios le puso.
Pero un siglo ha de ser leve.
Ser quisiera al sol igual; 630
porque un amor inmortal
no cabrá en vida tan breve.

Sale POLIDORO

POLIDORO: (Quiero saber lo que espera). Aparte
Hero hermosa, no te entiendo.
Advierte que va saliendo 635
mucha gente a la ribera.
HERO: Asegurándole estoy.
Retírate, Polidoro.

Vase POLIDORO

LEANDRO: Ya contra tu ley te adoro;
rompí tus preceptos hoy.
Tener amor solamente 640
me mandaste, pero al ver
que te llegué a conocer,
más que amor el alma siente.
Una envidiosa pasión
me han infundido los cielos; 645
mas, ¿: si fuesen éstos celos ?
Pienso que sí, celos son.
HERO: Celos las almas no sienten;
que no hay celos es error;
los duendes son del amor. 650
Dicen que los hay, y mienten.
Invención debe de ser,
con que su amor encarecen
los amantes.
MITILENE:      (No merecen Aparte
tanto amar y padecer 655
mis ojos. ¡ Grave dolor !
En vano su amor conquisto.
Sepa al menos que le he visto,
aunque se enoje). ¡ Ah, traidor !

Sale MITILENE

¿: Quién es ésta ?
LEANDRO:      ¡ Mitilene ! 660
Si me quieres, vete luego.
MITILENE: Obedezco, pues que ruego.
(Esta desventura tiene Aparte
la mujer aborrecida;
que ha de ver y ha de callar).

Vase MITILENE

HERO: ¡ Válgame Dios ! ¿: Qué pesar 665
me va quitando la vida ?
LEANDRO: Di, ¿: Qué sientes ?
HERO:      Que es verdad
que hay duendes.
LEANDRO:      Pues de eso, ¿: a quién
pesó ?
HERO:      Celos hay también,
y es bellaca enfermedad. 670
LEANDRO: Mi fe pura no te engaña;
mi prima es ésta, ¡ por Dios !
HERO: Pues curémonos los dos:
aquel hombre me acompaña.
LEANDRO: Señora, di, ¿: podré verte ? 675
HERO: En Sesto te han de matar.
LEANDRO: ¿: Qué importa ?
HERO:      ¿: No ha de importar ?
LEANDRO: No, pues es vida la muerte.
HERO: Para tener descuidado
un pueblo que es tu enemigo,
di los que vienen conmigo
creyeran que se han vengado, 680
una industria tengo.
LEANDRO:      ¿: Y es ?
HERO: Que te mato he de fingir.
LEANDRO: No mientes, pues es morir
el verte ausente.
HERO:      Después
te avisaré qué has de hacer.
LEANDRO: ¿: Y cómo fingirlo debes ?
HERO: Llega, como que te atreves, 685
a mis brazos.
LEANDRO:      Si ha de ser,
de esa suerte será acierto
morir de veras.
HERO:      ¡ Así !

Hace que le da con una daga

Venus se venga de ti.
LEANDRO: ¡ Ah, crüel ! ¿: Por qué me has muerto ?
(De amores, digo). Aparte

Sale POLIDORO

POLIDORO:      Señora, 690
valor te han dado los cielos.

Sale MITILENE

MITILENE: (¡ Ay, que borraron mis celos Aparte
sangre y lástima !) ¡ Traidora,
de un golpe quitas dos vidas,
un amor y mil sospechas ! 695
¿: Qué hacéis en la aljaba, flechas ?
Salid, salid, no me impidas,
turbación.
HERO:      Corred delante.
Prevenid[me] barco luego.
MITILENE: Daré voces, no sosiego.
¡ Gente de Abido !

Vanse todos menos HERO y LEANDRO

LEANDRO:      ¿: A qué amante 700
esto sucedió jamás ?
HERO: (Mucho lo siente la prima). Aparte
LEANDRO: No ofendas a quien te estima.
HERO: Yo te escribiré.
LEANDRO:      Darás
vida a un muerto.
HERO:      Voyme.
LEANDRO:      Espero
un favor.
HERO:      Cure la herida 705
con éste.

Arroja un pañuelo

LEANDRO:      ¿: A llaga fingida
das favor tan verdadero ?
HERO: ¿: Temes ya ?
LEANDRO:      No estar presente.
HERO: Las almas se comunican.
LEANDRO: Mucho los ojos se explican.
HERO: ¿: Qué alivia el mal de ausente ? 710
LEANDRO: Confiar.
HERO:      Pues, confiar.
LEANDRO: Adiós, mi bella homicida.
HERO: Adiós, muerte de mi vida.
LEANDRO: ¿: Qué he de hacer ?
HERO:      Vivir y amar.

Vase HERO

LEANDRO: Ya es mi dicha de manera
que yo soy el más dichoso,
y a haber de estar envidioso, 715
sólo de mí lo estuviera.

Salen FLORO, LEONARDO y LUCINDO, hermano de MITILENE

FLORO: Leandro está aquí, señores.
LEONARDO: Hijo, buscándote vengo,
porque a Mitilene tengo
lástima, de sus amores.
LUCINDO: Casi loca está mi hermana, 720
como ser tuya desea.
LEONARDO: Tu esposa mañana sea.
Dime, si de buena gana.
LEANDRO: (Mis ojos se van al mar). Aparte
Luego vuelve y os diré
la causa y razón por qué 725
no me pretendo casar.

Vase LEANDRO

LEONARDO: ¿: Sábesla tú ?
FLORO:      La sabía,
pero ya se me olvidó.

Sale MITILENE, muy despechada

MITILENE: (¡ Oh, nunca llegara yo Aparte
a ver este infausto día !) 730
Tío y hermano, vengad
si a llanto y lástima os mueve,
la desdicha más aleve
que ha inventado la crueldad.
El sentimiento es forzoso, 735
y será muerte después,
porque perdimos los tres
un hijo, un primo, un esposo.
En su sangre revolcado
queda Leandro sin vida, 740
porque una hermosa homicida
amor y muerte le ha dado.
Dióle fin atroz y fuerte
una aleve entre sus brazos,
y los últimos abrazos 745
le dio envueltos en la muerte.
El horror y el sentimiento
me impidieron la venganza;
que una turbación no alcanza
discurso ni atrevimiento; 750
que cuando le vi expirar,
con ansias, bascas y enojos,
y vi eclipsados sus ojos
a nunca más despertar,
de modo quedé sin mí 755
que flechar no supe el arco,
y la enemiga en un barco,
o marítimo neblí,
volando pasó el estrecho;
y con pena y con espanto 760
si no en sangre bañó en llanto
estos ojos y aquel pecho.
¡ Ea, su muerte venguemos !
Lloremos su fin crüel,
o muramos como él. 765
LEONARDO: Bien temí que los extremos
del amor de Mitilene
pararían en locura.
LUCINDO: Tiene amor, tiene hermosura,
partes y méritos tiene.
Vese despreciada. Así, 770
¿: qué mucho que pierda el seso ?
MITILENE: ¿: No es lástima este suceso ?
O, no sabiendo de mí,
¿: no lo he sabido contar ?
¡ Leandro es muerto, señor !
LEONARDO: ¡ Qué desdicha ! ¡ Qué dolor !
¿: Amor pudo trastornar 775
su jüicio ?
LUCINDO:      Señor, sí;
que es inmenso su poder.
FLORO: En mi vida hallé mujer
que pierda el seso por mí,
con ser tan lindo.
MITILENE:      Señores, 780
¿: locos sois o no creéis
esto que escuchado habéis ?
Pues tiñendo prado y flores
de nácar y de claveles
está el Adonis de Abido. 785
Aquí su sangre han vertido
aquellas manos crüeles.
¡ Dejan que busque, cielos !

Vase MITILENE

LEONARDO: ¡ Qué melancólico humor !
LUCINDO: Y no sólo ha sido amor;
también pienso que son celos;
que a otra mujer culpa da. 790
LEONARDO: Ya su locura sabía,
Leandro, pues no quería
ser su esposo.
LUCINDO:      ¡ Claro está !

Sale LEANDRO

LEANDRO: (Si en amor de Hero me abraso, Aparte
hable el alma claramente;
diga la pasión que siente, 795
pues por ella no me caso).
Agora os diré por qué
a mi prima no he querido.
LEONARDO: Ya lo tenemos sabido.
Desdicha y lástima fue.

Sale MITILENE como buscando

MITILENE: Aquí cayó en este puesto, 800
y, con las ansias mortales
bajaría a los cristales
de ese arroyo. Mas, ¿: qué es esto ?
¡ Animo, no más dolor !
¿: Corazón, no más enojos ! 805
Y, ¡ no más lágrimas, ojos !
Todo se vuelve en amor.
LEONARDO: (Parece que ha mejorado). Aparte
Hija, deja esa locura.
MITILENE: ¿: Tal es ya mi desventura
que a este término ha llegado ? 810
LUCINDO: La que Amor enloquece,
si al templo de Venus va,
salud en él hallará.
LEONARDO: Dices bien y pues se ofrece
que nos dan treguas los cielos,
allá se puede llevar. 815
MITILENE: (Quiero dejarme engañar; Aparte
que allá vengaré mis celos.
De Leandro engaños son;
otra quiere, a mí me olvida.
¿: Para qué quiero la vida ? 820
¡ Piérdase ya con razón
el jüicio !)
LEONARDO:      Por agora
quede la boda suspensa
mientras se mejora.

Vanse LEONARDO y LUCINDO

LEANDRO:      (Inmensa Aparte
es mi dicha).
MITILENE:      (En vano adora Aparte 825
un alma cuando la suerte
y el hado la contradice.
Para hacerme a mí infelice
loca, fingieron su muerte).

Detiene a LEANDRO

Traidor, ¿: engaños conmigo ? 830
Mas, mis afectos extraños
agradecen tus engaños.
¿: Cómo no mueres, amigo ?
¿: Quién es causa de que yo
sienta el mal tan fiero ?
LEANDRO:      Hero.
MITILENE: Dime, ¿: quién es por quien muero ?
LEANDRO: Hero.
MITILENE:      ¿: Siempre se burló 835
tu lengua de mí ? ¿: Por qué
eco de mi voz te has hecho ?
LEANDRO: Digo lo que está en el pecho.
MITILENE: Saber quién la dama fue
espero.
LEANDRO:      Hero.
MITILENE:      ¡ Qué crueldad !
¡ Qué desprecio tan extraño !
LEANDRO: (Ella piensa que la engaño, Aparte 840
y le digo la verdad).

Vanse


ACTO SEGUNDO

Salen HERO y SILENA, su criada

HERO: Noche de sombras vestida
de silencio y confusión,
madre del sueño, ladrón
de la mitad de la vida, 845
haz que a Leandro no impida
el paso ese mar profundo;
porque es mi amor sin segundo,
inmenso de tal manera
que con sus alas pudiera 850
hacer sombra a todo el mundo.
Venus, bella cual pavón,
que de noche haces la rueda
porque el mundo admirar pueda
tus ojos, que estrellas son, 855
da alivio a tanta pasión;
sirve a mi amante de guía.
Bien sabrás que al alma mía
las horas son siglos largos;
pues eres de noche un Argos, 860
y un Polifemo de día.
Silena, ¿: has puesto en la torre
una luz ?
SILENA:      Señora, sí.
HERO: Resplandor hurte al rubí
del cielo. ¿: Qué viento corre ? 865
SILENA: ¿: Soy piloto o soy veleta ?
¿: Que sepa de vientos quieres ?
Acaso tú misma que eres
medio astrólogo y poeta...
HERO: No sé, Silena, de vientos; 870
ni sé, como dices, tanto;
sólo sé de fuego y llanto.
Ignoro otros elementos.
Esta torre en que vivimos,
a quien las olas no ofenden 875
porque casi en ellas prenden
los escollos a racimos;
esta torre que amagar
sabe estrellas en la playa,
y es linterna o atalaya 880
de las ondas de ese mar
de reflejos de diamante,
sirve de polo y de norte;
porque ese piélago corte
prósperamente mi amante. 885
SILENA: ¿: Sabes tú que viene ?
HERO:      Sí;
versos escribí, aunque rudos,
y los caracteres mudos
le habrán hablado por mí.
SILENA: Remos oigo, que rompiendo 890
vienen las pardas espumas.
HERO: No son remos sino plumas
con que me está respondiendo.
SILENA: A la ribera llegó
agora un barco pequeño. 895
HERO: ¿: Si fue esfera de mi dueño ?
SILENA: ¿: Abriré si es él ?
HERO:      ¿: Pues no ?
SILENA: Señora, bien es temer
si acaso tu hermano viene;
que aquesta cuadra no tiene 900
dónde poderse esconder.
HERO: Acá no entrará mi hermano.
SILENA: También otra cosa ignoro.
HERO: ¿: Cuál ?
SILENA:      Si guardará el decoro
de respeto soberano 905
que a tu hermosura se debe.
HERO: Te echara de ese balcón
porque hubiera Faetón
despeñado sobre nieve,
si tu ignorancia no viera. 910
Necia, un amante cortés
con amor honesto, es
ampo que al sol reverbera.
SILENA: ¿: Es Leandro ?
LEANDRO:      Sí, señora.
SILENA: Entre pues.

Salen LEANDRO y FLORO, de marineros

LEANDRO:      Yo voy temblando. 915
Quédate, Floro, guardando
el barco.
FLORO:      ¿: Qué tiempo ?
LEANDRO:      Una hora.

Vase FLORO

SILENA: Una silla llego.

Vase SILENA

HERO:      Espera.
Antes que palabra habléis,
jurar dos cosas tenéis: 920
el secreto es la primera.
LEANDRO: ¡ por los dioses inmortales,
que eternamente mis labios
no se abrirán en agravios
de esos ojos celestiales ! 925
Si declarare mi amor
a mortal hombre nacido,
caiga en sombras de tu olvido
--que es el tormento mayor--
excepto un solo criado 930
de quien mis secretos fío,
por ser un retrato mío
en lo fiel y en lo callado.
Los dos venimos remando
por no dar cuenta a un barquero. 935
HERO: La segunda cosa, espero:
es tener respeto.
LEANDRO:      ¿: Cuándo,
mirando a la águila grave,
no se abate a las arenas
el pajarillo, que apenas 940
osa presumir que es ave ?
¿: Qué arroyuelo humilde y pobre
no está encogido en sí mismo
temblando, si ve ese abismo
y ese piélago salobre ? 945
¿: Qué mortal, si ve una diosa
entre resplandor inmenso,
no está en éxtasis suspenso
con el alma temerosa ?
¿: Cuál fiera ve sin temores 950
esa fábrica estrellada,
que es campaña turquesada
de diamantes y de flores ?
¿: Cómo yo, siendo una fuente,
pájaro, mortal y fiera, 955
no detendré la carrera,
no pararé la corriente,
no abatiré el alto vuelo,
no dejaré de temblar,
si eres águila, eres mar, 960
eres deidad y eres cielo ?
HERO: A tal encarecimiento,
que casi son maravillas,
no hay replicar. Llega sillas.
Honrad, señor, este asiento. 965

Siéntanse

¿: Cómo venís ?
LEANDRO:      Como amando,
adorando, agradeciendo,
imaginando, temiendo,
preponiendo y confiando.
HERO: ¿: Cómo queda aquella dama ? 970
LEANDRO: Vióme muerto, voces dio;
y como vivo me halló
la gente, loca la llama,
y al templo de Venus viene
a que sane su locura.
HERO: Cuidado da su hermosura. 975
LEANDRO: Una sombra es Mitilene.
Daba en ella tu luz pura
reflejos cuando la vio,
y hermosa te pareció.
Faltaste tú y quedó oscura.
¿: Qué luz trémula, qué estrella, 980
que es un nocturno farol,
si no mendiga del sol
los rayos, podrá ser bella ?
¿: Cuál lirio, que tenebrosa
nube parece, morada, 985
con rayos de oro listada,
no fue sombra de la rosa,
que entre flores peregrinas
la reina de todas es,
pues la guardan a sus pies 990
tantos arqueros de espinas ?
¿: Y, tomando aves por flores,
el pequeño jilguerillo,
que es envolador ovillo
de seda de mil colores, 995
átomo se ha de decir
con el pavón comparado,
que cien ojos ha ostentado
de esmeralda y de zafir ?
HERO: Suelen decir que no hay mucha 1000
retórica en el amar.

Tocan un instrumento

LEANDRO: ¿: Músicas hay en el mar ?
HERO: Barcos son de Sesto.
LEANDRO:      Escucha.
MUSICOS: "Hero gallarda, despierta.
Vuelve los divinos ojos
a ver el incendio grave 1005
del pecho de Polidoro".
LEANDRO: Ya escuché para mi mal.
Quien tu nombre ha repetido
licencia tuya ha tenido.
HERO: Señor, no imagines tal. 1010
Un Polidoro desea
conquistar mi fe y mi mano,
y con gusto de mi hermano
me festeja y galantea.
Nunca más en noche oscura 1015
sus mortales voces suenen
pues que de sirena tienen
la muerte, y no dulzura.
Sean en esa corriente
cisnes cándidos y bellos; 1020
canten sus obsequios ellos
aunque mueren dulcemente.
(Con un sentimiento extraño Aparte
mi misma impaciencia lucha).
Escuchemos más, Escucha, 1025
quizá oirás el desengaño.
MUSICOS: "Aguila soy que contemplo
la luz de tu sol hermoso,
y esperanzas me dan vida
cuando sabes que te adoro". 1030
LEANDRO: ¡ "Esperanzas me dan vida" !
¡ Ay de mí ! Favores tiene
quien espera.
HERO:      Siempre viene
entre el placer escondida
la tristeza, y hubo llanto 1035
entre los gustos mayores,
como el áspid en las flores
y en la música el encanto.
Por no mostrarles que oí
sus importunas canciones, 1040
no arrojé por los balcones
el veneno que hay en mí.
Trastornarse mire yo
leño en que música han dado,
porque un barco trastornado 1045
queda tumba, barca no.
Amor, ¿: qué misterio encierra
tanto gemir y anhelar ?
Que es la borrasca en la mar,
y me anego yo en la tierra. 1050
Desmayo deja, y temores.
Alba tal vez me has llamado;
y ¿: qué aurora no ha quitado
los desmayos a las flores ?
¡ Ea, vuelve en ti ! Confía. 1055
Las canciones oye; que ellas
harán vanas tus querellas,
dirán la fineza mía.
MUSICOS: "Hero ingrata, Hero crüel,
áspid a mis quejas sordo, 1060
¿: cuándo nacerá un favor
de tu pecho riguroso ?"
LEANDRO: Y así la flor encogida
debe alentar los desmayos;
agora sí que los rayos 1065
de la aurora me dan vida.
HERO: Y agora sí que mis ojos
su luz deben retirar,
eclipsados de pesar
y oscurecidos de enojos. 1070
Ingrato desconfiado,
¿: sospechas tienes y celos ?
Si al rosicler de los cielos
mi honesto amor ha igualado,
obligación es mayor 1075
la que una mujer alcanza
de que tengan confianza
que de que tengan amor.
¿: Qué importa que tú me adores
si tan fácil desconfías ? 1080
LEANDRO: Ingratitudes son mías.
Basten, basten los rigores.

Sale SILENA alborotada

SILENA: ¡ Mi señora, acá subió
con Polidoro Eliano !
HERO: ¿: Pues a qué sube mi hermano ?
LEANDRO: ¿: No hay dónde esconderme ?
HERO:      No;
que no haya bien que no sea 1085
víspera cierta del mal.
LEANDRO: En la desdicha fatal
bien muere quien bien pelea.
Morir quiero y defenderte,
o en hombros te sacaré,
y caminos abriré 1090
por los filos de la muerte.
HERO: ¡ Animo ! Que no me postro
al temor de este suceso.
Alza el tapiz y en el yeso
de esa pared tiñe el rostro, 1095
que yo apararé tu vida.
LEANDRO: Temo el riesgo de tu honor.
HERO: Con ingenio y con amor,
¿: qué mujer no fue atrevida ?
Mi invención escucharás
y te dejaré advertido. 1100

Salen POLIDORO y ELIANO

ELIANO: La música habrás oído,
Hero, pues despierta estás.
Deseo que esposa seas
de Polidoro, y conquisto
tu voluntad.
HERO:      Quien ha visto 1105
sombras mortales y feas
no oye músicas süaves.
¡ Todo es tristeza y llanto;
todo es horrores y espanto !
Músicas me dan las aves 1110
nocturnas con sus graznidos.
Yerto y erizado el pelo,
me ocupe el ánimo un hielo
que suspende mis sentidos.
Entre ilusiones y antojos 1115
y verdades manifiestas,
pálidas sombras funestas
son las que miran mis ojos.
Aquel hombre que maté
se me ha aparecido en pena; 1120
y con estar con Silena,
nunca Silena le ve.
Dice que anda en esta playa
por mí en tormento crüel,
que ruegue a Venus por él 1125
porque a los Elíseos vaya.
ELIANO: Es fantástica ilusión;
alguna melancolía
perturba tu fantasía.
POLIDORO: E ilusiones son.

Vanse a entrar y sale LEANDRO por donde se entró, la cara dada de albayalde y la daga en la mano

LEANDRO:      ¡ No son !
Los tres me disteis la muerte 1130
y así el cielo ha permitido
que hayáis aquí concurrido
para verme de esta suerte.
Atravesásteme el pecho
con este aleve puñal, 1135
y hoy ves la imagen mortal
del que cadáver me has hecho.
De mi sepulcro salí
de las sombras y el horror.
No tengas, Hero, temor; 1140
que esto padezco por ti.

Viniéndose despacio a la puerta

Por ti gimo, por ti lloro,
por ti solamente muero;
de ti sola el bien espero
y así con razón te adoro. 1145
HERO: Alma que en esta agonía
por mí estás, si te persigo,
con razón y alma te digo,
podré decirte "alma mía".
Vete en paz, ve sin recelos; 1150
que aunque con miedo me dejas,
en vano de mí te quejas;
que me cuestas mil desvelos.
Leandro, ve confiado
que tendré de ti memoria. 1155
Ten esperanza de gloria;
mal te quise, ya te he amado.
Vosotros no le ofendáis;
que será ofenderme a mí,
pues que yo le he puesto así. 1160
A los dioses injuriáis
en este muerto los dos.
LEANDRO: Permite que a verte venga
cuando yo más dicha tenga.
HERO: Ven, amigo.
LEANDRO:      Adiós.
HERO:      Adiós.

Vase LEANDRO

Por el miedo que me da 1165
hablo apacible con él.
ELIANO: Haz sacrificio por él
a la diosa.
HERO:      ¡ Claro está !
ELIANO: El cabello me erizó;
un difunto un horror es. 1170
SILENA: ¡ Qué le hayan visto los tres
y que no le viese yo !
ELIANO: Vímosle los tres culpados.
Recógete sin temor.
HERO: Nadie me trate de amor 1175
mientras en pena y cuidados
ande este hombre.

Vanse las dos [HERO y SILENA]

ELIANO:      Polidoro,
¿: suspenso has quedado ?
POLIDORO:      Sí;
que tan desdichado fui,
tanto a mi enemiga adoro, 1180
tanto me afligen los cielos,
y estoy de amor tan perdido,
que esto que ves no es creído,
y aun de un muerto tengo celos.
¡ Que no probásemos hoy 1185
a ver si mi espada corta
un espíritu.
ELIANO:      Reporta
tu locura.
POLIDORO:      Loco estoy.
Como incrédulo nací,
dudo lo mismo que veo, 1190
y un infinito deseo
viene a ser un frenesí.

Vanse. Salen LEANDRO y FLORO

FLORO: ¿: Nos vamos ?
LEANDRO:      Quiero saber
el fin de aqueste suceso.
¿: Has guardado la linterna ? 1195
FLORO: Sí, mi señor. ¿: a qué efecto
déjasme como un escollo
al agua, al aire, al sereno,
y quieres que guarde un barco ?
No guardo los mandamientos 1200
de Júpiter, ¿: guardaré
un barco ? Llévame dentro,
por si hay alguna lacaya
con quien tenga regodeo.
LEANDRO: Sí hay.
FLORO:      ¿: Y cómo se llama ?
LEANDRO: Silena o Filena.
FLORO:      ¡ Bueno !
¡ O ballena o berenjena ! 1205
Eso parece a un letrero
que uno puso en un sepulcro
y decía en cinco versos:
"Aquí yace Ludovico,
o Federico, o Enrico. 1210
No me acuerdo el nombre que
tuvo el muerto, mas bien sé
que acababa el nombre en -ico".
LEANDRO: Otra vez sabré su nombre.
FLORO: La condición por lo menos
importaba. Mas, ¿: no sabes 1215
cómo sátiras te han hecho
aquí en Sesto, al arrojarte
a ese Helesponto ?
LEANDRO:      Pues de eso
¿: quién la noticia te ha dado ?
FLORO: Muchachos las van diciendo 1220
por las calles. De dos coplas
que acaso escuché, me acuerdo:
"Arrojóse el mancebito
al charco de los atunes,
como si fuera el estrecho 1225
poco más de media azumbre.
Ya se va dejando atrás
las pedorreras azules
con que enamoró en Abido
mil mozuelas agridulces". 1230
¿: Con qué conciencia levantan,
yendo vestido de negro,
que azules calzas llevabas ?
Yo he de responder a esto.
LEANDRO: Que el que a sátiras responde
más los publica que el tiempo, 1235
y hacer poco caso de ellas
las sepulta. No seas necio,
Floro. Mientras yo procuro
hablar a esta reja, quiero
que estés arrimado a este árbol, 1240
sin apartarte un momento;
porque la noche es oscura,
y no nos perdamos.
FLORO:      ¿: Debo
más que estar como un reloj
y sin hacer movimiento ? 1245
LEANDRO: Mira que importa que aquí
te halle yo.
FLORO:      En aqueste puesto
seré vigilante grulla.
LEANDRO: Pues yo a las ventanas llego.
FLORO: Yo soy muy hombre de bien,
pero esta vez tengo miedo,
que un bulto viene hacia mí. 1250

Vase saliendo POLIDORO, y vase hacia el árbol donde está FLORO

POLIDORO: Parad, parad, pensamientos;
no queráis subir tan altos;
o ya que subís, teneos.
Imaginaciones tristes,
sospechas, agravios, celos,
desdenes y desfavores, 1255
no apuréis mi sufrimiento.
FLORO: Este me viene arrimando
al árbol; escurrir quiero
yo la bola por aquí.

Vase FLORO

POLIDORO: Desmayos y devaneos 1260
sin sueño me traen cansado.
Dadme alivio, verde fresno.

Sale HERO en una ventana

HERO: ¿: Es Leandro ?
LEANDRO:      Sí, señora;
porque el cuidado que tengo
no me ha dejado embarcar. 1265
HERO: En efecto lo creyeron.
Y yo, acaso, estaba agora
escribiendo este soneto;
allá le verás despacio.
Pero tómalo con tiento; 1270
no se borre, que olvidé
echar los polvos.
LEANDRO:      Deseo
los rayos del alba ya
para admirarlo.
HERO:      Yo vuelvo
a ver si duerme mi hermano; 1275
no te vayas.

Vase HERO

LEANDRO:      Aquí espero.
¡ Oh, qué gusto ! ¡ Oh, qué placer !
Más alegres, más contentos
no están los dioses que yo.
Floro, amigo, mis secretos 1280
sabes ya que de ti fío.

Llégase POLIDORO y toma el papel

Lindamente lo creyeron;
por difunto me han tenido.
Hero la discreta, ha hecho
este soneto al engaño; 1285
guárdalo, que viene fresco;
no se borre, échale tierra;
mas no, que átomos del cielo
los polvos habían de ser.
Espera aquí, que aquí vuelvo. 1290

Vuélvese a la ventana

POLIDORO: Quien adivina su mal
siempre sale verdadero,
y más, siendo desdichado.
Pero me queda un consuelo:
que éste es el último mal,
y desengañado muero. 1295
Matarélo, ¡ vive Dios !
Pero a mi enemiga ofendo
en el honor, si a su puerta
hallan a Leandro muerto,.
¿: Qué he de hacer ? ¿: No ser tan fino 1300
y matarle ?

A la ventana

HERO:      Amigo y dueño,
dormido queda mi hermano.
Dúrele siglos eternos.
En efecto habrá ocasión,
y muchas noches podemos 1305
vernos aquí; que una luz
te ha de servir de lucero
en esta torre, y agora
sirva de velas al viento
esta banda.
LEANDRO:      Tus favores 1310
con tal efecto agradezco,
que me faltan las palabras.
HERO: Que mi hermano llama pienso.
Aun hay noche. Espera un poco.

Vase HERO

LEANDRO: Monte soy sin movimiento.
Plata tiene y resplandece 1315
con la oscuridad. No quiero
ser visto. Así yo la doblo;
mas no, que arrugarla puedo.
Floro, guárdame esta banda.

Dásela a POLIDORO

para que me sirva luego 1320
de vela en el barco, y norte
por ser línea de mi cielo.
POLIDORO: (O necio o cobarde soy Aparte
en no matarle. Mas veo
inconvenientes en todo. 1325
Apartado del terreno
tiempo habrá para vengarme).

Sale FLORO

FLORO: Arrimado está en el puesto
todavía mi señor.
Ha de conocer mi miedo; 1330
quiero fingir que soy muchos.
¡ Hola Florante, Riselo !

Muda la voz

¿: Qué queréis ? ¡ Vayan los cuatro !
Por aquí yo iré con ellos.
Vayan con los tres, Argante. 1335
¿: Y yo matarle no puedo ?
¡ Ocho somos para uno !
¡ Oye, Argante ! ¡ Qué soberbio
y colérico está ! Pues
mueran todos los de Sesto. 1340
Encendemos las linternas.

Vase FLORO

POLIDORO: Pienso que están en concierto
los que a Leandro acompañan.
Desengaño y prendas tengo
con que poderme vengar.
Otra noche en este puesto 1345
le cogeré apercibido.

Va saliendo FLORO con cuatro linternas en la espada y una en la mano y otra en el sombrero

Muchas luces van saliendo;
mucha gente trae consigo;
retirarme será bueno.
Cuatro luces he contado... 1350
ya son cuatro por lo menos.
¡ Ah, ingrata ! ¡ Ah, falsa ! ¡ Ah, crüel !

Vase POLIDORO

FLORO: La invención fue mi remedio;
él sale. Las luces mato,
y a guardar mi tronco vuelvo. 1355

A la ventana

HERO: Amanecer quiere ya;
vete Leandro.
LEANDRO:      No pienso
llamar a la aurora día
sin oscuridad e infierno,
muerte y fin de mi esperanza, 1360
término de mis deseos.
Queda en paz.
HERO:      Vuelve con ella.

Vase HERO

LEANDRO: ¿: Qué más dicha dan los cielos
a los mortales jamás ?
¡ Floro !
FLORO:      Señor, creo el puesto
guardado como los ojos.
LEANDRO: Vamos de aquí.
FLORO:      Vamos luego.
LEANDRO: A embarcar, Floro.
FLORO:      A embarcar. 1365
LEANDRO: Dame la banda y soneto.
FLORO: ¿: Soné... qué ?
LEANDRO:      Papel y banda.
FLORO: ¿: Vienes loco ?
LEANDRO:      ¿: Tú estás, necio,
gracejando como siempre ?
FLORO: ¡ Vive Dios, que no gracejo
sino que el árbol erraste 1370
y a otro le diste.
LEANDRO:      ¿: Qué es esto ?
Fortuna, ¿: estás envidiosa
de mis alegres sucesos ?
¿: No te di un papel ?
FLORO:      ¿: A mí ?
LEANDRO: ¿: No te di una banda ?
FLORO:      ¿: Has hecho
archivo en mí de favores ? 1375
LEANDRO: Igual es ya mi tormento
a la gloria que tenía;
alma, ser y vida pierdo.
FLORO: Mira que amanece ya.
LEANDRO: ¡ Ah, traidor ! Tu infame miedo
te apartó del árbol.
FLORO:      ¡ Oigan !
¿: No me hallaste en él ?
LEANDRO:      Ya muerto. 1380
El triste caso me tiene
sin saber de mí yo mesmo.
Muerte me di de improviso.
¡ Piedad y lástima, cielos !
Pues perdí tantos favores, 1385
piérdase también mi seso.

Vanse [LEANDRO y FLORO]. Salen MITILENE y LEONARDO

LEONARDO: Hija, ya en el templo estamos,
adonde te has de quedar.
Venus salud te ha de dar;
todos en ella esperamos. 1390

Vase LEONARDO

MITILENE: ¡ Que venga yo, consintiendo
en que me tengan por loca,
sin osar abrir la boca
para quejarme, muriendo !
Una celosa pasión 1395
hace mi pecho alevoso,
¿: disculpa tiene un celoso
si comete una traición ?
Amores de Leandro y Hero
tengo sabidos, y así 1400
con envidia vengo aquí,
con celosa rabia muero.
Vengarme en ti confío,
Venus, que me has de ayudar
por ser mi amor singular. 1405
¡ Préstame valor y brío !
Hero viene. Engaño embiste
para que, vengada, viva.
Fingiréme pensativa;
mi locura ha de ser triste. 1410

Salen HERO y SILENA, más TIDORA

HERO: Ya está mi competidora
en el templo que ha venido
con el alba, porque ha sido
como la risa de Aurora
en las campañas de Flora. 1415
Bien este nombre merece.
Mi temor, viéndola, crece.
¡ Qué melancólica está !
Con los celos que me da
más hermosa me parece. 1420
Aunque en Leandro confío,
no hay dicha en amor segura,
y más con tanta hermosura.
¡ Ay de mí, un escollo frío
ha quedado el pecho mío ! 1425
Que el ánimo más valiente,
viendo a su contrario, siente
o recelos o pavor;
y sospechas que da amor
se vencen difícilmente. 1430
MITILENE: (Hero escucharme procura. Aparte
Empiece mi alevosía).
¡ Afuera, melancolía !
Que ha de cantar mi locura.

Canta

"La que de amor enloquece 1435
bien merece
de Venus algún favor,
si la locura no crece
con el amor".
Agora nadie me ve, 1440
y de nadie soy oída;
esta locura fingida
por un rato dejaré.
¡ Dios ayuda a mi intención !
Si tu deidad me acompaña, 1445
emprender pienso una hazaña
que dé al mundo admiración.
Celeste impulso movió
pecho que se atreve y osa.
HERO: (Hablando está con la diosa Aparte 1450
con tal afecto que yo
puedo escuchar lo que dice).
MITILENE: Venus, loca me fingí
sólo por quererte a ti;
en amor soy infelice.
Leandro y yo habemos sido, 1455
y seremos, dos amantes
los más firmes y constantes
que en Europa y Asia ha habido.
A los dos nos has dispuesto
sin duda la voluntad. 1460
Mejor está tu deidad
allá en Abido que en Sesto.
Pues engaña, pues desprecia,
Leandro a Hero, ¿: es razón
que tenga su religión 1465
sacerdotisa tan necia ?
HERO: (En lo que pude escuchar Aparte
hay traiciones). ¡ Ay, Silena !
¡ Ah, Tidora !
MITILENE:      Gente suena.
Conviene disimular. 1470

Canta

"La que de amor enloquece
bien merece
de Venus algún favor,
si la locura no crece
con el amor". 1475
HERO: Asid las dos a esa loca.
¡ Por Júpiter soberano,
que ha de sacarle mi mano
la lengua vil de la boca !
Y este venablo felice, 1480
porque ha sido de Diana,
sacará arroyos de grana
de ese pecho, si no dice
lo que ha venido a intentar
en este templo sagrado. 1485
SILENA: Dos alanos tiene al lado;
no se nos podrá escapar.
MITILENE: "La que de amor enloquece
bien merece
de Venus algún favor 1490
si la locura no crece
con el amor".
HERO: No se finja loca. Cuente
el engaño que trae hecho
o los cristales del pecho 1495
haré pedazos.
MITILENE:      Detente.
Prométeme tu hermosura
que volveré sin agravios,
y publicará mis labios
el secreto.
HERO:      Está segura. 1500
MITILENE: Sabe, pues, que Leandro y yo
nos amamos y queremos,
con tan ardientes extremos
que aun Amor nos envidió.
En Abido nos llamamos 1505
Píramo y Tisbe dichosos;
y por hacernos famosos
un día nos concertamos
que él fingiese mucho amor
a Hero, y que sin temores 1510
publicase sus favores
para deslustrar su honor;
y yo, fingiendo locura,
hurtase la imagen bella
de Venus, porque con ella 1515
diese a mi patria ventura,
publicando que la diosa
de su voluntad huyó,
como disfamada vio
su sacerdotisa hermosa. 1520
HERO: Cielo, ¿: este engaño consientes ?
¡ Calla ! Ya los labios no abras.
Víboras son las palabras
del envidioso. Tú mientes.
Con celosos accidentes, 1525
con amorosos desvelos
estás frenética. ¡ Ay, cielos !
Si dirán verdad sus labios,
no me matéis con agravios.
Mas vale morir de celos. 1530
¡ Qué conflicto tan crüel !
Creo y dudo; estoy sin mí.
TIDORA: Un papel he visto aquí.
HERO: Dame, Tidora, el papel;
veré desdichas en él. 1535

Lee

"Prima, roba con cuidado
la imagen, que ya he logrado
yo mis fingidos amores,
y publiqué los favores.
Tu Leandro".

Sale POLIDORO

POLIDORO:      Un desdichado 1540
ni sosiega ni recibe
esperanza ni consuelo
de los hombres y del cielo;
con eternas quejas vivo.
HERO: (Yo me quedé embelesada 1545
y suspendida al mirar,
cómo aquél que va a picar
una serpiente enroscada,
que el pie levantado tiene
y, como turbado está, 1550
ni atrás ni adelante va.
Lleno de serpientes viene
el papel; áspides son
las letras. Mi muerte lloro).
POLIDORO: Hero, escucha a Polidoro.
HERO: (Este aumenta mi pasión). 1555
POLIDORO: Ya con desengaños, anda
bien libre mi voluntad.
HERO: ¿: Quién te dio la libertad ?
POLIDORO: ¿: No lo has mirado ? Esta banda
que ayer fue tuya.
HERO:      (¡ Ay de mí !
Leandro rompió el secreto). 1560
POLIDORO: Versos diré de un soneto.
(Mis agravios vengo así).
"Cuando eclipsada vi la luz que adoro,
aunque el eclipse y muerte fue fingida,..."
HERO: (Cierto es mi mal; ya no hay vida.
Versos sabe Polidoro 1565
del soneto que escribí).
¿: Qué habla tu lengua atrevida ?
POLIDORO: "Tembló del sobresalto una vida;..."
HERO: ¿: A qué propósito ? Di.
POLIDORO: "Que aun los amagos de la muerte lloro".
..................... 1570
........................
.............. [-oro].
HERO: (Mis versos sabe; yo muero.
¿: Verdad dijo mi enemiga ?
La fe que le di me obliga; 1575
darle la muerte no quiero).
Vete de aquí, Mitilene.
Vete, también Polidoro.
Si no, doy voces y lloro.
(He de morir; que el que tiene 1580
reprimidos voz y llanto
suele a veces reventar.
Exhalemos el pesar
alma, no callemos tanto).
MITILENE: (Obró el veneno). Yo voy 1585
agradecida a tu fe.

Vase MITILENE

POLIDORO: (Y yo tras ella me iré,
que el alma libre la doy,
y ella da luz a los días).
Por nueva beldad te dejo.
Hero, toma mi consejo, 1590
mira bien de quién te fías.

Vase POLIDORO

HERO: Vete, Tidora. Silena
solamente no se vaya.

Vase TIDORA

Loca estoy. Por esta playa
a voces diré mi pena. 1595
SILENA: No estés sola.
HERO:      ¡ Agora, agora
podéis embestir, pesares !
Venga piélagos de mares
de lágrimas; mas quien llora
en sus ansias se mejora, 1600
porque exhalado el dolor,
a manera de vapor,
queda el pecho sin enojos.
Siendo así, no lloréis, ojos.
Será el tormento mayor. 1605
SILENA: Señora, un barco llamemos
y entrémonos en el mar;
aliviarás tu pesar.

Salen LEANDRO y FLORO de pescadores

LEANDRO: Seguramente podemos
llegar como pescadores. 1610
Vara el barco en el arena.
FLORO: Yo he de tratar con Silena
primero de mis amores.
LEANDRO: ¿: Primero ?
FLORO:      Pues, ¿: qué criado
no hace sus negocios antes 1615
que los de su amor, amantes ?
¿: A tal tiempo no han llegado ?
Hero del templo ha salido
y en la playa se pasea;
y ¡ Silena no es muy fea ! 1620
LEANDRO: Dichosos hemos sido.
SILENA: Al mar queremos entrar.
Pescadores, llega el barco.
FLORO: De buena gana, señora,
y seremos en entrando
pescadores de sirenas, 1625
o si no, de un bacalao
y una sirena.
LEANDRO:      Este leño
ser quisiera nave de Argos,
para poner en su popa
el vellocino dorado; 1630
pero Amor será el piloto,
de timón servirá el arco,
las flechas serán los remos,
la venda de lino blanco
será la vela, y sus alas 1635
harán los céfiros mansos,
para que un bajel de fuego
rompa globos de alabastro.
HERO: ¡ Ulises, el fementido,
cuya risa, cuyo llanto 1640
ni son placer ni tristeza,
sino mortales engaños,
parto del caballo griego,
voz de esfinge, dulce halago
de Circes y de Medeas, 1645
veneno en vaso dorado !
¡ Bien has hecho en venir hoy
como pescador villano,
para que el ánimo vea
en el traje su retrato ! 1650
Hurta el oficio de aquél
que trata enredos y lazos
para engañar pececillos,
que en marítimos peñascos
tan mudos que aun no respiran 1655
fueren del silencio santo
que tú aborreces imagen.
No sé cómo mis agravios
no han suspendido mi lengua,
porque hay en el alma tantos 1660
que se atropellan saliendo,
aunque han entrado despacio.
¿: Qué te ha hecho una inocente
para que, siendo un tirano
en los imperios de amor, 1665
quieras ser el más ingrato
de los amantes del mundo ?
Fue culpa quererte, falso,
pero si delito ha sido
querer a un hombre tan mal, 1670
¿: ser quieres tú y Mitilene
famosos y eternizados
con delitos tan inmensos ?
¿: Qué más hiciera Erostrato,
que mandó el templo a Diana, 1675
con ser el quinto milagro ?
¿: Qué más hiciera Teseo
cuando dejó en esos campos
la hermosura de Ariadna,
dándole voces en vano ? 1680
¿: Robar la diosa del templo,
dejar mi honor desfamado,
ser perjuro del secreto
hacen famoso y bizarro
un espíritu valiente ? 1685
Mas, ¿: qué estoy preguntando ?
¿: Eres fiera ? No me admiro,
¿: Eres hombre ? No me espanto.
Cuando a engañarme venías,
pretendiendo mis abrazos 1690
para publicar mi mengua,
viéndote aleve obligado,
¿: no hicieras lo que el león,
que en desiertos africanos
sacudiendo la melena, 1695
va a la presa denodado
y, hallando mujer que llora,
encoge piadoso y manso
las garras con que pensaba
hacer la presa pedazos ? 1700
¡ Oh, más que fiera crüel !
¡ Más indomable que el hado !
¡ Más que Parca inexorable !
¡ Más que la muerte contrario
a lo dulce de la vida ! 1705
Pues en cada aliento y paso
pone acechanzas y viene
entre la taza y el labio,
¿: quién dijera que yo misma
vivía siempre anhelando 1710
por ver mi propia desdicha ?
Así el arroyuelo claro
va corriendo sin saber
que en su curso está su daño,
pues da prisa por llegar 1715
al mar, sepulcro salado.
Así ciega mariposa
en una vela que amagos
da de estrella, con su muerte,
anda siempre retocando. 1720
Si me alegro o no me alegro,
si me abraso o no me abraso,
vete, bárbaro, de aquí
y advierte si no te mato
que es porque tu misma vida 1725
dará venganza a mi agravio;
que la vida de un traidor
no fue dicha, no es regalo,
sino correr hacia atrás
para dar mayor el salto 1730
en las peñas de la muerte.
Vete, pues, y espera el pago
en la misma Mitilene;
que los dioses soberanos
matan por los mismos hilos. 1735
En los basiliscos pardos
se ve que mirados mueren
porque mataban mirando.
Vete, pues, y plega al cielo
que ese bajel, que ese barco, 1740
sobre montañas de espumas
se encarame y suba tanto,
que parezcas pescador
de los peces argentados
del signo del firmamento. 1745
Y entre vaivenes y rasgos
de la Fortuna te abatan
a calar los senos varios
de ese Helesponto; que así
verás subiendo y bajando 1750
los sobresaltos que tengo,
y las mudanzas que paso.
La memoria te atormente,
proponiéndote el descanso
que mi amor te prometía 1755
en mi apacible regazo;
que llorar un bien perdido
por no saber estimarlo
es castigo de dichosos,
no es pena de desdichados. 1760
Cuando oyeres mis papeles
repetidos en los labios
de mis enemigos, sean
escarmiento y desengaño
de tu mucha ingratitud; 1765
y si te acuerdas acaso
de los versos que escribí
con amor, que Amor es sabio,
sea para ti un hechizo,
sea para ti un encanto, 1770
sea para ti un veneno,
sea para ti un letargo.
Pávido mires el cielo
sin su color turquesado
y, siendo a todos zafir, 1775
sea para ti topacio;
porque no es digno de ver
cielos hermosos y claros
quien ha ofendido la fe
debida a amor tan extraño. 1780
No mires los campos verdes,
que son las galas de mayo;
y los lutos de diciembre
traigan por ti todo el año;
que no es digno de mirar 1785
lo florido de los prados
quien marchita la esperanza
de mi pecho amante y casto.
Por las montañas de Abido
te arrastre traidor caballo. 1790
Mitilene te aborrezca;
oféndante amigos falsos.
Pero no; ese mar te dé
paz serena, alegre paso,
tus memorias te den vida. 1795
Fortuna te den los astros,
alegres los cielos veas,
verdor te muestran los campos,
quiérate bien Mitilene,
no tengas amigo ingrato, 1800
mi voz no te culpe, el sol
te dé sus hermosos rayos,
leal caballo gobiernes,
dicha te dé el cielo santo
siquiera por lo que amé, 1805
ya que no por lo que he amado.
LEANDRO: ¡ Oye, espera !
HERO:      No puedo.

Vase HERO

LEANDRO: ¡ Qué amores tan desdichados !
A fe que no olvide el mundo
la historia de Hero y Leandro.

Salen LEANDRO y FLORO, con un papel


ACTO TERCERO

FLORO: A Silena referí
disculpas y desengaños 1810
de tus pasados engaños.
LEANDRO: ¿: Creyólos ?
FLORO:      Pienso que sí.
Este me ha dado Silena.
LEANDRO: ¿: Suyo o de Hero ?
FLORO:      ¿: Necio estás ?
En la firma lo verás.
Dos errores me dan pena:
el uno es éste que ves, 1815
y otra necedad que cuando
algún reloj está dando,
me pregunten, "¿: Qué hora es ?"
Necio, aprenda quien ignora.
Majadero eres sin par. 1820
Cuenta, si sabes contar,
y sabrás así la hora.
Pues si un necio mal experto
que estuvo ausente contamos,
"Hoy a Fulano enterramos". 1825
Y él responde, "Pues, ¿: es muerto ?"
Tan grande coraje recibo
que la azotara mil días.
Bellaco bobo, ¿: querías
que le enterrásemos vivo ? 1830

Lee

LEANDRO: "Señor, ya he procurado satisfacer por
ti a mi señora, y está incrédula; pero
esta noche es la última de las fiestas de
Adonis, y van todos al mar con músicas.
Yo la llevaré engañada y haré que entre en 1835
tu barca sin que te conozca".
FLORO: Robo de Elena ha de haber.
Si una vez entra en la popa,
Júpiter serás de Europa.
LEANDRO: Eso no, porque he de ser
el amante más perfeto 1840
del mundo. De verdes ramos
de los árboles de Samos,
y de flores del Himeto,
quisiera enramar el barco.
¡ Oh, si permitiese el cielo 1845
que llegara mi consuelo
como tras la lluvia el arco !
Pero tengo otro tormento,
porque mi padre porfía
que mañana en todo el día 1850
ha de ser mi casamiento
con Mitilene.
FLORO:      Pues hoy
delante de ti me iré
y la boda impediré.
LEANDRO: Dueño no, tu amigo soy.
FLORO: Como ya anochece, viene 1855
gente al mar.
LEANDRO:      Floro.
FLORO:      ¿: Señor ?
LEANDRO: Hero es sin duda.
FLORO:      Valor
muestra. Lindo talle tiene.
LEANDRO: Porque no la conozcamos
se ha disfrazado. ¡ Ay, Amor,
tráela a mi barco !
FLORO:      Señor, 1860
escóndete entre estos ramos.

Salen HERO y SILENA de valonas

SILENA: Yo le escribí que engañada
a su barco te traería;
finge, pues, señora mía,
pues que estás enamorada; 1865
que esto bien se puede hacer,
dejémonos engañar.
HERO: ¿: Y sabré disimular ?
SILENA: Sí sabrás, que eres mujer.
HERO: Pide un barco.
SILENA:      ¡ Hola, barquero ! 1870
LEANDRO: Labradora, ¿: qué queréis ?
SILENA: Que en el barco nos entréis
en ese mar lisonjero.
LEANDRO: Entrad, y si son espejos
las ondas de las estrellas,
que han salido porque en ellas 1875
reverberan sus reflejos,
cielos han de ser agora,
porque en sus ondas de plata
humanos rayos desata
tan hermosa labradora. 1880
HERO: ¡ Lisonjero pescador !
LEANDRO: (Amor, mi disfraz alienta,
para que no se arrepienta
de entrar en el barco Amor,
haz que mis disculpas crea
la que es mi encanto y mi dueño, 1885
y este barquillo pequeño
la nave de Colcos sea).
HERO: Poco a poco es bien que vais,
porque yo sé que no es mucho
lo que gano si os escucho, 1890
lo que pierdo si calláis.
LEANDRO: Ser debiera este bajel
celeste constelación,
como nave de Jasón.
HERO: Ingrato sois como él. 1895
SILENA: Ve cantando por tu vida
algo que aumente tu fe.
HERO: Una copla cantaré
que anda agora muy valida.

Canta

"Estoy para me matar, 1900
pero no lo quiero hacer
sólo por daros pesar;
mas, ¿: cuál debo yo de estar,
pues no os quiero dar placer ?"
LEANDRO: Ese placer inhumano 1905
muerte fuera de los dos.
HERO: ¿: Quién os mete en eso a vos ?
Remad y callad, villano.
LEANDRO: Soylo en la mísera suerte.
HERO: También lo soy en la mía. 1910
LEANDRO: De otra manera sabía
yo esa copla.
HERO:      ¿: De qué suerte ?

Canta

LEANDRO: "Estoy para me matar,
pero no lo quiero hacer,
señora, hasta disculpar
la causa de tu pesar, 1915
para morir de placer."
HERO: Grande disculpa sería
que esa disculpa merece.
LEANDRO: Algunas veces parece
tenebroso y pardo el día,
y no está la culpa en él 1920
sino en la envidiosa nube,
que a ser matizada sube
de violeta y de clavel;
pero el sol con la porfía
con que muere y con que nace 1925
al fin, al fin, la deshace,
y vuelve a alegrarse el día.
HERO: Esas victorias son palmas
de celeste resplandor.
LEANDRO: Lo mismo ha de hacer Amor;
que él es el sol de las almas. 1930
HERO: El sol mayor, que la tierra
encubrirse no podía.
LEANDRO: Ni el amor del alma mía;
que es tan grande que en sí encierra
al sol y al mundo.
HERO:      ¿: Quién es
el que de esa suerte habló ? 1935
LEANDRO: ¿: Quién ha de ser sino yo
que estoy postrado a tus pies ?
HERO: ¡ Ay, la voz he conocido !
En el barco no he de estar.
Arrojaréme en el mar,
que más piedad habrá sido 1940
la suya.
LEANDRO:      Serás sirena,
que en el reino del Amor
me darás muerte mayor.
HERO: Tú me engañaste, Silena.
SILENA: No le conocí, señora. 1945
HERO: Ondas, a vosotras voy;
que con un ingrato estoy.
LEANDRO: Y un ingrato que te adora.
Detente, mi bien, no arrojes
en el cristal tus cristales.
HERO: No des número a mis males; 1950
vuelve a tierra, no me enojes.
LEANDRO: Mis disculpas has de oír.
HERO: Taparéme las orejas.
LEANDRO: Penetraránlas mis quejas.
HERO: Sorda estaré con morir.
LEANDRO: Si no me escuchas, señora, 1955
diré quién soy a la gente
que navega esa corriente,
porque me maten agora.
Vecinos de Sesto, yo
soy quien muerte a Cintio dí, 1960
y yo el sacrílego fui
que de sangre salpicó
las aras de Venus.
HERO:      Calla.
LEANDRO: No hay callar sino morir.
Mi nombre pienso decir.
Leandro soy.
HERO:      ¿: Qué batalla 1965
se da Amor con mis agravios ?
¡ Calla, en tu muerte no luches !
LEANDRO: Morir quiero, o que me escuches.
Aquí estoy.
HERO:      Cierra los labios;
que ya te escucho y te creo.
LEANDRO: Agora sí callaré.
Agora sí viviré, 1970
pues apacible te veo.
¿: Has de tener más enojos ?
HERO: ¿: El alma no te lo avisa ?
Las lágrimas y la risa
son las lenguas de los ojos. 1975
LEANDRO: Preguntar a ese mar quiero
si en su espalda de diamante
más dicha ha habido en amante,
y si seré esposo de Hero.

Cantan dentro

MUSICOS: "No tiene Amor esperanza; 1980
no tiene premios Amor;
que por eso le han pintado
niño ciego, alado dios"
LEANDRO: Los barcos que van pasando,
¡ oh, qué mal me han respondido ! 1985
HERO: No es agüero. Acaso ha sido
que dijéronnos cantando:
"Que aunque a Venus pese, espero
que Hero será tu mujer".
Del mar lo quiero saber. 1990
¿: Ha de ser de Leandro Hero ?

Cantan dentro

MUSICOS: "No, si no fuere en la muerte;
porque un celestial rigor
hoy amenaza dos almas
que queriéndose están hoy". 1995
HERO: ¡ Ay, Leandro ! Que también
mala suerte me ha salido.
LEANDRO: Rémora del barco ha sido.
Accidente fue, mi bien.

Sale POLIDORO en lo alto, con una pistola

POLIDORO: Si no me engaña el oído,
¡ por Júpiter inmortal !, 2000
que Hero y Leandro su amante,
en aquel barquillo van.
¡ Ea, tronadora bomba,
que viniste a ser solaz
en estas fiestas de Adonis, 2005
sin rayo puedes matar.

Dispara y vase

LEANDRO: ¡ Válgame Amor ! ¿: Estás muerta ?
HERO: ¡ Válgame Venus ! ¿: Estás
herido ?
LEANDRO:      No mi señora.
Todo es desdicha y azar
lo que en aquestos amores 2010
hoy sucediéndonos va.
Llega el barco a la ribera;
desocupemos el mar
que tantos agüeros cría.
¿: Cuándo mi esposa serás ? 2015
HERO: Mañana sin falta; ven
cuando mires la señal
en la torre.
LEANDRO:      Será el norte
del amor más singular.
HERO: Rema, barquero de Amor. 2020
LEANDRO: Amor del barquero, ya
a la tierra llega el cielo.
HERO: Dulce cosa es el amar.
LEANDRO: Y más, si tiene esperanza.
HERO: Tan vecina, di; que está
un día solo de por medio,.
LEANDRO: Hero, ¿: un siglo no dirás ?
HERO: ¿: Qué más presto que mañana ? 2025
LEANDRO: A renacer y expirar
empiece el sol, que no amó
tanto a su Dafne, jamás.

Vanse. Salen LEONARDO y LUCINDO con MITILENE

LEONARDO: Hoy por ofrenda consagro
el gusto que el alma tiene,
viendo que ya Mitilene 2030
ha sanado por milagro.
El contento y alborozo
vida me dan y salud;
y en lugar de senectud
en juventud me remozo. 2035
Hija, yo voy como el viento
y a Leandro te traeré,
porque la mano te dé.
¡ Loco me tiene el contento !

Vase LEONARDO

MITILENE: Hoy se van mis dichas todas 2040
juntas en aquesta unión.
LUCINDO: Voyme porque no es razón
que se dilaten las bodas.

Vase LUCINDO

MITILENE: Cielos, pues tus astros ven
el premio de mis amores,
hombre, fieras, campos, flores, 2045
dadme alegre parabién.
Alba hermosa que saliste
con más belleza y más prisa,
préstame agora tu risa,
pues tus lágrimas me diste. 2050

Sale FLORO

FLORO: Allá dicen en la villa,
propio refrán de lacayo,
que es uno el que piensa el bayo
y que es otro el que le ensilla.
¿: Señora, estás sola ?
MITILENE:      Sí. 2055
FLORO: ¿: Sola, sola !
MITILENE:      ¿: No me ves ?
FLORO: Pues escúchame.
MITILENE:      Dí, pues.
FLORO: ¡ Ay desdichada de ti !
Tu desventura me aflige.
¿: Sabrás guardar un secreto ? 2060
MITILENE: Sí, sabré, yo le prometo.
FLORO: No digas que yo lo dije.
Mi señor, para no ser,
como dices, tu marido,
un veneno ha prevenido
para dártelo a beber. 2065
MITILENE: ¿: Qué dices ?
FLORO:      Dos boticarios
han hecho una confección
de bramidos de león,
relinchos de dromedarios,
de llanto de cocodrilo, 2070
y de voces de sirena,
para darte muerte, un pena
de que tú con lindo estilo
engañaste lo que él quiere;
y te dará el vaso lleno. 2075
Derrama algo de veneno
a algún can; verás que muere.
MITILENE: Si eso es verdad, ¿: qué he de hacer ?
FLORO: ¿: Qué ? No beber en tu vida.
MITILENE: Daránmelo en la comida.
FLORO: Buen remedio, no comer. 2080
MITILENE: A venenos de hechiceros
¿: cuándo resistencia ha habido ?
Pues los dan en el vestido.
FLORO: Buen remedio, andarse en cueros.
MITILENE: Todo es muertes y desmayos. 2085
¡ Ah, venganza, cómo tardas !
¿: Para cuándo, oh cielo, aguardas
la cólera de tus rayos ?
¡ Ay, hombres de males llenos !
¿: Qué fieras no os acompañan ? 2090
Las mujeres, sí, os engañan,
pero nunca os dan venenos.
FLORO: Eso es mentira, dibujos
son de Circe y otras fieras.
Brujas dicen y hechiceras, 2095
que no hechiceros y brujos.
MITILENE: ¿: No basta ser despreciada ?
¿: No le bastó hacerme loca,
sino matarme ? ¿: Qué roca
se ve en el mar contrastada 2100
de trabucos de cristal,
que sufra tantos agravios ?
¡ Beban ya, beban mis labios
ese veneno mortal !

Salen LEONARDO, LUCINDO y LEANDRO

LEONARDO: Hija, ya Leandro viene 2105
contento, alegre y dichoso,
a ser tu querido esposo.
Alégrate, Mitilene,
dale a Leandro la mano.
LEANDRO: Aun sana no está, señor.
LEONARDO: Sí está, Leandro, que amor
es imperio soberano; 2110
porque amando con extremo
llega a parecer locura.
LEANDRO: (¡ Ah, Fénix de la hermosura, Aparte
en tus incendios me quemo
para renacer ! ¡ Ay, Hero,
ayúdame en este paso !] 2115
Sólo en tus ojos me abraso,
sólo en tu memoria muero).
Señor, palabra te doy
de que esta noche sin duda
me casaré. (Noche muda, Aparte 2120
no me descubras; que voy
a ser el dueño dichoso
de la más rara belleza
que copió Naturaleza
de su original hermoso). 2125
LEONARDO: ¿: De qué sirven dilaciones ?
LEANDRO: Porque, si mi bien deseas,
en ese término veas
si ha mejorado.
MITILENE:      Traiciones
no han de consentir los cielos;
que, si suelen suspender 2130
el castigo, es para hacer
más Etnas, más Mongibelos
en que abrasan los traidores.
Falso, ingrato y fementido,
de agravios he enloquecido, 2135
no de celos ni de amores.
Tráeme un vaso de agua, Floro.
FLORO: Voy por él. (Quizá le agravia Aparte
la sed, y con ella rabia).

Vase FLORO

MITILENE: ¿: Cuándo yo piélagos lloro
agua he pedido ? Mas sí; 2140
porque el llanto en que me anego
es de linaje de fuego,
pues ha nacido de mí.
FLORO: Aquí está el agua.

Saca una salvilla y búcaro de agua FLORO

MITILENE:      Sal, traidor.
(Examinar me conviene Aparte 2145
por si lástima me tiene
ya que no me tiene amor.
Haré que llego a mis labios
el veneno, y si me deja,
será la postrera queja 2150
y los últimos agravios).
Dame, que la sed me mata.
(Al labio la voy llegando Aparte
y el traidor se está callando.
Ni las lágrimas desata 2155
de compasión, ni en las pruebas
que hago de su maldad
le ha movido la piedad
para decirme, "No bebas".
Baje, baje de la boca; 2160
mejor apartado está.
Por lo menos no dirá
que en no beber estoy loca.
Otra vez probarle quiero.
También me deja). ¡ Ah, traidor ! 2165
¿: No te obliga tanto amor ?
LEANDRO: Bebe ya.
MITILENE:      Sin beber muero,
porque el bruto más feroz
tiene en una parte sola
su ponzoña cruel: en cola,
en ojos, en boca o voz. 2170
Tú con más veneno estás,
pues vidas y honras deshaces
con lo que dices y haces,.
y en los consejos que das.
¿: Qué beba quieres ? ¿: Te plugo 2175
tan infame y cruel oficio ?
Prisa me das el suplicio.
¿: qué más hiciera un verdugo ?
¡ Qué en agua clara --¡ ah, rigor !-
esconda un veneno fuerte, 2180
como se esconde la muerte
en la amistad del traidor !
¿: Veneno me da a beber,
apurando mi paciencia ?
Haced luego la experiencia, 2185
aunque es fácil de creer
de un ingrato, de un villano,
que veneno me da a mí
por el alma que le di
cuando esperaba su mano. 2190
LEANDRO: ¿: No dije yo que no está
sana del todo ? Señora,
cuando la noche y aurora
tristeza y lágrimas da
tan pródigamente, advierte 2195
cómo injustamente bañas
el llanto el rostro, y te engañas,
diciendo que está la muerte
en el vaso.

Bebe LEANDRO

MITILENE:      ¡ Espera, espera !
Que tengo en el corazón 2200
más lástima y confusión.
No lo bebas.
LEANDRO:      Considera
este nuevo frenesí;
y entre locuras tan grandes
no es bien que casarme mandes. 2205
(Floro, yo vivo por ti). Aparte

Vase LEANDRO

LEONARDO: ¿: Quién vio locura como ésta
y tan fiera enfermedad ?
Mejor en la soledad
su sosiego manifiesta. 2210

Vase LEONARDO

FLORO: ¿: Se está burlando ?
MITILENE:      De veras
estoy loca, y mi locura
vida ha de ser y cordura
como tú, villano, mueras.
¿: Tú me engañaste, traidor ? 2215
¿: Crédito necio te he dado
viendo que imita el criado
la costumbre del señor ?
FLORO: ¡ Ténganla; que está furiosa !
MITILENE: Es verdad, porque un injuria 2220
¿: a qué pecho no da furia ?
FLORO: (No vi locura más hermosa). Aparte
MITILENE: Viendo tú la ardiente fragua
de mi pecho, me decías
que veneno me traías. 2225
FLORO: ¿: Qué más veneno que el agua ?
MITILENE: Loca estoy si más le adoro.
¡ Ea, pues, salga del pecho
quien tantos tiros me ha hecho !
Querer pienso a Polidoro. 2230
Vengarémonos yo y él,
si llegare a ser su esposa,
de una enemiga dichosa
y de un amante crüel.
¡ Ah, traidor !
FLORO:      No son engaños. 2235
Veneno bebió. Ya irá
obrando y se morirá.
MITILENE: ¿: Cuándo ?
FLORO:      Antes de mil años.

Vanse MITILENE y FLORO. Sale LEANDRO

LEANDRO: Ya que otro polo el sol mira,
y con su luz soberana,
para renacer mañana, 2240
hacen las aguas su pira;
agora que el sol expira
en el piélago español,
busco un nocturno farol
y un norte de luz tan bella, 2245
que con desprecios de estrella
tiene ambiciones de sol.
Apenas ha tramontado
su rubia y hermosa frente
en los mares de occidente 2250
el sol, que nunca ha parado
desde que Dios lo ha criado,
cuando en la torre de Sesto
mi norte y mi luz han puesto.
¡ Oh, hermosa luz, te adoro ! 2255
Pues brillando rayos de oro
me estás diciendo, "Ven presto".
Octavo planeta hay ya;
que aquel bello resplandor
en el cielo de Amor 2260
vertiendo rayos está.
De manera que nos da
luz, para que esté creciente
el gusto; que el alma siente
maravillas de Amor sólo 2265
que se haya pasado el polo
a los climas del oriente.

Sale FLORO

FLORO: ¿: Es Leandro mi señor ?
LEANDRO: Floro sí.
FLORO:      Mal viento corre.
LEANDRO: Mira la luz en la torre,
que señas son de amor.
FLORO: Batalla con gran furor 2270
se dan las olas y vientos.
LEANDRO: Mis ardientes pensamientos,
como esta noche se alcanza
la gloria de mi esperanza,
son más fuertes elementos.
Busca un barco que nos pase. 2275
FLORO: El mar está sin sosiego.

Vase FLORO

LEANDRO: En entrando allá mi fuego
¿: qué ondas habrá que no abrase ?
Ya quiere Amor que me case.
Alma, no temas, no llores;
pulsando está resplandores 2280
una llama que me llama
a los brazos de mi dama
y al premio de mis amores.

Sale FLORO

FLORO: No hay barco en toda la playa,
como el mar gime tan fiero; 2285
ni hay pescador ni barquero
que a la ciudad no se vaya.
Locas andan las veletas,
y el viento desenfrenado
parece que se ha soltado 2290
de los cascos de poetas
y músicos; no socorre
Neptuno, la noche es fiera.
Doña Hero bien pudiera
quitar la luz de la torre, 2295
viendo la mar alterada,
y hacer que otra noche sea;
pero mujer que desea
¿: cuándo ha reparado en nada ?
LEANDRO: Determínome. ¿: Qué aguardo ? 2300
El Amor, ¿: cuándo recela ?
Viendo arder aquella vela,
también me consumo y ardo.
FLORO: Cantando están en dos tonos
viento y agua.
LEANDRO:      Y yo llorando. 2305
Floro, pasemos nadando.
FLORO: Yo soy de casta de monos.
No sé nadar.
LEANDRO:      Importante
será que pases también.
FLORO: Si eres novio, hombre de bien 2310
no es menester ayudante.
LEANDRO: ¿: Qué mares de Asia y Europa
vencer el Amor no puede ?
FLORO: Mejor es que yo me quede
para guardarte la ropa. 2315
LEANDRO: ¡ Luz hermosa, luz serena,
ya voy ! Consuélame más.
FLORO: La luz es una, no más;
no me llama a mí Silena.
LEANDRO: Alterado está y confuso 2320
todo el mar, que al parecer
quiere esta noche romper
los grillos que Dios le puso,.
Agua y vientos dan temor;
pero con incendios tales, 2325
armas tenemos iguales;
y aun es mi fuego mayor.
Vestidos de la ribera,
sed despojos, que mi pecho
ha de encender el estrecho. 2330
¡ Hero hermosa, espera, espera !

Arroja el vestido por todo el tablado y hace que se va desnudando, y éntrase como que se arroja al agua, y sale HERO en lo alto LEANDRO habla dentro

HERO: Sagrado dios Neptuno,
¿: es razón que tus bóvedas desates,
sin reservar ninguno,
ondas y vientos ? Ten piedad. No abates 2335
el resplandor hermoso
pasando el mar Leandro el animoso.
LEANDRO: Cristales, mar, espumas,
hoy os hace mi amor más venturosos.
Déme el Amor sus plumas. 2340
Remos los brazos son, por ser forzosos,
vuestras olas venciendo,
en amoroso fuego todo ardiendo.
FLORO: ¿: Con qué furia se arroja ?
Delfines, socorred a este atrevido. 2345
El aliento recoja
Eolo de su furia embravecido.
¡ Ay, olas inhumanas,
muera yo entre mosquitos, no entre ranas !
HERO: Guarda la luz, Silena, 2350
porque sus astros ha escondido el cielo.
No encalle en la arena
el bajel de Leandro, que recelo
que le trae sin reposo
el agua con un ímpetu furioso. 2355
LEANDRO: Contra los elementos,
y no esperando paz, mi amor pelea.
Ya me suben los vientos
al orbe de la luna. ¡ Oh, nunca sea
mi cuidado amoroso 2360
vencido del trabajo presuroso !
FLORO: Aquí no ayudo en nada
a quien nada en el mar de ese Helesponto,
Con la ropa guardada,
lastimado me voy de aqueste tonto. 2365
Sin duda está muriendo,
contrastar a las olas no pudiendo.

Vase FLORO

HERO: Su fin la luz amaga.
Piadoso y dulce Amor, tenla encendida.
¡ Ay de mí, que se apaga ! 2370
Cuando mi amante de perder la vida
se viene entristeciendo;
y más al bien, que allí perdió muriendo.
LEANDRO: Si ya me lleva el hado,
bebiéndome las ansias de la muerte, 2375
Leandro enamorado,
de que ya no podrá señora, verte
muere más cuidadoso
que de su propia muerte congojoso.
HERO: La noche me da grima; 2380
coléricos están los elementos;
no hay roca que no gima;
empeñan la batalla olas y vientos.
Por no ver mis querellas
su rostro han escondido las estrellas. 2385

Sale mojado en camisa y calzones de lienzo, LEANDRO

LEANDRO: Si agora a la venida
me perdonara el mal, y si volviendo
se bebiera mi vida,
¡ oh, cuán dichoso fuera yo muriendo !
Mas ha querido el hado 2390
que muera cuando soy más desdichado.
Hero, en tus dulces brazos
un verdadero amantes no recibes.
Yo muero hecho pedazos,
a vista de la torre donde vives, 2395
y consolarme quiero
pues Hero digo cuando digo muero.
HERO: Pienso que airados los vientos
mi nombre trágico dicen.
Si ya no fueron antojos 2400
de mis esperanzas tristes,
todas las formas del mundo,
con la oscuridad horrible,
parece que han vuelto al caos
de quien tuvieron origen. 2405
Todas está confundidas.
Ojos de águila ni lince
no habrá, y en tales tinieblas
forma alguna determinen.
De cuando en cuando los cielos 2410
un relámpago repiten
en trueno de los que son
exhalaciones sutiles.
Con los bramidos del mar,
parece que el mundo gime, 2415
porque ha llegado su muerte.
¡ Qué mal amé, qué mal hice
en poner las señas hoy !
No lo pensé. No previne
que él que ha de ser desdichado 2420
no tiene discurso libre.
A la breve luz que dio
un relámpago, me fingen
allí un bulto mis deseos,
y el corazón se apercibe 2425
a verlo segunda vez.
Cielo piadoso, fulmine
otra exhalación tu brazo.
Otro relámpago críen
los encendidos vapores, 2430
porque mis ojos divisen
aquel bulto que miré.
Oyóme el cielo; y no pide
cosa alguna el desdichado;
que si acaso la consigue 2435
para su daño no sea.
En esos escollos, firmes
a tantas olas, está
muerto un hombre. Ya me aflige
el haberlo visto. Amor, 2440
¿: si es Leandro el infelice ?
Alba hermosa, alba risueña
coronada de jazmines,
ven aprisa, y no permitas
que llore cuando te ríes. 2445
Parece que me ha escuchado,
que ya los vientos no esgrimen,
ni sobre el imperio humano
dos elementos compiten.
El mar está sosegado, 2450
y haciendo que se retiren
al horizonte las sombra,
los horizontes se tiñen
de la púrpura del alba.
¡ Ay, Amor, no me lastime 2455
el día más que la noche !
Deidad hermosa de Chipre,
ten piedad. Mas no la tiene;
los hados no la permiten.
¿: Rüinas son de mi vida 2460
las que quiere Amor que mire
en sueño y dolor eterno,
y en un inmortal eclipse ?
Quizás reposa cansado
y los funestos matices 2465
son copia y no original
de la muerte. Mas, ¿: qué dije ?
Lo malo ha de ser lo cierto.
¡ Ah, Leandro, amante insigne,
gloria de Abido, mi bien ! 2470
Leona soy, de quien dicen
que resucita a bramidos
los hijuelos que no viven.
Allá voy. No me detengas;
Silena, no me repliques. 2475
Propio Amor, no me acobardes.
Razón, no me solicites.
Temor, no me persüadas.
Muerte, no me atemorices.
Animo, no me aconsejas. 2480
Dicha humana, no me libres.
Tálamo y sepulcro sean
esos peñascos, que sirven
de pira al Fénix de amor.
¡ Dueño, espera ! No camines 2485
a los Elíseos tan presto;
que ya tu dama te sigue.
Iremos juntos los dos,
para que en todo te imite,
y porque junte el Amor 2490
los que la muerte divide.
SILENA: Señora, señora mía,
espera que no anticipe
al rigor del golpe fiero
que la muerte te apercibe. 2495
¡ Ah, Polidoro ! ¡ Ah, Eliano !
Vení a ver el fin más triste
de las tragedias de Amor,
que excede a Píramo y Tisbe.
HERO: Cuando miro las congojas 2500
de la muerte, participe
del último bien mi alma.
Dueño, mi mano recibe,
para que, muertos, seamos
ejemplos los más insignes 2505
de amantes. Entre tus brazos
la voz el cielo me quite.

Vase HERO. Salen POLIDORO, LEONARDO, ELIANO y toda la compañía

POLIDORO: Aquí han sonado las voces.
ELIANO: Ya aquí con sangre se escribe
una historia desdichada
de dos amantes.
SILENA:      Si visteis 2510
despeñar una mujer,
¿: qué dudáis ? El caso dice
que es Hero.
LEONARDO:      Y mi adversa suerte,
que es Leandro también. Vine
en su seguimiento en vano. 2515
ELIANO: ¡ Qué gran desdicha !
POLIDORO:      Eternicen
monumentos de Artemisa
dos amantes tan felices
que murieron enlazados.
LEONARDO: ¡ Oh, qué tragedia tan triste !
Y aquí, senado, da fin 2520
la historia y tragedia insigne
de Hero y Leandro, del modo
que en griego y latín se escribe.


FIN DE LA COMEDIA