Antonio Mira de Amescua

El caballero sin nombre



Personas que hablan en ella:

  • Don GONZALO Altamirano
  • Don SANCHO Altamirano, su hermano
  • Don RAMIRO Altamirano, su padre
  • El REY, don Alfonso VI
  • Don DIEGO Ordóñez de Lara
  • RICOTE, Lacayo
  • RICARDO, viejo
  • HAZÉN Jarife Baabdalí, Rey de Mérida y Badajoz
  • SULEIMAN, Infante moro
  • FATIMÁN, Infante moro
  • BENZORAIQUE, Infante moro
  • CAPITÁN de la guarda
  • SANDO, cazador
  • MENDO, cazador
  • Un SOLDADO, Orellana
  • Doña BLANCA, Infanta
  • Una MUJER, viuda
  • Un PAJE
  • Un MORO
  • Dos GUARDAS

ACTO PRIMERO


 

Salen don GONZALO y don SANCHO, riñendo sin
echar mano
 
 
SANCHO:           ¿:No soy tu hermano mayor,
               villano?
GONZALO:                 Ni soy villano,
               don Sancho, ni soy menor
               sino sólo en ser tu hermano,
               pues es mi razón mayor.                  
                  Sola la honra es nuestra madre
               y tú quieres que te cuadre
               el ser caballero honrado.
               El valor nos ha engendrado.
               El valor es nuestro padre.                     
                  Y así preferirme quiero
               que cuanto el valor a ti;
               pues, aunque eres caballero,
               de la honra y valor nací
               con ser el valor primero.                      
                  Dos veces hemos nacido.
               Dos madres nos han parido:
               doña Elvira es la primera
               y la honra es la postrera.
               Ilustres las dos han sido.                     
                  Mas, desengañarte quiero;
               que si naciste en el mundo
               fue, aunque noble y caballero,
               de la segunda el segundo,
               de la primera el primero.                      
                  Y así trátame mejor,
               don Sancho, que si menor
               de la primer madre fui,
               de la segunda nací
               primero.  Soy el mayor.                        
SANCHO:           Rapaz, hablador sin rienda,
               ¿:luego estoy por ser primero
               sin honra, valor ni prenda?
GONZALO:       No, pero fuiste el postrero
               aunque primero en hacienda;                    
                  que no porque me ganaste
               la mano en nacer llevaste
               el valor con que me quedo,
               que yo, Sancho, la honra heredo
               si tú la hacienda heredaste.            
                  Nuestro padre es noble y rico
               y de su hacienda y valor
               dos mayorazgos publico:
               de la honra es el mayor,
               y de la hacienda el más chico.          
                  De éstos el uno heredas,
               concediéndote que puedas
               escoger por ser mayor.
               Luego yo heredo el valor
               pues con la hacienda te quedas.                
SANCHO:           Di, bachiller atrevido,
               antes que tú, ¿:no he salido?
               ¿:No has de comer por mi mano?
GONZALO:       Trátame como a tu hermano.
SANCHO:        No lo eres, desconocido.                       
GONZALO:          ¡Vive Dios, si me provocas!
               ¡Si hablas, don Sancho, en mi mengua!
               Mas esas palabras locas
               haré arrancando tu lengua...
               ¡Te abra esta espada mil bocas!           
SANCHO:           Espera, hablador grosero.
               Castigaráte mi acero.
GONZALO:       Si no te mata mi mano.
SANCHO:        No me tengo por tu hermano.
GONZALO:       Ni lo estimo ni lo quiero.                     
 
Sale don RAMIRO, padre de los dos
 
 
RAMIRO:           ¿:Qué es esto?  ¿:Qué enojo vano
               incita vuestro furor,
               don Gonzalo, con tu hermano?
               ¿:Contra tu hermano mayor?
GONZALO:       ¿:He de sufrir que villano                 
                  me llame?  ¡No!  Que me fundo
               aunque la hacienda perdí
               por salir postrero al mundo,
               que de tu valor nací
               tan honrado aunque segundo.                    
                  Y no es justo que mi hermano,
               que por cualquier ocasión,
               [de su nacimiento ufano]
               con razón y sin razón,         
               me llame infame y villano.                     
SANCHO:           ¿:Qué te parece el humillo
               del rapaz?
GONZALO:                    Trátame bien
               --que ya no puedo sufrillo--
               si no quieres que te de[n]
               hoy sepultura en Trujillo.                     
RAMIRO:           Loco, ¿:a tu hermano mayor...?
               ¿:No basta que estoy yo aquí?
GONZALO:       Pues, porque yo sea menor,
               ¿:soy de menos valor?
RAMIRO:                              Sí,
               en todo sois inferior.                         
                  Al mayorazgo, ¿:no es llano
               que cualquier menor hermano
               tiene de estarle sujeto
               y tratarle con respeto?
GONZALO:       ¡No, padre, no!  ¡Qué eso es vano!   
                  Lo que al hermano heredero
               obedecer sólo es
               no porque nació primero
               sino por el interés
               de su hacienda y su dinero.                   
                  Y como no estimo aqueso,
               por más rico le confieso
               no por más noble o mejor
               porque estimo mi valor
               más que el tesoro de Creso.            
                  La sangre que honra a mi hermano,
               ésa propia me honra a mí.
               El valor que gana, gano.
               Tan noble como él nací.
               Como él soy Altamirano.                
                  Como Altamirano [tiro]
               al valor por quien suspiro;
               que es lo que ennoblece a un hombre.
               Altamirano es mi nombre
               y, por aquesto, alto miro.                    
                  Y así el valor me destierra
               donde con hartas ventajas
               le ganaré por la guerra               
               [contra los moros alhajas
               si ya de aquí me destierra].           
RAMIRO:           Vete, atrevido villano,
               a la guerra.  ¿:Adónde vas,
               pues, alto?  ¡Qué altivo [y] vano!
               ¡Qué de tu altivez caerás
               aunque eres Altamirano!                       
                  En la guerra ese furor,
               mezclándole con valor,
               honroso te será allí
               y no despreciando aquí
               tu propio hermano mayor.                      
                  Vete de mi casa, inquieto,
               [vete a conquistar los moros]
               pues no quiés vivir sujeto;
               que el que hereda mis tesoros
               ha de guardarme respeto.                      
                  Don Sancho es de mi valor,
               de mi hacienda el sucesor;
               y, pues, me ha de suceder,
               le tienes de obedecer
               como a tu hermano mayor.                      
                  O te vede la [encomienda],
               o con debida humildad
               pon en tu soberbia enmienda;
               porque a quien dejo mi hacienda
               le dejo mi libertad.                          
GONZALO:          Honra, padre, tu heredero;
               que por no ver mi deshonra,
               partirme a la guerra quiero
               donde pienso ganar honra
               por mi brazo y por mi acero.                  
                  Que aunque dejes tu [riqueza]
               a don Sancho que es cabeza
               de tu linaje y estado,
               yo voy muy bien heredado,                    
               pues heredo tu nobleza.                       
                  Ésta es hacienda estimada
               y la que en mis armas pinto,
               pues como tanto me agrada
               me mejora en tercio y quinto
               con darme sólo esta espada.            
                  Que aunque es yerro en los combates,
               cuanto tú, don Sancho, trates
               de tu hacienda y tu regalo,
               la volverá don Gonzalo
               oro de dos mil quilates.                      
                  Goza de tu hacienda y tierra
               y adiós, riguroso padre,
               cuyo enojo me destierra;
               que, pues la honra es mi madre,
               mi herencia ha de ser la guerra.              
RAMIRO:           Hágate el cielo piadoso
               en las armas venturoso,
               en las hazañas un sol,
               en la lealtad español,
               en las victorias famoso,                      
                  y de suerte te aventaje
               de la honra al dulce vuelo,
               que el moro a tus pies abaje,
               y con apellido nuevo
               fundes un nuevo linaje;                       
                  que si mi enojo importuno
               te destierra, sabe Dios
               que no es por odio ninguno,
               pero riñendo los dos
               tengo de perder el uno.                       
 
Vase [don GONZALO]
 
 
                  Así, pues, ninguno os doma.
               Éste por remedio toma
               mi amor, Sancho, porque temo
               que seréis Rómulo y Remo
               aunque no es mi hacienda Roma.                
SANCHO:           Pierda el amor a la tierra,
               señor; que sus desvaríos
               le darán seso si yerra;
               que otros más soberbios bríos
               sabe dominar la guerra.                       
                  Allí le harán humillarse.
RAMIRO:        En Burgos han de juntarse
               los que ricoshombres son
               de Castilla y de León
               donde parte a coronarse                       
                  Alfonso el rey, sexto [agora],
               por ser él el sucesor
               de don Sancho, al que en Zamora
               mató Vellido traidor,
               y por quien Castilla [llora].                 
                  Tu hermano va allá, sin duda.
               Bien es que cual padre acuda
               a sus cosas, y así quiero
               proveerle de dinero.
               Ven, don Sancho, la ira muda                  
                  en fraterno amor.
SANCHO:                              Tu gusto
               es el mío.
RAMIRO:                  Ya has tardado
               en consolar mi disgusto.
               Ricote, aquese crïado                        
               que se parta a Burgos gusto                   
                  para que busque a tu hermano;
               que, pues va a ser cortesano,
               y a ver este riguroso,
               quiero vaya como hijo
               y al fin como Altamirano.                     
                  ¿:Qué te parece?
SANCHO:                            Muy bien.
               No le fea yo presente,
               y cuanto tengo le den.
RAMIRO:        Ricote, pues, diligente
               le buscará.  Sancho, ven.              
 
Vanse y gritan dentro como que andan cazando
doña BLANCA, SANDO y MENDO, cazadores
 
 
SANDO:            Ataja, Mendo, el jabalí cerdoso
               primero que le esconda el bosque espeso.
MENDO:         La red ha roto y huye presuroso
               hacia ti, Sando.  ¡Va, suelta el sabueso!
BLANCA:        Tira el venablo, Sando valeroso.              
MENDO:         Espada tienes, rompe espalda y hueso;
               que si hacia mí su suerte le encamina,
               el pecho le abrirá mi jabalina.
                  Hermosa doña Blanca, hacia ti parte.
BLANCA:        Morirá si mi brazo no le yerra.        
SANDO:         ¡Oh, bella esposa del famoso Marte,
               cosióle su venablo con la tierra.
 
Salen todos tres, doña BLANCA con vaquero y
daga en la cinta, y SANDO y MENDO, cazadores
 
 
BLANCA:        Pásale el corazón de parte a parte.
MENDO:         Deja estos cerros; parte a la sierra,
               casta Dïana, Palas española,      
               pues para el moro vil tú bastas sola.
BLANCA:           A mi padre Ricardo le presenta,
               pues por matarle yo, le daré gusto;
               que mientras su calor la siesta asienta,
               herida con la luz de sol augusto,             
               en esta sombra dormiré contenta
               al son de aquesta fuente.
SANDO:                                    Todo es justo
               cuanto pide tu boca soberana.
               Selva, guarda el sueño a vuestra Dïana.
 
Vanse los dos y queda doña BLANCA
 
 
BLANCA:           ¡Oh, santa soledad, esposa activa     
               del gusto, del descanso y del sosiego,
               a ti las llaves de mi pecho entrego
               porque [co]n libertad [en] tu corte viva!
                  Hanme dicho que Amor tus gustos priva,
               que acierta a ceñir las armas, aunque ciego,          
               que tira flechas de amoroso fuego,
               y que a quien más resiste, más cautiva.
                  Mientras tuviere ser, tú eres mi dueño.
               Sirva al Amor quien ama en hora buena;
               que no he de desobedecer a quien desdeño. 
                  Con libertad en esta selva amena
               libre del fiero Amor gozaré el sueño;
               porque el amante, aun cuando duerme, pena.
 
Échase.  Salen don GONZALO, de camino, y
RICOTE, criado
 
 
RICOTE:           Al fin, señor, he venido
               en tu seguimiento al trote.                   
GONZALO:       Agora, amigo Ricote,
               tu lealtad he conocido.
                  Como enojado dejé
               a mi padre y a mi gente
               y me partí de repente,                 
               de llamarte me olvidé.
                  Y aunque, cual ves, me partí
               solo y desapercibido,
               ninguna cosa he sentido
               sino caminar sin ti.                          
RICOTE:           Vivas mil años, señor,
               por merced tan señalada;
               que a fe que no vales nada
               sin mis enredos y humor,                      
                  y que me estimes el gusto,                 
               pues cuando estás estrecho,
               mis trazas te dan provecho
               y mis disparates gusto.
                  Juntos nos hemos crïado
               desde niños, y me empeño        
               y te reconozco dueño,
               pues tu pan me ha sustentado.
                  No ha de haber quien nos divida
               sino la muerte, señor,
               porque el verdadero amor                      
               es un juro de por vida.
                  En fin, con abrazos ciegos
               tu regalo me encargó
               y al despedirme me dio
               una alforja de consejos:                      
                  que delante la honra lleves,
               que acrecientes tu valor,
               y aunque gruña el acreedor
               que siempre seas el que debes.
                  Y eso a mi cargo lo deja,                  
               que no ha de quedar ropero,
               mercader, sastre o platero
               que no tenga de ti queja.
GONZALO:          Ya en tus disparates das.
RICOTE:        Haré trampas de mil modos,             
               y cuando debas a todos,
               serás el que deberás.
                  Díjome, al fin, que a tu tierra
               no vuelvas más a sus ojos
               si no lleno de despojos                       
               y victorias de la guerra.
 
GONZALO:          No haré, Ricote; que aspiro
               a la honra que me asalta.
               Alta está la fama y alta
               mi suerte y ventura miro;      
                  mas, dejando esto, ¿:no hablaste
               a mi doña Elvira al partirte?
RICOTE:        Aqueso quiero decirte:
               de tal suerte la enojaste
                  por no despedirte de ella,  
               que con notable rigor
               de tu mal fundado amor
               e inconstancia se querella.
                  Díjome, que a no ser vano
               tu amor, en esta ocasión          
               sufrieras la condición
               por su causa de tu hermano.
                  Mas, pues que así de su tierra
               te has desterrado, también
               al Argel de su desdén        
               doña Elvira te destierra,
                  que sirvas al rey Alfonso
               como valiente soldado,
               porque su amor te ha cantado
               como afinado un responso,      
                  y en fe de que ya tu trato
               le enfada y busca otro amor,
               para olvidarte mejor,
               te vuelve a dar tu retrato.
                  Vesle aquí.
 
 Dale el retrato
 
 
GONZALO:                       Amigo leal,    
               gusto en traerle me has dado;
               que es bien que vaya el traslado
               donde va el original.
                  Como lo dejé en mi tierra,
               aunque de vida incapaz,        
               sintió quedarse en la paz
               partiéndome yo a la guerra.
                  Y aun se debió de correr
               cuando vio que me ausentaba,
               y en el poder lo dejaba        
               de tan mudable mujer.
                  Que me olvide y dé la mano
               no es causa que me acobarde,
               que lo que habré de hacer tarde
               más vale hacerlo temprano.   
                  Venid, retrato sencillo,
               libre del amor doblado
               de una mujer; que aun pintado
               no quiero estar en Trujillo;
                  que si en las dulces marañas   
               del juvenil gusto y trato
               fuisteis de mi amor retrato,
               lo seréis de mis hazañas.
RICOTE:           Pues, ¿:dónde hemos de parar?
GONZALO:       Ricote, en Burgos se apresta   
               el rey Alfonso gran fiesta
               porque se va a coronar
                  en ella su real persona,
               por sucesor de su hermano
               que en el cerco zamorano       
               perdió la vida y corona.
                  Allí, según la razón
               se juntarán brevemente
               los ricoshombres y gente
               de Castilla y de León.       
                  Al fin, la corte encierra
               como mapa el mundo largo
               [y allí pienso buscar cargo]     
               con que partirme a la guerra.
                  No por mi linaje y nombre,  
               que aunque él no merezca amor,
               el propio esfuerzo y valor
               es el que ennoblece a un hombre;
                  y tengo esto por tan llano
               que hasta hacer alguna hazaña     
               famosa, no sabrá España
               que me llamo Altamirano;
                  porque para que te asombre
               lo que me ves intentar,
               desde aquí me has de llamar  
               el Caballero Sin Nombre.
RICOTE:           Mientras no falta el dinero,
               no habrá, señor, que te iguale;
               que lo que el dinero vale
               eso vale un caballero;         
                  mas si la pobreza tosca
               a tu faltriquera llama,
               ni tendrá nombre ni fama
               porque no hay nombre sin mosca.
                  Haz tú como caballero          
               que no te falte el honor;
               que yo haré trampas, señor,
               como no falte el dinero.
                  Pero, escúchate, que he visto
               allí una persona echada.          
GONZALO:       Espera.
RICOTE:                 Tienta la espada.
               ¡Mujer es, por Jesucristo!
GONZALO:          ¡Qué hermoso rostro, Ricote!
RICOTE:        ¿:No escuchan?  ¡Qué remilgado  
               que lo dice!  ¿:Hate picado     
               del dios machín el virote?
GONZALO:          No sé.
RICOTE:                   Vestida viene de caza,
               y hame parecido bien;
               que por casarte Cupido
               te ha puesto aquesta añagaza.     
GONZALO:          No hay quien su poder resista.
               Venga y coja mis despojos.
RICOTE:        ¿:Qué hiciera abiertos los ojos
               pues que te vence sin vista?
                  Pero quizá a estar despierta   
               no te hiciera suspender.
GONZALO:       ¿:Por qué?
RICOTE:                    Porque puede ser
               esta niña vieja o tuerta.
 
Gritan dentro
 
 
VOZ 1:            ¡Guarda el oso que furioso
               le derriba al colmenar!        
VOZ 2:         ¡Silvio, acógete al pinar!
VOZ 1:         [¡Baja al valle!]  ¡Guarda el oso!
 
 Sale el oso
 
 
RICOTE:           ¿:Oso hay por aquí?  ¡Malo!
GONZALO:       ¿:Qué temes?  ¿:Qué hay que te asombre?
RICOTE:        ¡Una bestia que no es hombre!  
               ¿:Quién no teme, don Gonzalo?
                  Hele aquí, por Dios, no aguardes.
GONZALO:       Saca la espada, lebrel.
 
 Echa mano
 
 
RICOTE:        [........................ -el].
               El huír no es de cobardes.  
  
Vase
             
 
GONZALO:          Huye, que yo basto y sobro
               para tan chica conquista;
               que tengo un sol a la vista
               con cuya luz valor cobro.
                  Adórola por mi dueño         
               y así quiero castigar
               a quien pretende inquietar
               su hermoso descanso y sueño.
                  Solo, tu sueño defiendo,
               Dafne cazadora y casta,        
               que para mí sólo basta
               el verlo aunque esté durmiendo.
                  Durmiendo harás que se asombre
               el oso más temeroso;
               que mejor rendirá un oso          
               quien durmiendo rinde un hombre.
                  Ya la luz de tu belleza
               le hace huír y retirar;
               mas aunque huya, ha de quedar
               a tus plantas su cabeza.       
                  Tras él iré aunque sin mí;
               aunque de parte es mi muerte
               que temo que he de perderte
               en partiéndome de aquí.
                  Mas en este breve rato      
               que de tu vista me alejo
               despertaréis; que --¡ay!-- os dejo
               el alma en este retrato,.
                  Él te dirá quién yo soy;
               que pues el alma te he dado.   
               Yo sólo seré el pintado
               pues sin alma y vida voy.
 
 Vase [GONZALO tras el oso] y déjale el
retrato en las faldas, y despierta doña BLANCA
 
 
BLANCA:           Extrañamente he dormido
               y extraños sueños han sido
               cuidados a mi cuidado,         
               desvelos a mi sentido.
                  Soñaba que amor airado
               por burlarme de su fuego,
               salió verdad y el sosiego
               durmiendo me había robado    
                  y que, con una pintura
               sin dueño, en el corazón
               tomaba la posesión
               su llama y mi desventura.
                  Despertóme el alboroto        
               tocando el alma a rebato;
               mas, --¡ay!-- que éste es el retrato
               que el pecho y alma me ha roto.
                  ¿:Cuyo, Amor rapaz, pequeño?
               No diré en esta ocasión         
               que los sueños sueños son
               porque este sueño no es sueño.
                  ¡Qué hermoso talle!  ¡Qué rostro!
               ¡Válgame Dios!  ¿:Quién dejó
               para que muriese yo            
               en mi poder este rostro?
                  ¿:Pintóte acaso mi sueño,
               agradable y dulce tabla?
               ¿:Quién eres?  ¿:Dónde vas?  Habla.
               ¿:Cómo se llama tu dueño?       
                  ¿:Dónde está el original
               de quien eres el traslado?
               Que quien aquí te ha dejado
               contigo se hallaba mal,
                  no sin causa, en un desierto.    
               ¿:Quién te trajo o te dejó?
               Pero, ¿:qué pregunto yo
               si en un instante me has muerto?
                  Temo en mirarle.  Recelo,
               adoro, quiero, ¡ay de mí!    
               ¿:Quién fue el que te trujo aquí?
               ¿:Llueve retratos el cielo?
                  Pero si con testimonio
               de que del cielo caíste,
               belleza de ángel trujiste    
               pero fuego del demonio.
                  Lástima, Amor, de mí ten.
               Dime a quién amo siquiera;
               pues soy la mujer primera
               que amó sin saber a quién.      
 
Salen RICARDO, viejo, MENDO y SANDO, cazadores
 
 
RICARDO:          Del rey Alfonso es hermana.
MENDO:         ¿:Qué?  ¿:No es hija suya?
RICARDO:                                 No.
               Don Fernando la engendró
               en una hermosa bretaña
                  y el rey, su hermano, me escribe      
               que se la lleve a la corte.
SANDO:         No habrá quien su gusto acorte
               si aquesas nuevas recibe.
                  Oye; que despierta está.
MENDO:         Y de suerte divertida          
               que no vio nuestra venida.
RICARDO:       El corazón le dirá,
                  para que el gusto reporte,
               que trocará ya de espacio, 
               el verse allá en el palacio  
               y la caza por la corte.
SANDO:            No sé qué en la mano mira;
               que con la vista elevada
               está, señor, transportada.
RICARDO:       A esta parte te retira;        
                  que entre esta zarza escondido
               quiero ver qué novedad
               entristece su beldad
               y suspende su sentido.
 
 [Escóndense]
 
 
BLANCA:           ¿:No estaba durmiendo yo     
               libre del Amor ingrato?
               Pues, ¿:quién, tirano retrato,
               en mis faldas te dejó?
                  Mas por quitarme la vida
               viniste, esto es cosa cierta,  
               y por temerme despierta
               me acometiste dormida.
                  Mas aunque presa en tus lazos
               hoy mi libertad rendiste,
               pues a matarme viniste         
               te tengo de hacer pedazos.
 
Toma una piedra
 
 
                  Con aquesta muda piedra
               hoy a deshacerte acudo,
               castigaréte por mudo
               que quien no habla no medra.   
                  Pues que en tu vista me abraso,
               el fuego es bien que así apague,
               ¡quien tal hace que tal pague!
 
 Quiere darle
 
 
               Mas --¡ay!-- que yo lo paso
                  y ese mi enojo y rigor      
               y el brazo y piedra retiro;
               que sacaré más si tiro:
               tú la herida y yo el dolor.
                  ¡Has de pagarme tributo!
               No es bien maltratarte así;  
               que si piedras siembro en ti,
               de piedras cogeré el fruto.
                  Ya el alma te ha retratado;
               que eres Campaspe de Apeles.
               Amor puso los pinceles,        
               el pecho la tabla ha dado.
                  Pues que de paz te recibo,
               haya paz; que es desconcierto
               romper un retrato muerto
               que ya está en el alma vivo.      
 
 Métele en el pecho.  [Salen los tres]
 
 
RICARDO:          Mala caza es ésta, Mendo.     
               No es de Dïana ese trato.
               ¡Doña Blanca con retrato
               y extremos de loca haciendo!
MENDO:            Aquí, Sando, hay algún dolo,     
               ésta es la Dafne crüel;
               mas por no verse laurel
               querrá ser dama de Apolo.
RICARDO:          Ahora bien, decirla quiero
               de su prosapia el valor        
               porque se resfríe su amor
               a los principios primero
                  que posesión venga a darle
               en el alma a donde ha entrado;
               porque el amor arriesgado      
               no hay fuerzas para arrancarle.
                  Hija, de las sombras echada
               entre las flores y yerba,
               cuando la medrosa cierva
               paciendo está descuidada,    
                  ¿:de cuándo acá perezosa?
               Blanca, ¿:la caza te cansa
               y a la sombra fresca y mansa
               duermes segura y ociosa?
                  Huye del sitio florido      
               pues tu ejercicio es mejor;
               que debajo de la flor
               está el áspid escondido.
                  Mas si te hubiese picado
               alguno, el pecho dormida,      
               cuya ponzoñosa herida
               te hubiese así transformado,
                  el pecho te he de mirar.
               Enseña; que la experiencia
               de ensalmos me ha dado ciencia      
               con que te pueda curar.
 
BLANCA:           Pues, ¿:por descansar un rato
               está la caza ofendida?
RICARDO:       Sí, que ya he visto la herida,
               doña Blanca, y el retrato.   
 
Sácale el retrato del pecho
 
 
                  No en balde a dormir te trajo
               a la sombra, campo y flor,
               que es amigo de ocio Amor
               y enemigo del trabajo.
                  Un retrato te embaraza      
               el alma y la voluntad.
               ¿:La caza no es castidad?
               Di, ¿:por qué dejas la caza?
                  Mas, pues al Amor ingrato,
               hija, tan rendida estás,          
               Venus en Chipre serás
               y Adonis en el retrato.
                  Deja esa vana afición
               y si el amor te acongoja,
               ¡arroja el retrato, arroja!    
               Haz cuenta que es Acteón
                  y que castigas los yerros
               de su amor loco y protervo;
               porque convertido en ciervo
               le despedacen tus perros.      
                  ¿:Qué es de su original
               de aquese retrato?  Dí.
BLANCA:        No temas, señor, que aquí
               después que un sueño mortal
                  me tuvo afligida un rato,   
               lo hallé en mi regazo solo.
               No juzguéis que en mí haya dolo,
               ni que el dueño del retrato
                  le conozco ni he deshecho
               la deshonra que tú me has dado.   
RICARDO:       Retrato tan bien guardado
               que le escondas en el pecho,
                  [.................  -ego].
               ¡No, Blanca, no puede ser!
               ¿:Cómo no te ha de encender   
               si traes en el pecho fuego?
                  Si en él tu fe no idolatra,
               arrójale en testimonio
               de aunque él sea Marco Antonio,
               tú no quieras ser Cleopatra.     
 
                  En la bella Ingalaterra,
               la Gran Bretaña primero
               cuyas antiguas hazañas
               viven a pesar del tiempo,
               tuvo tu abuelo infelice        
               patria, honra, hacienda, esfuerzo;
               mas faltóle la ventura
               sin la cual es todo viento.   
               Su antigua estirpe y linaje
               fue del ilustre Roberto,       
               capitán del [rey] Artús,
               rey de Bretaña supremo.
               El gran Jacobo de Escocia
               dio a Mengarda en casamiento,
               hermana suya tan bella         
               que fue Adonis y Venus.
               Rico, pues, tu abuelo ilustre
               con tal esposa y contento
               gozaba su alegre estado
               a quien duró poco tiempo.    
               Fue, pues, el caso que el rey
               de Ingalaterra, Guillermo,
               se enamoró de Mengarda,
               y buscando a su amor medios,
               servíala, ya con promesas,   
               ya con presentes, con ruegos,
               con amenazas, con cartas,
               con mensajes, con terceros;
               mas saliendo todo en vano
               y arreciando más el fuego,   
               hizo fácil su imposible
               que no hay imposible a un cetro.
               Fue así que envió a llamar,
               a media noche, fingiendo 
               que para grandes negocios      
               le importaba su consejo.
               Vino descuidado y solo.
               Metióle en el aposento
               donde a la reina su esposa
               dejó segura, durmiendo.           
               Estaba oscura la sala
               por orden del rey, diciendo
               que importaba que guardase
               sin luz aquel aposento.
               [Quedó] ignorando que allí      
               la reina durmiese, y cierto
               que el rey allí le dejaba
               para algún caso de peso.
               Oyó a deshora que el rey,
               con alboroto y estruendo,      
               "Matad al traidor," decía,
               "que mancha mi honor y cetro."
               Aquel adúltero crüel
               cuyo hollar, con paso presto,
               a la luz, voces y grita        
               salió desnudo el acero.
               Y apenas los de la guarda 
               de aquesta suerte le vieron
               cuando...
BLANCA:                  ¿:Matáronle?
RICARDO:                             Al punto.
               Quedó allí pedazos hecho.  
               Prendió a la reina inocente
               el rey.
BLANCA:                ¡Lastimoso exceso!
RICARDO:       Y sin admitir descargos,
               lágrimas, conjuros, ruegos,
               él mismo le dio garrote           
               siendo cordel el cabello.
               De tan grande desventura
               murió al fin.
BLANCA:                      ¡Tirano fiero!
RICARDO:       Este golpe de Fortuna,
               aunque de tropel vinieron,     
               no pudieron derribar
               de Mengarda el casto pecho.
               Viendo que del rey lascivo
               los infames pensamientos
               tiraban a su deshonra,         
               menospreció el casamiento
               que Guillermo le ofrecía
               con la corona y el cetro.
               Huyendo se vino a España
               cual la viuda de Siqueo.       
               Vino tu abuela preñada
               de tu madre y parió luego
               que a España llegó un retrato
               de un ángel hermoso y bello.
               Dióle por nombre Garciunda   
               después que el bautismo excelso
               le dio la gracia excelente
               del primero sacramento.
               Fuése a los pies de Bermudo,
               el rey de León, pequeño         
               en estado aunque en valor
               tan grande que llegó al cielo.
               Contóle su historia triste
               y sus trabajos sintiendo,
               le hizo merced de estos valles      
               y señora de estos cerros.
               Quedó tu madre Garciunda
               en mi tutela y gobierno,
               y criéla aunque serrano,
               doña Blanca, como viejo.          
               Su ejercicio era la caza
               diversas veces midiendo
               los montes que el Betis ciñe
               con las flechas de los ciervos.
               Encontróla el rey perdida,   
               que habiendo un venado muerto,
               las perlas de su sudor
               depositaba en un lienzo.
               Dióle cuenta de su amor
               con los ojos lenguas hechos,   
               que son las puertas del alma
               y plumas del pensamiento.
               Supe que era el rey y supo
               lo que era amor, pero luego
               que su gentileza vio,          
               su libertad rindió al cuello.
               Los robles fueron testigos
               de sus amorosos yerros;
               aunque yerros por amores,
               y con un rey pesan menos.      
               Dióme aparte larga cuenta
               de su amoroso suceso,
               y encargóme su regalo
               mil mercedes prometiendo.
               Fuése.  Al fin llegó del parto  
               el tanto temido tiempo,
               y cuando saliste al mundo,
               salió de él tu madre al cielo.
               Murió de parto y dejóme
               de llanto y tristeza lleno     
               el cargo de tu crïanza,
               y de tu hacienda el gobierno.
               Avisé al rey de su muerte,
               al cual hallé tan enfermo
               que ya en el último trance   
               daba a sus hijos sus reinos.
               [A] Alfonso, rey de Aragón,
               apartándole en secreto,
               tu crïanza le encargó
               debajo de juramento;           
               mas no pudo el rey Alfonso
               cumplir con su mandamiento
               por estorbarlo don Sancho,
               rey de Castilla soberbio.
               Sucedió, pues, que a don Sancho   
               en el zamorano cerco
               dio muerte Vellido Dolfos,
               y no habiendo otro heredero
               volvióse Alfonso a Castilla.
               Y agora en Burgos ha hecho     
               que se junten cortes reales
               de todo su estado y reino.
               Acordóse que su padre
               le encomendó que tu aumento
               y tu honra procurase,          
               y envïándome este pliego
               me manda llevarte a Burgos    
               a donde sus caballeros
               y grandes se juntan todos
               y querrá con uno de ellos,   
               el más famoso, casarte;
               éste es, Blanca, tu suceso.
               Por madre vienes de reyes,
               tu padre fue rey supremo,
               mira pues si es justa cosa     
               que el valor que heredas de ellos
               te le manche ese retrato.
               Levanta los pensamientos
               hasta Burgos, doña Blanca,
               que allí te guardan los cielos    
               un esposo cuyos ojos
               hagan tu renombre eterno.
 
BLANCA:           Extraña historia me tenías guardada,
               Ricardo amigo, a quien por padre tuve,
               y extrañamente me has dejado alegre    
               aunque en parte me has dejado triste,
               con la tragedia que Fortuna hizo
               con mis abuelos y de mi muerta madre.
               ¿:Al fin que soy del magno Fernando hija?
RICARDO:       Y del famoso Alfonso eres hermana.  
BLANCA:        (Adiós, árboles, selvas, bosques, ríos,  Aparte
               arroyos, prados, cerros, valles, montes;
               adiós, caza querida, que me fuerzan
               a que vuestra quietud y gusto trueque
               por el desasosiego de la corte;     
               adiós, retrato, que si aquí te dejo
               es por cumplir con tus perseguidores,
               y porque llevo el vivo acá en el alma.
               Del alta rama de este roble duro
               quiero colgarte no por la dureza    
               que en mí has hallado, pues de cera he sido,
               sino para que quedes por trofeo
               de mi primero amor y porque digas
               a su original y luz si la tienes
               que a Burgos parte quien con él se queda). 
RICARDO:       ¿:Qué haces, doña Blanca?
BLANCA:                                  Doy, Ricardo,
               satisfacción a tus paternas quejas,
               y a mi extendida libertad venganza,
               y a esta imagen ejemplar castigo.
RICARDO:                                         Eres
               Fénix en discreción como en belleza.        
               Vamos, y prevendremos el camino
               para Burgos que si serrana has sido
               ya de hoy más serás hija cortesana.
BLANCA:        Vamos.  (¡Ay, bella imagen de mi vida,  Aparte
               siendo tu dueño el rey de mi esperanza,    
               en la corte de Amor me verá alegre,
               y aquesta soledad mi corte fuera
               si a tu vista pagara mi alma parte
               porque a donde está el rey está la corte.
 
Vanse y sale con GONZALO con la cabeza del oso
 
 
GONZALO:          Aunque corté la cabeza    
               de este animal atrevido,
               una hora ha que ando perdido
               por esta inculta maleza.
               Salud de aquella belleza,
               corte de mi pensamiento,       
               era el sol de mi contento
               que durmiendo me alumbró.
               ¿:qué mucho si el sol faltó
               que como ciego ando a tiento?
                  Pero, ¿:cúya es esta sombra?    
               ¿:No sirvió a mi bien de cama?
               Su pabellón fue esta rama
               y esta yerba fue su alfombra.
               Pues quien mi esperanza asombra
               ¿:adónde fue?  ¿:Quién me ha hurtado         
               el tesoro que había hallado?
               ¿:Durmiendo no quedó aquí?
               Mas yo he sido el que dormí
               y el tesoro fue el soñado.
                  Árboles, que de mi esperanza,  
               mi bien durmiendo quedó.
               ¿:Dónde está quién os le hurtó?
               ¿:Qué es de vuestra confïanza?
               Partióse; mas la venganza...
               ¡Qué os despedaza y despoja!   
               Con justa razón se enoja;
               pues bien pudiérades ser
               Argos hoy de una mujer
               poniendo un ojo [en] cada hoja.
                  Pues la perdisteis de vista,     
               a desnudaros acudo,
 
Derriba con la espada las ramas
 
 
               que quien me dejó desnudo
               no es bien que de hojas se vista.
               No hay roble que me resista
               cuando de vengarme trato;      
               pero --¡cielos!--  ¿:Mi retrato
               no es éste?  ¿:Quién le colgó
               de este roble?  ¿:En qué pecó
               para darle tan mal trato?
                  Venid acá, mi traslado,   
               ¿:por qué delito o malicia
               os ahorca la justicia?
               ¿:En qué hurto os han hallado?
               Pero de haberos dejado
               aquí, juzgó el juez ingrato,    
               sin duda por desacato,
               pues a tal rigor le obliga
               quien la estatua me castiga
               ahorcándome el retrato.
                  Harto caro os ha costado    
               mi amorosa pretensión;
               pues estáis como Absalón
               de los cabellos colgado.
               Nació para el desdichado
               la horca, dice el refrán.    
               Como a tal, colgado os han.
               Privar como Amán quisisteis,
               la ambición de Abnor tuvisteis,
               y el castigo como Amán.
 
Descuelga el retrato y guárdalo en el pecho. 
Sale RICOTE con la espada desnuda, dando voces
 
 
RICOTE:           ¡Muera el oso, aparte, muera!    
               ¡Afuera, que estoy furioso!
GONZALO:       ¡Borracho!  ¿:Qué fiera u oso?
RICOTE:        El que te acometió era.
                  [Yo quiero matarle agora].
               ¡Muera! Y vámonos, que es tarde.  
GONZALO:       Pues, baste huyendo, cobarde.
               Yo, ha que le maté una hora.
                  ¿:Y agora sales con eso?
RICOTE:        ¿:Murió ya?
GONZALO:                     Ya le maté.
RICOTE:        La cólera me dejé               
               en Trujillo.
GONZALO:                    Y aun el seso.
RICOTE:           Por esa ocasión huí
               hasta volverla a cobrar. 
               Cobréla y vengo a matar
               agora el oso.  Mas, dí,           
                  ¿:qué es de la ninfa dormida?
GONZALO:       ¡Ay, Ricote amigo, huyó!
RICOTE:        ¿:Y no sabes dónde?
GONZALO:                            No,
               aunque la sig[o.  Descuida].
RICOTE:           Este monte está encantado.     
               Vamos a Burgos, señor.
               Id a ver.  Deja el amor;
               que eres en él desdichado.
                  Las armas dan calidad;
               mas el amor honra poco.        
               ¡Alto, a la guerra!
GONZALO:                            Eres loco,
               y así dices la verdad.
                  Vamos, que astuto te llamo,
               pues del amoroso golfo
               me sacas cual otro Astolfo;    
               mas, ¿:cómo saldré si amo
                  sin poder saber quién es?
               ¿:Quién durmiendo me ha vencido?
RICOTE:        En aqueste monte ha sido
               el conde Martín Velés.          
 

ACTO SEGUNDO


 
Salen el REY don Alfonso y don DIEGO
Ordóñez
 
 
DIEGO:            Desterraste al Cid, señor,
               y todos por varios modos,
               maldiciendo tu furor,
               se van con él.
REY:                           ¡Vayan todos!
               Que solo quedo mejor.        
                  Dejadlos; que su arrogancia
               y mi enojo les destierra,
               que no será de importancia.
               Haciendo a los moros guerra
               hallan en ella ganancia.       
                  Allí pueden dar señal
               de su inquieto natural
               con belicosos efetos;
               que entre vasallos inquïetos
               peligra el respeto real,       
                  y cuando nadie quedara
               sino vos, bastante es
               don Diego Ordóñez de Lara
               para un rey.
DIEGO:                        Beso tus pies.
REY:           Vuestra nobleza es bien clara.      
 
Sale don GONZALO acuchillándose con el
CAPITÁN de la guarda y otros
      
 
GONZALO:          No hacéis, cobardes, si es cierto
               que vengando vuestra mengua
               tenéis manos como lengua.
CAPITÁN:       ¡Válgame Dios, que me ha muerto!
 
Cae muerto a los pies del REY
 
 
GONZALO:          Vos érades el valiente.   
               Sí, mas sólo en la apariencia.
REY:           ¿:Espada en mi presencia?
               ¡Aquí de mi guarda, gente!
                  ¡El capitán de la guarda
               muerto delante de mí!        
               ¡Ah, de mi guarda, acudí!
               ¿:Qué temor os acobarda? 
                  ¡Prended aquese traidor!
GUARDA 1:      Rinde las armas.
GONZALO:                          ¿:A quién?
GUARDA 2:      A nosotros.
GONZALO:                    ¡Harto bien!      
               Llegad si os deja el temor.
                  Sólo reconoce al rey
               el filo de esta cuchilla;
               que es quien mi servicio humilla
               como la coyunda el buey.      
                  A sólo el rey la he de dar;
               quitaos viles lisonjeros;
               que quien arma caballeros
               bien los puede desarmar.
                  A esos reales pies la arrojo.   
               Castiga mi honrada furia
               si el dar venganza a mi injuria
               te causa, señor, enojo.
REY:                ¿:Quién eres?
GONZALO:                         No más de un hombre
               que, saliendo de su tierra,   
               vino a servir a la guerra.
REY:           ¿:Cuál es tu nombre?
GONZALO:                           El Sin Nombre.
REY:              ¿:Y el nombre propio?
GONZALO:                               No intento           
               decirlo, con tu licencia,
               que si quiere tu inclemencia  
               castigar mi atrevimiento,
                  y porque maté ese hombre
               manda hacerme algún ultraje,
               por no afrentar mi linaje
               no quiero decir mi nombre.    
REY:              ¿:Por qué, siendo prohibido,
               a aqueste lugar entraste
               y a mi capitán mataste
               aquí?
GONZALO:               Por descomedido.
                  Quiso intentar mi deshonra,     
               pero nadie la intentó
               sin pagar como él pagó;
               que aunque sin nombre, tengo honra.
REY:              ¿:En qué te quiso agraviar?
GONZALO:       En que pidiendo licencia      
               para entrar en tu presencia
               y tus reales pies besar
                  no sólo me la negó
               sino que viendo la instancia
               que tuve, con arrogancia      
               la mano para mí alzó.
                  Darme intentó un bofetón
               mas di al intento importuno
               tal pago que fue todo uno
               el morir y su intención.         
REY:              Y tú también morirás
               y tu loco atrevimiento
               será en mi corte escarmiento
               con que teman los demás.
                  Lastímome de tu suerte   
               que te he cobrado afición,
               pero no hallo razón
               con que librarte de muerte.
                  No en vano fue establecida
               la ley, pues es caso llano    
               que al que en palacio echa mano
               pierda por ella la vida.
                  Y no sólo mano echaste
               sino en presencia del rey,
               menospreciando la ley,        
               a su capitán mataste.
                  Y agrava más el delito
               el ser hecho en ocasión
               que de mi coronación
               se alegra aqueste distrito;   
                  que temo, y con fundamento,
               pues que con sangre has manchado
               la corona que me han dado,
               mi fin ha de ser sangriento.
                  Con todo aqueso, no sé   
               lo que miro en tu persona
               que me vence y aficiona.
               Lástima te tengo a fe.
                  Librarte el alma codicia
               pero siéntome acusar        
               que cuando empiezo a reinar
               no empiezo a guardar justicia.
                  Darte castigo es mejor;
               muere, amigo, y ten paciencia,
               que a veces es la clemencia   
               más dañosa que el rigor.
                  Pero por no aguar la fiesta
               no quiero que mueras hoy.
               Prendedle.
GONZALO:                   La vida doy  
               por la honra que me cuesta.   
REY:              Llevad a aquese difunto
               cuya funesta memoria
               el descontento y la gloria
               del reinar ha puesto junto.
 
[Llévanle preso a GONZALO].  Llevan el
cuerpo del difunto y sale un PAJE y luego un MORO
 
 
PAJE:             Un moro quiere, gran señor, hablarte    
               de parte de Jarife, rey de Mérida.
REY:           Déjale entrar.
MORO:                         Alá guarde tu vida,
               aquésta me mandó dar en tu mano
               el rey de Badajoz, Baabdalí.
REY:                                         Muestra.
 
Sale RICOTE
 
 
RICOTE:        (Entre la trulla que conduce el moro   Aparte
               yo vengo; que me han dicho que mi dueño
               está en palacio condenado a muerte.
               De él pienso he de sacar alguna traza
               con que librarle de esta desventura).
REY:           Mirad, don Diego, lo que el rey me escribe.  
 
Lee
 
 
DIEGO:            "Hazén Jarife Baabdalí, rey de Mérida 
               y Badajoz, a Alfonso, de este nombre rey de       
               Castilla y de León: Sabed, pues, famoso 
                   rey, después de darte el parabién de
                   los reinos que tan justamente heredas y mereces, y 
               ofrecerme con perpetuas paces por tu amigo, 
               te suplico no permitas dar amparo en tus reinos 
               al Infante Suleimán, mi hijo; que
                   queriéndole imposibilitar de la sucesión de 
                   mis estados, por ser el menor de tres que tengo, me ha         
               intentado dar la muerte con una conjuración, 
               que Alá ha descubierto, y con haber castigado 
               los cómplices, sino es en él, que es la cabeza 
               por haberse ido, a lo que me dicen, a favorecer-
               se de ti.  Entrégamele preso y pagaréte tributo  
                   cada año y si no, desde aquí te publico la 
                   guerra y prometo de ir antes de un mes a cercar a    
                   Trujillo, que parte raya con mis reinos.  Creo
               no despreciarás el tenerme por tributario.  Alá     
                   guarde tu vida.  De Badajoz a de junio del año     
                   [ ... ] según cuenta de los alarbes de y
                   según la vuestra de los cristianos de [....].
                                       Hazén Jarife Baabdalí
 
REY:           Dile a tu rey que estimo como es justo
               la amistad y tributo que me ofrece,
               que siento como propios sus trabajos,
               y que si viene Suleimán, su hijo
               a ampararse de mí, haré que mire    
               lo que a su padre y [su] señor [se] debe,
               negándole el socorro, gente y armas
               que teme le han de despojar el reino;
               mas que prenderle y entregarle luego
               a su rigor y cólera no es justo  
               lo haga un rey en cuyo amparo pone
               un príncipe su vida.  Que yo espero
               sosegarle de suerte que le pida
               el debido perdón de su delito,
               y que pienso en la guerra que amenaza   
               vencer escuadras y banderas moras.
               Aquesto le dirás por mi respuesta.
MORO:          Harélo así.  Mahoma sea en tu guarda.
RICOTE:        (Este moro ha de ser motivo y causa  Aparte
               de que mi industria libre a don Gonzalo).    
 
Sale RICARDO, de camino
 
 
RICARDO:       Da los pies, gran señor, a tu crïado,
               ayo de doña Blanca, hermana tuya,
               que como mandas vine yo a servirte
               y a traerte la infanta que entre peñas     
               me tuvo por su padre tiempos muchos.    
REY:           ¡Oh, mi Ricardo, alzad pues!  Y mi hermana,
               ¿:dónde queda?
RICARDO:                      Media legua sola,
               que quisiera volar con sus deseos
               a darte el parabién del nuevo reino.
REY:           Alto, pues, castellanos y leoneses.     
               Salid a recibir a doña Blanca;
               salidla a recibir; que desde el muro
               de mi alcázar veré su hermosa entrada,
               y tendré por agüero felicísimo
               su venida si estaba temorosa  
               por ver a mis pies muerto el de mi guarda.
DIEGO:         Vamos.
RICARDO:              Vamos [todos, que ella nos aguarda].
 
Vanse todos menos RICOTE
 
 
RICOTE:        Bravas quimeras tengo imaginadas
               después que aqueste moro a Burgos vino.
               Yo libraré a mi amo de la cárcel.   
               Váyase el moro agora, que me importa.
               A consolar quiero ir a don Gonzalo;
               que tendrá ya tragada la escalera;
               mas yo le libraré.  Que yo sé el modo;
               que soy Ulises griego y no Ricote. 
 
Vase.  Sale don GONZALO, preso
 
 
GONZALO:          ¿:Qué importa que la bala disparada
               sobrepuje a las nubes con su vuelo
               si, al caer[se] con más golpe en el suelo,
               la he de postrar su indignación pesada?
                  ¿:Qué importa que la nave ya engolfada      
               en la borrasca con mortal recelo
               amaine, arroje al mar y pida al cielo,
               si al fin está a las olas condenada?
                  ¿:Qué importa, pues, que mi ánimo engañado
               me prometa el valor en que me fundo,    
               si al fin me ha puesto en este triste estado?
                  ¿:Qué importa que por honra salga al mundo
               si todo le persigue al desdichado
               y yo soy en desdichas sin segundo?
 
Sale RICOTE
 
 
RICOTE:           ¡Muy buen lance hemos [dado]    
               en salir de nuestra tierra!
               ¡Bien podemos por la guerra
               fundar linaje y estado!
                  Aquí estás, gracias a Cristo.
               En esto había de parar.          
               Tus colores y el lugar
               donde has de morir he visto.
                  En medio la plaza llana
               te tienen la horca puesta,
               y el rey sólo por su fiesta 
               te da vida hasta mañana.
                  ¡Muy bien te ha honrado Castilla!
               ¡Muy bien has vencido al moro!
               Ya, señor, tu muerte lloro.
               ¿:No escuchas la campanilla?   
                  Pues, no es aquella voz vana
               que dice, porque te asombre,
               "Den, por Dios, para un hombre
               que han de ajusticiar mañana."
                  ¿:Qué hemos de hacer, don Gonzalo?  
GONZALO:       Sufrir la muerte.  No llores.
RICOTE:        Sin bubas tendrás sudores.
               Mañana tomas el palo.
                  Estabas de seso falto
               cuando mataste aquel hombre.  
               ¿:Altamirano es tu nombre?
               Mañana te pondrán alto.
GONZALO:          No en vano, Ricote amigo,
               cual ves, mi nombre encubrí,
               pues, muerto, mi nombre aquí     
               no tendrá ningún testigo.
                  Ni podrá el tiempo tirano,
               ya que con muerte me infama,
               afrentar jamás la fama
               ni el nombre de Altamirano.   
                  Sólo afrenta el hado un hombre
               que gusta de padecer
               esta muerte por tener
               por nombre el que está Sin Nombre.
                  Venga el verdugo y cuchillo     
               que en defensa de un agravio
               doy mi enojo por muy sabio.
               Vete, Ricote, a Trujillo,
                  y di que aunque de mi tierra
               saliste para buscarme         
               que ha sido imposible hallarme
               que me habré muerto en la guerra.
                  Mas, pues que te has de ir intento,
               porque en algo me despenes,
               heredes mis pocos bienes;     
               breve será el testamento.
                  Esta cadena te doy
               y en cada eslabón quisiera
               que un sol engastado fuera.
               Desterrado y preso estoy.     
                  Mal con prisiones y pena
               te pago, yo lo confieso;
               mas, ¿:qué puede dar un preso
               sino grillo y cadena?
                  No ha querido el cielo ingrato  
               darme más que darte pueda.
               Sólo el retrato me queda.
               Toma también mi retrato
                  porque persuadido estoy
               de que el verle en mi poder   
               señal que le pueda ser
               jamás de saber quién soy.
                  Toma, que en él hallarás
               de desdichas un abismo;
               que pues me doy a mí mismo  
               no tengo que darte más.
                  Mas, déjale, que aun pintado
               debo ser al mundo odioso
               y nunca serás dichoso
               si vas con un desdichado.     
                  Sácale fuera de aquí
               y rásgale, que me fundo
               en que no quede en el mundo
               memoria alguna de mí.
                  Dame un abrazo y adiós.  
RICOTE:        ¿:Adiós dices de esa suerte?
               ¿:Luego ha de poder la muerte
               dividirnos a los dos?
                  No tiene vida Ricote
               pues la vida te dará,       
               ¡vive Dios!, o perderá
               la lengua por el cogote.
                  Guarda allá tus eslabones,
               que aunque tu largueza alabo,
               sin cadena soy tu esclavo,    
               mi amor sirve de prisiones.
                  ¿:Yo dejarte por Trujillo?
               ¿:Eso habías de pensar?
               Piensa que te he de librar
               y toma tu cabestrillo;        
                  que a la lealtad que te muestro
               tiene el oro por [nuestra],
               que de mí doy grande muestra
               pues desprecio este cabestro,
                  que sólo aqueste traslado     
               por verte siempre recibo,
               pues basta estar preso vivo
               sin que estés preso pintado,
                  y esa cara macilenta,
               sin miedo, al cielo levanta.  
GONZALO:       La muerte no es quien me espanta.
RICOTE:        Pues, ¿:quién te espanta?
GONZALO:                               La afrenta.
RICOTE:           Pues, ésa no te alborote;
               que con la vida te [brindo].
GONZALO:       ¿:Qué?  ¿:Has de librarme?         
RICOTE:                                 ¡Qué lindo!  
               Mal conoces a Ricote.
 
Vanse.  Salen el REY don Alfonso y doña
BLANCA, de camino, don DIEGO, RICARDO y otros
  
 
REY:              Dos fiestas hacen cumplidas
               el reino en esta ocasión;
               que son, hermana querida,
               mi alegre coronación        
               y vuestra alegre venida.
                  Y con ser aquesto así,
               no sé, doña Blanca, aquí
               cuál es mayor de los dos;
               del veros venir a vos         
               o el ver coronarme a mí.
                  Pero mayor gusto siento
               en vuestra vista, pues ella
               hace cierto el pensamiento
               que sois, doña Blanca bella,     
               el blanco de mi contento.
BLANCA:           Llenan la vista y caudal
               de su valor liberal
               los reyes como tu alteza
               el día que en su cabeza          
               ponen corona real.
                  Hoy quisiste coronarte
               y así no es mucho que heredes
               la largueza que ha de honrarte
               y que en día de mercedes         
               me quepa tan grande parte.
                  El de la mano horadada
               te llaman porque rasgada
               de hacer mercedes quedó,
               pero en ser tu hermana yo     
               quedó la mejor librada.
                  Esto me sobra, señor,
               no quieras con mano franca
               hacerme tanto favor,
               que soy Blanca y una blanca   
               es de pequeño valor.
REY:              Sois hija del rey Fernando
               mi padre y señor, y cuando
               más de aquesto no os sublime,
               es razón de que os estime   
               quien os estaba esperando.
                  Fuera que vuestra persona
               por mí mismo, en confïanza,
               y de tal suerte os abona,
               que valéis aunque sois Blanca    
               más que toda mi corona.
                  Mi padre, cuando murió,
               vuestra honra me encargó,   
               y así casándoos colijo
               dar muestras que buen hijo    
               [de nuestro padre soy yo.]
                  Id, hermana, a descansar;
               que pues dentro en mi palacio
               os [he] hecho aposentar;
               vuestros negocios de espacio  
               podremos comunicar.
BLANCA:           Beso tus pies.
 
Vase
 
 
DIEGO:                        (¡Quién bastara   Aparte
               a contentar mi ventura
               si su nombre sangre honr[ara],
               gozando aquesta hermosura,    
               don Diego Ordóñez de Lara!)
REY:              Pues, don Diego, ¿:qué os parece
               de mi hermana?
DIEGO:                        Que merece,
               --¡Qué sublime!-- vuestra alteza
               la discreción y belleza          
               que en su valor resplandece.
                  Hoy la octava maravilla
               en doña Blanca se encierra.
REY:           Aunque veis que así se humilla
               sangre real de Inglaterra          
               junto con la de Castilla,
                  por parte de madre es
               mujer del reino inglés.
DIEGO:         Cuando nada de eso fuera,
               por ser tu hermana pudiera    
               ser de inmortal interés.
                  Y cuando eso no bastara,
               tú ni tu ilustre ventura,
               está cierto que [acertara]
               solamente su hermosura        
               a que el mundo la adorara.
REY:              ¡Extraño encarecimiento!
               ¿:Queréisla bien?
DIEGO:                          A pensar
               que no fuera atrevimiento
               el poner en tal lugar         
               mi atrevido pensamiento,
                  no sé si Amor y su asalto
               viéndome de esfuerzo falto
               me sujetara a su ley,
               pero es hermana del rey       
               y no oso subir tan alto.
REY:              Pues, don Diego, de mi mano     
               os quiero honrar.  Doña Blanca
               es vuestra.
DIEGO:                     Por lo que gano
               hoy de aquesa mano franca,    
               te quiero besar la mano.
REY:              Mi cuñado habéis de ser;
               que vuestro mucho valor
               no se puede engrandecer
               menos que con tal favor       
               y con tan noble mujer.
DIEGO:            Beso tus pies.
REY:                             Será igual
               este casamiento honroso, 
               pues hoy da mi mano real
               a mi hermana noble esposo     
               y a vos mujer principal.
 
Sale una MUJER, cubierta de luto.  Híncase
de rodillas a los pies del REY
   
 
MUJER:            A tus pies, rey poderoso,
               como al más seguro puerto
               me acojo, porque es forzoso
               te acuerdes de que fue muerto 
               a estos propios pies mi esposo.
                  Tu capitán perdió aquí
               la vida, y yo el bien perdí
               a tus pies, y el atrevido
               aquí a tus pies han tenido  
               a mí y a tu corte así.
                  Cortó el hilo mi esperanza,
               y en uno cortó dos cuellos.
               Justicia a tus pies se alcanza
               y no me quitaré de ellos         
               hasta que me des venganza.
REY:              ¿:Qué es lo que me pides pues?
MUJER:         Que la muerte, señor, des
               a quien mi esposo mató
               o muriendo con él yo        
               será el sepulcro tus pies. 
REY:              Si por tu ruego importuno,
               a tu esposo diera Dios
               la vida, fuera oportuno
               matarle.  No mueran dos.      
               Basta que ya es muerto el uno.
                  Perdónale y de mi mano
               un esposo cortesano
               te daré con quien olvides
               la memoria del que pides      
               venganza, mujer.
MUJER:                            Es en vano.
REY:              ¿:No le quieres perdonar?
MUJER:         Mi lealtad es de tal ley
               que no es para sobornar.
               O haz justicia o no seas rey  
               pues no mereces reinar.
                  Tú quieres que el vulgo note
               tu piadosa remisión
               y por puntos se alborote.
REY:           ¡Hola, dadle en la prisión  
               al homicida un garrote!
MUJER:            ¡Vivas mil años.
 
Vase
 
 
REY:                                  La guerra
               más peligrosa que encierra
               en sus naciones el orbe,
               el mar que las naves sorbe,   
               los temblores de la tierra,
                  de un rayo la furia airada,
               el basilisco que mira
               o la víbora pisada     
               no se iguala con la ira       
               de una mujer agraviada.
 
Sale RICOTE, lacayo
 
 
RICOTE:           ¿:Helo de decir afuera?
               Basta ya el disimular;
               que no es bien que por callar
               así el hijo de un rey muera.     
                  Mahoma, rey, sea contigo.
DIEGO:         ¿:Qué loco es éste?
RICOTE:                            ¿:Yo, loco?
               Váyase muy poco a poco
               que yo sé lo que me digo.
                  Yo soy moro de nación.   
               Por tal desde hoy, rey, me ten,
               y aquel mancebo también
               que tienes en la prisión.
                  Basta decir, que del rey
               su padre huyéndose vino          
               por no sé qué desatino
               que quiso hacer en su ley.
                  Se fingió y mudando el traje
               de moro, quiso, señor,
               valerse de tu favor           
               y teniendo por ultraje
                  que tu capitán quisiese
               impedirle así el entrar
               a hablarte y negociar
               antes que el moro viniese,    
                  [el] que su padre envïó,
               tan colérico le vi,
               que sin advertir que aquí
               estabas, muerte le dio.
                  Pues, temiendo el furor    
               de tu cólera y creyendo
               que ser tu ley mansa viendo
               que le entregáis al rigor
                  de su padre, que es un hombre
               notablemente crüel,           
               por librarse, señor, de él
               te negó su patria y nombre.
                  Y que ampararse de ti
               y servirte pretendió;
               él es Suleimán y yo            
               su moro Zaquizamí.
                  No pretendas que le maten.
REY:           Suspenso oyéndote estoy;
               casi crédito te doy.
               ¡Hola, su muerte dilaten      
                  hasta que se sepa cierto
               lo que aquéste me ha contado.
               Muestras das de fiel crïado
               por si el príncipe no es muerto.
                  Mucho estimo tu lealtad.   
               Para moro mucho vales.
RICOTE:        Somos los moros leales.
               (¡Mamóla su majestad!)    Aparte
REY:              Será Suleimán mi amigo.
               Del rey su padre el furor     
               di que no le dé temor.
 
Vanse
 
 
RICOTE:        ¡Mahoma vaya contigo!
                  No hay quién mis trazas reporte
               cuando las he menester.
               ¡Por Dios, que he de revolver 
               de esta vez toda la corte!
 
Vase y sale doña BLANCA
 
 
BLANCA:           Si cuando dejé el bosque no dejara
               en él la libertad que estimo y quiero,
               y de la rama de un roble grosero
               con un retrato el alma do colgara, 
                  no pongo duda yo que me agradara
               la corte, el rey, el noble, el caballero;
               que en el palacio rico y lisonjero
               la caza y primer vida sepultara.
                  Mas, --¡ay!-- que aquel retrato me ha robado
               cuanto gusto tenía y dame enojos,
               sin él, la corte, el rey y su estado.
                  Atéla a un roble duro por despojos;
               mas, ¿:qué me sirvïó dejarle atado
               si está dentro las niñas de mis ojos?          
 
Sale RICOTE
 
 
RICOTE:           Sabe Dios, a lo que entiendo,
               que la forastera dama
               a quien hermana el rey llama
               es la que hallamos durmiendo.
                  Extrañas quimeras trato  
               si esto es verdad, pero aquí
               está sola.  Es ella, sí,
               que ahorcado dejó el retrato.
                  Y fue sin duda señal
               que quien colgaba el traslado 
               supo estaba sentenciado
               [a] ahorcar el original.
 
Échale
 
 
                  Quiérole echar en el suelo
               y esconderé[me] después,
               y cuando pase a sus pies,     
               que le vuelva [a] hallar recelo.
                  De verle así de repente
               declarará en breve rato
               si ama al dueño del retrato
               o no.  Traza es excelente.    
BLANCA:           Extrañas melancolías
               me ha causado el ver la corte
               para que el contento acorte.
               Decid, locas fantasías,
                  ¿:qué esperanza es la que entabla   
               el amor que conserváis?
               Mis pensamientos, ¿:amáis
               acaso más de una tabla?
                  ¿:Sólo amáis una pintura?
               Olvidadla un poco; pues       
               ésta es la corte que es
               de memorias sepultura.
                  Sepultad la vuestra un rato;
               que no hay quien la resucite;
               pues para que no os incite,   
               ahorcado dejé el retrato.
                  No vendrá.  Pierde el recelo;
               que bien atado quedó.
               Mas, ¿:qué es lo que miro yo?
               ¿:No es éste que está en el suelo?         
RICOTE:           (Con aquesto a mi señor    Aparte
               le doy libertad doblada.
               ¡Oh, qué buena maquinada
               le he dado al maquín Amor!
                  Ya vio el retrato.  Creerá    
               que ha venido por el viento
               por arte de encantamiento.
               ¡Oigan!  ¡Qué elevada está!)
BLANCA:           ¡Válgame el cielo!  ¿:Qué veo?
               ¿:No es la imagen a quien di   
               las llaves del alma?  Sí.
               Mas, ¿:si me burla el deseo?
                  ¿:Podrá ser que [pasó acá]
               lo que adora el pensamiento?
               ¿:Suele retratar el viento     
               si la empresa al caso va?
                  Imagen, ¿:por qué me asombras
               o sombra conmigo vas?
               Un cuerpo tengo, no más.
               No puede tener dos sombras.   
                  ¿:Por qué solo te han dejado?
               ¿:No tienes dueño?  ¿:Qué es de él?
               O es bárbaro o es crüel.
               Mas, ¿:sabes lo que he pensado?
                  Que adrede aquí te dejó     
               quien mis desvelos concierta
               como muchacho a la puerta
               para que te críe yo.
                  ¡Qué lástima que me has hecho!
               De suerte me has de obligar   
               que te tengo de crïar
               como a niño y darte el pecho.
                  Otra vez te le di yo,
               cuando en el bosque te vi;
               mas apenas te le di           
               cuando otro te destetó.
                  Aunque eres grande, sospecho,
               para comida tan blanda;
               porque [a] niño que tanto anda,
               necedad es darle el pecho.    
 
[Sale RICOTE de su escondite]
 
 
RICOTE:           ¡Válgate el diablo el retrato!
               Escondióte alguna bruja;
               pues aunque fueras aguja
               te hallara.  ¡Qué mentecato
                  soy!  Siempre sola la bota 
               tengo cuidado en guardar;
               que siempre tengo de andar
               con la faltriquera rota.
                  Mas, ¿:qué me canso en buscar  
               si soy bestia desdichada?     
               En mi vida perdí nada
               que la volviese a cobrar.
BLANCA:           (Un hombre busca en el suelo    Aparte
               no sé qué)
RICOTE:                     ¡Qu&eaccute; así perdiese
               el retrato!
BLANCA:                     (Mas si fuese    Aparte
               de aquéste el retrato, --¡cielo!--
                  sería fácil conocer
               su querido original).
RICOTE:        ¡Qué desdichado animal!
               ¡Las barbas he de perder      
                  una vez yo!  ¡Voto a...!
BLANCA:                                    ¡Hola!
               ¿:Qué buscáis?
RICOTE:                        Lo que no hallo.
               Para jumento o caballo
               me falta sólo la cola.
                  ¡Oh, infelice!
BLANCA:                           ¿:Qué buscáis?   
RICOTE:        Al diablo.  Un retrato busco,
               y buscándolo me ofusco.
               Pero vos lo preguntáis,
                  señora.  Perdón os pido;
               que no miré quién me hablaba   
               con el enojo que estaba.
BLANCA:        Pues, ¿:cómo aquí habéis perdido
                  dentro [en] palacio el retrato?
RICOTE:        Entré para dar un pliego
               de importancia aquí a don Diego, 
               y en sólo un momento y rato
                  que estuve, [yo] le perdí.
BLANCA:        ¿:Y cuyo era?  ¡Por mi cuidado!
RICOTE:        Persona es, bien conocida.
BLANCA:        ¿:Conocida aquí?
RICOTE:                         No aquí.   
BLANCA:           Pues, ¿:dónde?
RICOTE:                          En su natural.
BLANCA:        ¿:Quién es?
RICOTE:                     Un hombre encubierto
               que por temor de ser muerto
               anda así.
BLANCA:                  ¿:Y es principal?
 
RICOTE:           Tan principal como vos.    
BLANCA:        ¿:Cómo yo?
RICOTE:                   ¡Cómo vos, pues!
BLANCA:        ¿:Y no me diréis quién es?
RICOTE:        Muy bien lo hiciera, por Dios.
                  Dijo que andar [al recato]
               le importa la vida.
BLANCA:                             ¿:Así?  
               Pues, si me decís a mí
               quién es [os] daré el retrato.
RICOTE:           Mas...   No, nada.
BLANCA:                              Yo os prometo
               de dárosle.
RICOTE:                     ¿:Callaréislo?
BLANCA:        Callarélo [si diréislo],       
               con un inmortal secreto.
RICOTE:           Pues, yo os daré noticia,
               aunque ser mudo me dijo.
               Del rey don García es hijo.
BLANCA:        ¿:Del rey?
RICOTE:                  Del rey de Galicia. 
                  Don Alfonso, el rey tu hermano,
               traza verle despojado    
               del reino que le ha quitado,
               no sé si como tirano.
                  Le tiene preso de suerte   
               que el verle causa dolor,
               y al príncipe, mi señor,
               busca para darle muerte;
                  que como a Galicia hereda,
               le quiere quitar la vida      
               porque el reino no le pida
               ni moverle guerra pueda.
                  Él fue quien durmiendo os vio,
               y a quien sentisteis dormida.
               Por defender vuestra vida          
               de una fiera que os salió
                  a daros muerte crüel,
               le fue el ausentarse grato
               dejándoos allí el retrato
               y toda su vida en él        
                  y en pago del pecho noble
               con que a la fiera mató.
               Vuelto a buscaros halló
               su imagen colgada a un roble.
                  Hasta Burgos ha venido     
               por vos con peligro cierto
               y por no ser descubierto
               nunca a hablaros se ha atrevido.
                  Aunque lo aflige el dolor
               y pena de no saber            
               si le habéis de aborrecer
               o estimar su firme amor.
                  Teme que con pecho ingrato
               premiáis el amor que os digo,
               y en pena de su castigo       
               le ahorcasteis el retrato.
                  Este temor y recelo
               le da pena tan crüel
               que para sacarle de él
               yo eché el retrato en el suelo.  
                  Pues su original os ama
               no hagáis que su bien se acorte
               si asiste más en la corte
               peligra su vida y fama.
                  Esta noche ha de robaros   
               por el jardín del palacio        
               consideradlo de espacio
               y podréis determinaros.
                  No puedo aguardar respuesta
               porque mi señor me aguarda; 
               si el terror os acobarda
               amor el camino apresta.
 
Vase
 
 
BLANCA:           Espérate, aguarda, escucha.
               Fuése.  ¿:Qué haré?  Que el temor,
               honra, venganza y amor        
               andan en confusa lucha.
                  Si me voy quedo sin fama,
               si se va quedo sin vida,
               es forzosa su partida
               y es insufrible mi llama.     
                  ¿:Iréme?  No; que es deshonra.
               Pues, ¿:he de morirme aquí
               sin verle jamás?  No.  Sí.
               Viva amor; mas viva mi honra.
                  Cualquier cosa me convence;     
               ya el deseo, ya el honor;
               pero puede más amor.
               Iréme.  Viva quien vence.
 
Vase.  Salen don GONZALO y dos GUARDAS
 
 
GUARDA 1:         El rey quien sois ha sabido,
               Suleimán de Badajoz,        
               y aunque el delito es atroz
               la vida os ha concedido.
                  Dice que aunque de otra ley,
               se os tendrá siempre el decoro
               en su corte que al rey moro,  
               Jarife.
GONZALO:                 ¿:Qué moro rey?
                  La persona habéis errado.
               ¿:A quién el rey os mandó
               decir eso?  Porque yo
               soy cristiano bautizado,      
                  errados venís.
GUARDA 2:                         Señor,
               en balde disimuláis.
               Ya sé que quién sois negáis,
               persuadido del temor
                  que a vuestro padre tenéis,   
               creyendo que en su poder
               el rey os ha de poner;
               mas, porque os alegréis
                  de aquese peligro vano,
               os promete nuestro rey        
               que como toméis la ley
               de Cristo y seáis cristiano,
                  os dará bastante gente
               para cobrar vuestra tierra
               y hacer a Jarife guerra.      
GONZALO:       (¿:No es la maraña excelente?    Aparte
                  Ahora bien quiero admitirlo;
               pues, en que moro han dado
               o es sueño o está encantado
               el mundo si no es Trujillo).  
 
Sale RICOTE
 
 
RICOTE:           (Aquí los guardas están.    Aparte
               Mi amor estará espantado
               de ver lo que he marañado).
               ¡Oh, mi señor Suleimán,
                  guárdate Mahoma, amén! 
               Al rey he dicho tu nombre
               y quién eres.  No te asombre;
               que yo miro por tu bien
                  y era grande necedad,
               y en mí culpa conocida,          
               que te quitasen la vida
               por no decir la verdad.
GONZALO:          (Ricote anda por aquí.    Aparte
               Ya no hay porque me alborote).
               ¿:Qué enredo es éste, Ricote?   
RICOTE:        Tu moro Zaquizamí
                  soy.  Basta el disimular,
               y ven a besar la mano
               del rey; mas no seas cristiano
               que es lo que te he de rogar  
                  porque, si dejas la ley
               de Mahoma, desde hoy
               al rey tu padre me voy.
               Esto quiere Alfonso el rey.
                  Sé buen moro.
GONZALO:                           Ya no puedo    
               disimular; mas fingí
               mi estado porque temí
               mi deshonra; mas, pues quedo
                  seguro y en libertad,
               al rey invencible iré       
               y los pies le besaré
               por su liberalidad.
                  Que soy Suleimán confieso.
               Si al contrario de esto dije,
               fue por temor que a Jarife    
               no me envïase el rey, preso.
GUARDA 1:         Pues, infante, ya no estáis
               preso.  El rey os quiere ver,
               y por extenso saber
               si en esto os determináis   
                  de ser cristiano.
GONZALO:                              De espacio
               en todo lo miraré,
               y en mi propio traje iré
               de mañana a su palacio.
                  Decidle que las prisiones, 
               que me quitan este puesto,
               me las ha en el alma puesto
               en tantas obligaciones.
                  Y que, aunque el cuerpo confiesa
               librarse de estas paredes,    
               entre sus largas mercedes
               mi libertad queda presa.
RICOTE:           Bien se traza.
GUARDA 2:                       Pues, nosotros
               nos vamos.
GUARDA 1:                 De aquí adelante
               nos mandad, famoso infante.   
 
Vanse
 
 
GONZALO:       Alá vaya con vosotros.
                  Mi Ulises encantador,
               dame aquesos fieles brazos.
RICOTE:        Dejémonos de lampazos
               y huyamos de aquí, señor. 
GONZALO:          La vida te debo, amigo.
RICOTE:        Otra maraña hay urdida,
               que querrás más que la vida.
GONZALO:       ¿:Más que la vida?
RICOTE:                         Sí, digo.
GONZALO:          ¿:Qué cosa hay que más importe?       
RICOTE:        Yo te lo contaré agora;
               que la ninfa cazadora
               que adoras está en la corte.
GONZALO:          ¿:Aquí en Burgos?
RICOTE:                            Aquí.
GONZALO:                                Calla.
               ¿:La dormida?
RICOTE:                       La dormida,    
               y está por tu amor manida.
GONZALO:       ¿:Por mí?  ¡Jesús!
RICOTE:                         ¡Santa Olalla!
                  Por ti, pues, y la has de hablar
               esta noche, aunque es hermana
               del rey, por una ventana      
               y aun la tienes de robar
                  antes de una hora.
GONZALO:                            ¿:De una hora?
RICOTE:        De una hora, pues.
GONZALO:                          ¿:Cómo?  Di.
RICOTE:        ¿:No serán las doce?
GONZALO:                            Sí.
RICOTE:        Pues ven y sabráslo agora.  
                  Ven, y sabrás la maraña
               que tengo de nuevo urdida.
GONZALO:       Deudor te soy de la vida.
               No hay tal lacayo en España.
RICOTE:           Soy, al menos, tu Ricote.  
GONZALO:       Vamos, que no tienes par.
RICOTE:        A fe, que se ha de acordar
               Burgos y el rey de Ricote.
 
Vanse y sale doña BLANCA a una ventana
 
 
BLANCA:           Noche, por ser oscura, a amor propicia,
               si acaso tus estrellas hechas ojos 
               vieren que un hombre roba mis despojos,
               de aqueste yerro calla su justicia.
                  Cintia divina, así de la avaricia
               de tu esposo Plutón y sus enojos,
               libren los cielos tus cabellos rojos,   
               que calles si me roba el de Galicia.
                  Paredes altas, no digáis las quejas
               que me hace dar el ciego amor que encierro 
               si acaso tenéis lengua como orejas.
                  Jardín, si de tus flores me destierro,  
               no lo digáis a nadie.  Duras rejas,
               callad mis yerros, pues que [yo] soy hierro.
 
Salen don GONZALO y RICOTE como de noche
 
 
RICOTE:           Aquesto le dije al fin,
               y sin aguardar respuesta
               me partí.  La puerta es ésta.  
               Ésta es la cerca y jardín.
                  Aquesta reja imagino
               que cae a su propia cuadra,
               [................... -adra]
               El cielo te abra el camino    
                  para gozar a tu dama
               y si no, ¡alto de aquí!
GONZALO:       ¿:Ella no me quiere?
RICOTE:                              Sí.
GONZALO:       Pues si de veras me ama,
                  no será el miedo o temor 
               bastantes a detenella
               que por todo esto atropella
               cuando es necesario Amor.
                  Tira una piedra, Ricote.
RICOTE:        Adiós ya.  Ventura va.      
               Una peladilla piedra
               como la que da Torote.
                  ¡Ah, de la reja!  ¿:Sois vos
               la infanta, señora?
BLANCA:                              Sí;
               mas no, pues no vuelvo en mí.    
RICOTE:        Aquí venimos los dos,
                  el príncipe y el crïado.
GONZALO:       ¿:Qué príncipe?
RICOTE:                       ¿:Quiés callar?
               Que venimos a llevar
               respuesta de aquel recado.    
GONZALO:          Enredador, ¿:de qué rey
               me has hecho hijo de nuevo?
RICOTE:        Del de Galicia, y me atrevo
               a hacerte nieto de un rey.
                  Calla y sirve estos potages;    
               que así tu amor se remedia
               haciendo en esta comedia  
               diferentes personajes,
                  y habla si has de roballa.
GONZALO:       Es de manera el temor         
               que tiene a vuestro rigor
               mi lengua, que tiembla y calla.
                  Sólo sé decir que es cierta
               mi nueva ventura y vida
               si como rendís dormida      
               admitís mi amor despierta.
                  Y que si a mi fe leal
               pagáis con desdén ingrato,
               lo que hicisteis del retrato
               haréis del original.        
                  Que de estas rejas colgado,
               siendo verdugo el cordel,
               de una Anajarte crüel
               seré un Ifis desdichado.
BLANCA:           Aunque me impide el amor   
               y me ataja la vergüenza
               a esforzarme ya comienza, 
               príncipe, vuestro valor.
                  Mi pecho os estima y ama;
               la voluntad está ciega                
               que mucho entregue su fama
               a quien el alma le entrega.
                  Con sólo veros recibo
               contento y gusto doblado;
               que si enamoráis pintado              
               en vos idolatro vivo.
                  Vuestra soy, negarlo es vano,
               y pues es cierto mi amor,
               mi fama, mi ser y honor
               está puesta en vuestra mano.          
RICOTE:           Dejemos los cumplimientos,
               y pues hay lugar agora,
               bajad primero, señora,
               que se sepan mis intentos.
                  Porque está de nuestra vida        
               la muerte pared en medio.
GONZALO:       Al fin es ya sin remedio
               sin vos es muerte la vida.
                  O venid o me matad,
               o quedad, señora, a Dios.             
BLANCA:        Mal podrá vivir sin vos
               quien os dio la voluntad.
                  Perdone el mundo tirano
               que lo contrario dispone
               el rey, mi hermano.  Perdone                 
               que lo que aquí pierdo, gano.
                  [..................  -enda]
               en ir, principe, con vos.
RICOTE:        Por el hombre, dijo Dios,
               su padre, madre y hacienda                   
                  dejar tiene la mujer.                     
BLANCA:        Que os he de seguir al fin.
RICOTE:        La puerta está del jardín
               abierta, no hay que temer.
                  Con la punta de la daga                   
               arranqué la cerradura.
BLANCA:        Ya bajo.
GONZALO:                 Dio a mi ventura,
               Amor niño, justa paga.
BLANCA:           Ya estoy en vuestro poder.
GONZALO:       Y yo en la gloria mayor                      
               que me pudo dar amor.
RICOTE:        ¡Ofreceos a Lucifer!
                  Dejaos de aquesos requiebros
               y salgamos de palacio.
               Os los diréis más despacio;    
               que entre tomillos y enebros
                  [..................... -oso]
GONZALO:       Dadme aquesa blanca mano,
               mi doña Blanca, pues gano
               tal dicha en ser vuestro esposo.             
BLANCA:           Esta palma os da la palma
               de mi ya rendida fe,
               pues es justicia que os dé
               la mano quien os da el alma;
                  mas aunque la mano ofrezco,               
               estoy algo temerosa
               no estorbe el ser vuestra esposa
               vuestro deudo y parentesco.
                  Sois hijo de don García,
               rey de Galicia, mi hermano,                  
               y temo daros la mano.
RICOTE:        ¡Buen temor por vida mía!
                  Para que no te alborote                   
               agora ese impedimento,
               en aquese casamiento                         
               o[s] dispensará Ricote.
                  Vamos de aquí.
 
Salen el REY don Alfonso, disfrazado como de noche
y don DIEGO Ordóñez delante
 
 
REY:                             Soy rey mozo
               y así, don Diego, confieso
               que soy, aunque rey, travieso.
RICOTE:        ¡Nuestro gozo está en el pozo!   
                  No habéis querido salir
               de este lugar en una hora
               hasta que ha venido agora
               quien nos hará descubrir.
                  Señor, ¿:qué habemos de hacer?         
               ¡No más si el cielo me escapa
               de este peligro.
GONZALO:                           Mi capa,
               sé, Ricote defender
                  cuánto y más a quien adoro. 
RICOTE:        Mira por tu vida pues,                       
               que no nos valdrá después
               fingirte gitano o moro
                  para librarte de muerte.
REY:           Vive hacia aquí una mujer
               que lo es de un mercader                     
               y es su belleza de suerte
                  que cual Elena es hermosa,
               y cual Penélope casta.
               Ni mi poder la contrasta
               ni mi persuasión la acosa,            
                  y de suerte me aficiona
               que al mercader le daría
               por tan bella mercancía
               no sé si cetro y corona.
DIEGO:            No creyera jamás yo,               
               señor, que en el mundo hubiera
               Penélope que dijera
               a medio sí, de un rey, no.
                  El intento de ésta es claro,
               pues como tu amor entiende                   
               si por Lucrecia se venda
               es por vender siempre caro.
                  ¿:Cómo se llama?
REY:                               Belisa.
DIEGO:         Volvámonos a palacio
               que si la olvidas de espacio                 
               ella te rogará a prisa.
                  Ellas las lecciones dan.
REY:           Rondarla quiero; que es ley
               que quien no sirve por rey,
               sirva al menos de galán.              
BLANCA:           ¡El rey es, mi hermano!  ¡Ay, cielo!
               ¿:Qué he de hacer?
GONZALO:                           No hayas temor;
               que yo os guardaré.
DIEGO:                             Señor,
               que suena gente recelo.
REY:              Dices verdad.  Allí están   
               hablando no sé qué gente.
               Quiero ver si soy valiente
               una vez, que soy galán.
                  ¡Ah, caballeros!
GONZALO:                           ¿:Quién llama?
REY:           Quien en aquesta ocasión              
               pretende saber quién son.
RICOTE:        Son dos hombres y una dama.
REY:              ¿:Dama?
RICOTE:                  Dama y cortesana.
GONZALO:       ¿:Quieres callar?
RICOTE:                            No, por Dios.
REY:           ¿:Quién es ella, quién los dos?
RICOTE:        Ella del rey es hermana.
REY:              ¿:Del rey?
DIEGO:                        ¡Lindo disparate!
GONZALO:       ¿:Qué es lo que dices Ricote?
REY:           ¿:Y ellos, quién son?
RICOTE:                             Don Quijote,
               y yo soy don Alpargate.                      
REY:              ¡Por Dios, que se fisgan de [mí]!
               Digan, ¿:quién es?
GONZALO:                           Un hombre.
REY:           ¿:Cómo se llama?
 
Echan mano
 
 
GONZALO:                         El Sin Nombre.
REY:           ¿:Sin Nombre se llama?
GONZALO:                              Sí.
REY:              Pues, quien aun nombre no tiene,          
               no es bien que lleve mujer.                  
               O la dama ha de perder
               o la vida.
GONZALO:                    A prueba [viene].
DIEGO:            ¡Dos son!  ¡Bien puedo ayudarte!
GONZALO:       El que Sin Nombre se llama                   
               sabe defender su dama.
DIEGO:         Luz viene por esta parte.
GONZALO:          Pues huyes, miedo me cobras.
REY:           ¡Por Dios, que es valiente el hombre!
               Aunque dice que es Sin Nombre,               
               no diremos que es sin obras.
 
Vanse el REY y don DIEGO
 
              
RICOTE:           Ya se han retirado.  [Vamos].
               ¿:No alabas mi habilidad?
               Hoy con la misma verdad
               al rey, tu hermano, burlamos.                
                  ¿:Qué te parece el valor
               de tu esposo?
BLANCA:                       Que le dan
               por valiente y por galán
               el premio Marte y Amor.
                  A Alcides su fuerza igualo.               
RICOTE:        Un don Gonzalo te quiere,
               que al que agraviar te quisiere,
               le dará un pasagonzalo.
 

ACTO TERCERO


 
Salen el REY don Alfonso con una carta en la mano,
don DIEGO Ordóñez, y SULEIMÁN, moro
 
 
DIEGO:            ¡Engaño notable ha sido!
REY:           Muy bien burlado nos han.     
               Seáis, infante, bien venido.
               ¡Qué el nombre de Suleimán
               libró a un Suleimán fingido!
                  Cobré notable afición
               a aquel mancebo encubierto,   
               y sentí en el corazón
               ver a la esposa del muerto
               pedirme satisfacción.
                  Mucho me hubiera pesado
               si muerte le hubiera dado;    
               mas mejor mi engaño fue,
               pues mi justicia está en pie
               él con vida y yo burlado.
                  Dejando esto, digo, infante,
               que estaréis en esta tierra 
               seguro de aquí adelante,
               sin que el enojo y la guerra
               de vuestro padre os espante.
                  Vivid sin ningún temor.
SULEIMÁN:      Prospere Alá tu favor  
               y el cielo tu fama abone.
REY:           Al que en mi poder se pone
               es justo hacerle favor. 
                  Escríbeme, pues, aquí
               el alcaide de Trujillo   
               que el rey Hazén Baabdalí
               ha puesto cerco a un castillo
               que está [a] dos leguas de allí,
                  y que sentido de ver
               que no os ponga en su poder,  
               ni admita sus parias, jura
               que toda la Extremadura
               le tiene de obedecer.
                  Pregona con mil blasones
               que en llegando a nuestros riscos  
               trocarán sus escuadrones
               en estandartes moriscos
               las cruces de mis pendones.
                  Yo tengo de ir en persona
               a ver con paso veloz     
               el esfuerzo que pregona,
               y si al rey de Badajoz
               le viene bien mi corona.
SULEIMÁN:         Si vas, señor, de esa suerte,
               mi padre harás que se asombre    
               y huya su campo con verte,
               pues solamente tu nombre
               basta para darle muerte.
 
Sale RICARDO
 
 
RICARDO:          Inclito rey, gran mal hay en tu casa;
               gran daño aquesta noche ha sucedido.  
               ¡Muriera yo primero!
REY:                                 Pues, ¿:qué pasa?
RICARDO:       Para tantas desdichas he venido,
               ¡pluguiera a Dios que en [una] edad escasa
               a los brazos del ama...
REY:                                  ¿:Qué ha habido?
RICARDO:       Tu hermana, doña Blanca...
DIEGO:                                ¿:Qué es?
RICARDO:                                      Que un lobo   
               doméstico la lleva.
REY:                               ¡Triste robo!
                  ¿:No se sabe quién es quien la ha robado?
RICARDO:       Sólo se dice que en la noche oscura
               por un postigo en tu jardín cerrado,
               arrancando su flaca cerradura,     
               se fue, no sé con quién.  Yo la he crïado.
               Yo la causa de esta desventura
               debo de ser; que es árbol la belleza
               que desde tierna [edad] tuerce o endereza.
REY:              ¡Vive el cielo, don Diego, que el que ha sido
               autor de aqueste robo fue aquel hombre
               que anoche, con esfuerzo nunca oído,
               de mí se resistió negando el nombre!
DIEGO:         A Burgos otra vez Ulises vino.
REY:           Él mismo confesó, porque te asombre,       
               que era mi hermana la mujer cubierta
               que hizo mi pena y mi deshonra cierta.
DIEGO:            Con la misma verdad nos ha engañado.
REY:           El Sin Nombre se llama de do advierto
               que es éste el mismo a muerte condenado    
               por quien mi guarda y capitán fue muerto.
DIEGO:         No en balde tantas veces ha negado
               su nombre.  El Suleimán es encubierto.
REY:           Dos veces me engañó; mas en su daño
               ha de surtir este segundo engaño.     
                  Ya la afición que le cobré revoco.
               Parte, Ricardo, y haz despachar luego
               postas diversas tras de aqueste loco.
               ¡Ah, vil mujer!
DIEGO:                          Estoy de pena ciego.
REY:           Anoche fue el delito, y en tan poco     
               no puede estar muy lejos.  Vos, don Diego,
               buscad a este Paris disfrazado
               que a Elena, vuestra esposa, os ha robado.
DIEGO:            Yo iré;  mas, ¿:cómo he de ir de pena ciego?
               ¡Ah, tesoro soñado, flor marchita!    
               Contento en sombra, cera puesta al fuego,
               sol que eclipsa su luz por ser finita,
               hacienda por el mar, dinero en fuego,
               palabra griega, ley de infame Scita,
               copos y vidrios de tesoros llenos, 
               y esperanza en mujer que dura menos.
 
Vase
 
 
REY:              Vamos a prevenir para la guerra,
               infante Suleimán, lo conveniente;
               que aunque la pena que en mi pecho encierra
               es mucha, no por eso negligente    
               tengo de ser en defender mi tierra.
               Preso Hazén Baabdalí verá mi gente,
               y los blasones que conmigo gana.
SULEIMÁN:      Vencerás su arrogancia.
REY:                                   ¡Ah, loca hermana!
 
Vanse.  Salen BAABDALÍ, rey de Badajoz,
BENZORAIQUE y FATIMÁN, infantes, y un soldado cristiano y
otros moros
 
 
BAABDALÍ:         Hanse muy bien defendido;  
               mas [el] hambre los asalta
               y como el socorro falta
               sé quien dar a partido,
                  y aunque s[i] mis escuadrones
               piden el asalto fiero,   
               dejarles las vidas quiero
               si con estas condiciones
                  quisieren darme el castillo
               y que todos los soldados,
               saliendo en orden y armados,  
               se pueden ir a Trujillo
                  con sus escuadras armadas,
               al son de cajas marchando
               por mi ejército y llevando
               las banderas levantadas; 
                  y que nadie los ofenda
               mientras en mi campo estén;
               y que el castillo me den
               con las armas y la hacienda
                  fuera de las personales,   
               que se les doy por partido
               y en señal de estar rendido
               a mis moriscas señales.
                  Cuando a mi presencia lleguen
               sus haces, cada soldado  
               quite la espada del lado
               y desnuda me la entreguen.
                  Y si no, daré el asalto
               y la muerte a todos hoy.
SOLDADO:       Con esa respuesta voy;   
               mas será de seso falto
                  y de vida afeminada
               quien tomare ese consejo,
               y yo dejaré el pellejo
               antes que deje la espada.     
 
Vase
 
 
BAABDALÍ:         Matad [a] aquese hablador.
FATIMÁN:       Huyendo se fue.
BENZORAIQUE:                   ¡Qué extraña
               es la arrogancia de España!
BAABDALÍ:      Vea Alfonso mi valor;
                  que si me da el de Sevilla 
               socorro en esta ocasión,
               sobre el laurel de León
               me coronará Castilla;
                  que si a Trujillo me acerco
               y como pienso lo allano, 
               aunque le pese al cristiano,
               pondré sobre Burgos cerco,
                  y sus vecinos sabrán,
               viendo sus fuerzas perdidas,
               que han de costarle sus vidas 
               la que tiene Suleimán.
 
Sale un MORO
 
 
MORO:             Ya el cristiano ha concedido
               la propuesta condición
               y salen.
BAABDALÍ:               Buena ocasión
               la Fortuna me ha ofrecido.    
 
Salen don SANCHO, don RAMIRO, el SOLDADO y otros
con bandera y marchando y llegan al Rey [BAABDALI], desnudan las
espadas. dánselas sin volverlas el rey
 
 
BAABDALÍ:         Eres tú el bravo, el Roldán,
               que trujiste la embajada
               pues, ¿:cómo rindes la espada?
SOLDADO:       Mándalo mi capitán,
                  y doyla de mala gana  
               por no perderle el decoro;
               que para tu campo todo
               basta el nombre de Orellana.
BAABDALÍ:         Tú, ¿:quién eres?
SANCHO:                            Heredero
               del alcaide castellano,  
               soy don Sancho Altamirano.
BAABDALÍ:      Basta.  Desnuda el acero.
SANCHO:           ¡Ah, cielo ingrato!  Toma.
               ¡Qué esto haga un caballero!  
               ¡Qué un hombre rinda el acero!     
BAABDALÍ:      ¡Bravo talle, por Mahoma!
                  ¿:Eres tú alcaide?
RAMIRO:                              Sí,
               y el que aunque con tal vejez,
               rinde [por] primera vez
               la espada al contrario.  
BAABDALÍ:                               Dí,     
                  ¿:no será ignorante el rey
               que, teniendo desarmado
               a su enemigo, fïado
               sólo en su palabra y ley,
                  las armas le vuelve a dar  
               para volverle a ofender,
               y pudiéndole prender,
               libre le mande soltar?
                  ¿:Quién duda que será así?
               Luego imprudente fuera   
               si las espadas os diera
               volviéndolas contra mí.
                  Sed vosotros mismos jueces,
               y llamadme fementido;
               que habiendo una vez vencido, 
               os quiera vencer dos veces.
                  Aunque estáis de enojo llenos,
               yo sé que echáis bien de ver
               que es gran cordura tener
               de los contrarios los menos.  
                  Vayan presos al castillo;
               que mientras en él están,
               poco daño nos harán
               en el cerco de Trujillo.
RAMIRO:           ¡Ah, crüel!  ¿:Tu pensamiento    
               tan viles traiciones labra?
               ¿:Dónde está tu real palabra?
BAABDALÍ:      La palabra sólo es viento.
                  ¿:Quién hay que los vientos guarde?
               ¡Llevadlos presos de aquí!  
RAMIRO:        La palabra es viento en ti;
               que es palabra de cobarde.
BAABDALÍ:         ¡Prendedlos!
RAMIRO:                        Esta prisión
               nuestro esfuerzo hace patente,
               pues no nos prende tu gente   
               sino sólo tu traición.
                  Con estos cabellos canos
               la flaca vejez me asalta;
               que si no, no hiciera falta
               la espada teniendo manos;     
                  que ya sabe don Ramiro...
BAABDALÍ:      ¡Llevad ese loco viejo!
SOLDADO:       ¡Ah, mal logrado consejo,
               que ya su provecho miro!
                  ¿:Un hombre ha de dar la espada? 
               La vida ha de dar primero.
               Moro, vuélveme el acero
               y salgan a la estacada
                  toda tu gente africana,
               que aunque me ves desarmado   
               con sólo el puño cerrado
               mata moros Orellana.
BAABDALÍ:         ¡Llevad aquese arrogante;
 
Llévanlos todos
 
 
               que me enojan sus extremos,
               y dentro el castillo entremos.     
               Pondré defensa bastante
                  que al rey Alfonso resista
               si le intentare cercar,
               porque quiero comenzar
               de Trujillo la conquista,     
                  y si cual pienso la acabo,
               a Castilla marcharé
               y el orgullo amansaré
               del rey don Alfonso el Bravo.
 
Vanse y salen don GONZALO y doña
BLANCA
 
 
GONZALO:          Ésta es la comarca y tierra   
               de mi patria natural,
               do el conde de Portugal
               hace al moro cruda guerra.
                  En  ella me ha parecido
               que le sirvamos los dos  
               disfrazándoos, mi bien, vos,
               con el varonil vestido;
                  que estando vos encubierta,
               aunque Alfonso envía después,
               las nuevas al Portugués     
               y vuestro robo le advierta,
                  y aunque yo, como soldado
               en público y libre ande,
               y el conde buscarme mande
               en su tierra con cuidado,     
                  el poco conocimiento
               que en Burgos de mí ha tenido,
               me hará no ser conocido.
               Éste, señora, es mi intento.
                  Cerca Portugal está 
               pues que Dios nos ha librado
               del rey, vuestro hermano airado,
               que tantas promesas da
                  a quien nos hallare espero
               que nos librará adelante,   
               mi doña Blanca constante,
               en los trabajos acero.
                  Vuestro pesar se reporte;
               que por no ser descubiertos
               por montañas y desiertos    
               de noche desde la corte
                  hasta aquí habemos llegado
               comiendo tosco sustento.
               Perdonad mi atrevimiento
               que siendo un pobre soldado   
                  a engañaros me atreví.
               Hombre soy de pocas prendas
               si son las prendas haciendas,
               pero con valor nací,
                  que [es] todo el caudal de un hombre,     
               tal que no me da codicia
               ser príncipe de Galicia
               aunque le usurpé su nombre.
                  No quiero otra vez volver
               a relataros mi vida,     
               que estaréis arrepentida
               de veros en tal poder.
                  Sólo os pido...
BLANCA:                           Esposo, cesa;
               que en verte tratarme así
               sospecho que has visto en mí     
               algún desdén o flaqueza.
                  Déjate de persuadirme
               pues ves que el alma te doy,
               que por ser tu esposa estoy
               tan lejos de arrepentirme     
                  que a cos[t]a de tu valor  
               menos quisiera que fueras;
               pues cuanto menos valieras,
               más se mostrara mi amor.
                  Si a tu pintura y retrato, 
               con ser una tabla muerta,
               abrió el corazón la puerta
               tocando el alma a rebato,
                  y con tenerle presente,
               halló el alma su ganancia,  
               ¿:qué harás tú, que eres sustancia
               de aquel pintado excelente?
                  ¿:Qué trabajo, don Gonzalo,
               yendo contigo me asalta?
               ¿:Qué vida y gusto me falta? 
               ¿:Qué soledad no es regalo?
                  ¿:Qué corte hay que más importe
               que a tenerte amor por ley?
               ¿:No eres de mi gusto el rey?
               Donde está el rey, ¿:no es la corte?   
                  Pues si corte al campo haces,
               la corte en seguirte sigo.
               Pues tengo mi amor conmigo,
               hoy en hombre me disfraces.
                  Hoy cual mujer me nombres, 
               que si cual mujer te amé,
               en la constancia seré
               ejemplo para los hombres.
                  Mi mal contigo disipo,
               mi bien, no te desconsueles.  
GONZALO:       Píntete tablas Apeles,
               lábrete estatuas Lisipo.
                  La Fama al mundo publique
               tus inmortales ejemplos,
               y el mundo altares y templos  
               a tu constancia dedique;
                  que yo en pago de quererte
               sola un alma puedo darte,
               tan rica por adorarte
               cuan pobre de merecerte. 
                  Sirva la florida alfombra
               de cama a vuestro descanso
               mientras que el céfiro manso
               rinda el sitio de esta sombra.
                  Ricote fue, disfrazado,    
               poniendo a riesgo su vida,
               por el sustento y comida
               que niega este despoblado.
                  Y yo, en vuestro bellos brazos,
               soñando sueños süaves,    
               envidiado de las aves,
               y a las veces con sus lazos...
 
Échase
 
 
BLANCA:           Dormid, que el alma que vela
               en el amor que adquirís
               entretanto que dormís  
               os hará la centinela;
                  que para mirar si viene
               quien os da durmiendo enojos,
               pediré a las hojas ojos
               que todo este campo tiene.    
GONZALO:          Eso no.  Dormíos, mi bien,
               que el imitaros me agrada;
               que yo sé que estáis cansada.
BLANCA:        Sí, estoy.
GONZALO:                   Y os dormís también.
BLANCA:           Vivo yo con vuestra vida,  
               y así, esposo, es cosa cierta
               que si os imito despierta,
               os he de imitar dormida.
 
Duermen y salen BAABDALÍ, BENZORAIQUE y
FATIMÁN, moros
 
 
BAABDALÍ:         ¡Por Mahoma!  ¡Qué son los de Trujillo
               valientes por extremo, y que el combate 
               resistieron con ánimos de leones!
FATIMÁN:       No me espanto; que fue el primer asalto.
BAABDALÍ:      Ellos desmayarán si Alfonso tarda
               a socorrerlos aunque tengo aviso
               que viene aprisa a levantar el cerco.   
               Vamos, hijos, que ya dejo en el campo   
               centinelas y puestos repartidos,
               y quiero en el castillo poner orden;
               que nunca fío del cuidado ajeno
               sucesos de la guerra de importancia.    
BENZORAIQUE:   Eres Rómulo en guerra y en paz Numa.
BAABDALÍ:      Quiero fortalecer este castillo,
               limpiar el foso, reparar los muros
               porque sin duda Alfonso ha de cercarlos.
               Porque levante el cerco a socorrerle,   
               pienso hacerlo.
BENZORAIQUE:                    Es gran cosa
               esta fortaleza que está a dos leguas
               de [s]us alojamientos, y en él puedes
               proseguir este cerco comenzado,
               estando en él como en tu propia casa. 
FATIMÁN:       Escucha, Benzoraique, y habla paso;
               que una mujer y en su regazo un hombre
               durmiendo están debajo aquella encina.
BAABDALÍ:      Desarmadle y atadle aquesas manos.
FATIMÁN:       Date, cristiano.
 
Átanle
 
 
GONZALO:                          Ya, mi bien, te he dado   
               la libertad y el alma; mas ¿:qué es esto?
               ¡Oh, perros, cual Sansón me habéis atado,
               durmiendo en brazos de hermosa Dalila!
               Aunque es leal si la otra fue traidora.
               ¡Cobardes, tres venís, para [uno] sólo!   
               ¡Durmiendo atáis los brazos!  
 
Despierta [BLANCA]
 
 
BLANCA:        ¡Ay, cielos!  Dulce esposo, ¡y qué mal sueño
               soñaba yo!  Mas, ¡ay, que ya es cumplido!
               Moros, dadme a mi esposo o esa espada;
               que amor me dará fuerzas con que pueda     
               librarle y daros muerte.
BAABDALÍ:                               ¿:Esposo suyo?
               ¿:Eres cristïana?  De celos muero.
               Cautiv[a] te llevarán [al] castillo
               que ves delante.  ¡Si el amor que tengo
               [a] aqueste ángel cristiano no me diera    
               celos de verte cerca de quien amo!
               ¡Qué aunque preso, si allá vas me darás celos!
               Atadle, hijos, a esa encina dura
               pero no le matéis; que no es posible
 
Átanle
 
 
               pueda morir el que durmiendo estuvo     
               en brazos que los muertos resucita.
               Y vamos al castillo; que más precio
               esta belleza que el León de Alfonso,
               y los castillos de sus armas reales
               que tengo de ganar.
GONZALO:                           ¡Perros!  ¡Cobardes! 
               
               ¿:Así me atáis?  ¿:Qué es de mis fuerzas, cielos? 
               Mas, ¡ay, que soy Sansón y hanme faltado!
               ¿:Cómo vivos os vais?  ¿:Cómo no os matan
               los rayos que del pecho ardiendo arrojo?
               Mi doña Blanca bella, mi señora,    
               tus brazos por los duros de esta encina
               trocarme han hecho.  ¡Desdichado trueco!
BLANCA:        ¡Ay, dulce esposo!  Yo me daré muerte
               si este pesar me deja con la vida.
BAABDALÍ:      Vamos, que cuando sepas que te amo,     
               amansarás; que un rey amansa mucho.
               Casaréme contigo si me quieres
               y haré que reines en España, esposa.
               ¡En todo el mundo, en el cielo mismo
               aunque le quite el cielo al gran Mahoma!     
 
Vanse y dejan atado a don GONZALO
 
 
GONZALO:          Amor un ángel me dio
               después de sucesos tantos
               en guarda de mis contentos
               y en premio de mis trabajos.
               Como absoluto señor         
               dentro en mi pecho se ha entrado
               a pedirme cuenta de él.
               ¿:Qué haré, que me le han robado?
               ¿:Qué diré, que no hay excusa?
               Llamando está.
VOZ:                           ¡Ah, don Gonzalo!  
GONZALO:       ¿:Quién da voces allá dentro?
VOZ:           Yo el Amor.
GONZALO:                   Ya voy temblando.
               ¿:Qué mandas, gigante niño?
VOZ:           ¿:Dónde la infanta has dejado
               que por esposa te di?    
               ¿:Qué le has hecho, esposo ingrato?
GONZALO:       Dormíme, Amor, y tus moros,
               cuando me dormí, llegaron
               y atándome a aquesta encina
               la luz del sol me robaron.    
VOZ:           ¡Oh, amante indigno de serlo!
               Quien tiene amor, ¿:no es un Argos
               que cual vigilante lince
               tiene de dormir velando?
               ¿:Guardando la fortaleza, 
               ha de dormirse el soldado?
               ¿:Dormirse tiene el piloto
               cuando hay borrasca y cosarios?
               ¡Prendedle, castigos crüeles!
               ¡Dadle tormentos, agravios!   
               ¡Martirizadle, sospechas!
               ¡Rabias, matadle rabiando!
               Y para que se avergüence
               de verse a una encina atado,
               a la vergüenza le saque  
               su arrepentimiento tardo.
               Infámela su memoria,
               verdugo de desdichados,
               por las calles de los bienes
               que por su causa cesaron.     
GONZALO:       Ya me avergüenzan y azotan.
               ¡Paso, Amor!  ¡Vergüenza, paso!
VOZ:           No hay paso.  Matadle y diga
               el pregón en gritos altos;
               "Así castiga Amor a un desdichado,    
               que por dormir su esposa le han robado.
               Grave es la culpa.  Denle pena grave."
GONZALO:       ¡Ay, cielos!  ¡Quién tal hace que tal pague!
 
Sale RICOTE disfrazado de villano con unas alforjas
y una bota
 
 
RICOTE:           A no buscar el sustento
               con el pastoral capote,  
               ya hubiera dado Ricote
               cabrïolas en el viento.
                  Aquí me había de aguardar
               don Gonzalo; que por señas
               estos robles y estas peñas  
               certifican el lugar.
                  Pero, ¿:qué es aquesto?  ¡Cielos!
               Señor, ¿:Quién te ha puesto así?
GONZALO:       ¡Huye, Ricote, de aquí!
RICOTE:        ¿:Nunca han de faltarnos duelos?    
GONZALO:          Huye de este fiero trance;
               que los moros han venido,
               y tras mi campo han salido
               y prosiguen el alcance.
                  ¡Huye, Ricote!
RICOTE:                          En que has dado  
               de loco me das sospechas.
GONZALO:       Apártate, que traen flechas
               los moros que me han atado.
                  ¡Huye, que te matarán!
RICOTE:        ¡Flechas!  ¿:Dónde? ¿:Estás en ti?     
               ¿:Qué moros o flechas?  Di.
               ¿:Eres tú San Sebastián?
                  Dime, ¿:quién es quien te ha atado?
               ¿:Qué es de la infanta, señor?
GONZALO:       Pregúntaselo al Amor   
               que [también] me ha azotado.
RICOTE:           ¿:Azotado?  ¿:Qué quimeras
               son ésas?  Di, ¿:quién te ató?
GONZALO:       Amor, que me avergonzó
               y quiere echarme a galeras.   
RICOTE:           ¡Cielos!  ¿:Hay tan gran mudanza?
GONZALO:       A galeras voy, ¡paciencia!
RICOTE:        ¿:A qué galeras?
GONZALO:                       De ausencia
               donde tema la esperanza.
 
Desátale
 
 
RICOTE:           Don Gonzalo, señor mío,     
               hagan tus quimeras pausa.
               Vuelve en ti.  Dime la causa
               de este nuevo desvarío.
                  Mira que me causas pena.
               ¿:Qué es de la infanta? 
GONZALO:                             ¡Ay, amigo!
               Durmiendo estaba conmigo
               y tragóla una ballena.
                  Ella ha sido mi cuchillo.
RICOTE:        De verte sin seso lloro.
GONZALO:       ¿:No ves que es ballena el moro?    
               El buche es aquel castillo.
                  Allí está la esposa mía.
               Gozarla allí el moro ordena
               porque es su dicha ballena
               y mi desdicha vacía.   
                  Durmiendo me la robó;
               mas, pues me faltan escalas,
               pediré a los cielos alas.
RICOTE:        ¿:Para qué, viviendo yo?
                  Si te libré de la muerte 
               y por mi causa adquiriste
               la infanta que así perdiste,
               vuelve en ti.  ¡Qué vivo, advierte!
                  Y quien [por] la vez primera
               te la supo granjear,     
               te la volverá a cobrar
               esta vez, y mil si hubiera.
GONZALO:          Pues la carroza de Apolo
               y sus rayos pisarás
               como me pongas no más  
               en aquel castillo solo
                  donde mi esposa está presa.
               Ricote, ¿:no lo harás?
RICOTE:                               Sí.
GONZALO:       Dame esos pies.
RICOTE:                        Vuelve en ti.
GONZALO:       [Y] cuenta con la promesa.    
RICOTE:           [.................... -illa]
               Escucha y te la diré.
 
Sale un MORO
 
 
MORO:          Para caminar a pie
               hasta aquí desde Sevilla,
                  no he tardado mucho.  Aquí,   
               conforme me han informado
               los que a Trujillo han cercado,
               he de hallar a Baabdalí.
                  De albricias dará un tesoro
               cuando sepa qué es, sin duda.    
               [........................  -uda]
GONZALO:       ¡Ricote, Ricote, un moro!
MORO:             ¡Ésta sí es comida buena!
               Si me quieres sustentar,
               de estas liebres me has de dar     
               a la comida y la cena.
 
Agárrale
 
 
GONZALO:          Agora es razón que coma.
               Dame a doña Blanca.
MORO:                              ¿:Quién?
GONZALO:       Mi esposa, perro, mi bien.
MORO:          ¡Ay, que me mata!  ¡Mahoma!   
GONZALO:          Dame mi esposa, villano,
               o el alma muriendo arranca.
               Perro, dame a doña Blanca.
MORO:          ¿:Qué doña Blanca, cristiano?   
GONZALO:          Mi esposa.  Hasla de volver    
               o te he de matar a coces.
MORO:          Mira que no me conoces.
               Si quién soy quieres saber,
                  déjame y sabráslo.
GONZALO:                              Di.
MORO:          Del rey de Sevilla soy   
               un correo que a dar voy
               nuevas al rey Baabdalí
                  de que apreste armas y gente
               con que venir en persona
               para darle la corona     
               de Castilla brevemente
                  y quitarla a Alfonso el sexto.  
               En estas cartas le escribe
               el socorro que apercibe.
               Agora llegué a este puesto  
                  sin saber qué infanta es ésa
               o qué diablo para mí.
RICOTE:        Dale la muerte, que así
               te cumplirá la promesa.
                  Pues le trujo [aquí] su suerte,    
               quédese aquí encastillado.
GONZALO:       Ya yo me tengo cuidado,
               Ricote, de darle muerte.
 
Dale
 
 
MORO:             ¡Ay, que me has muerto, enemigo!
GONZALO:       Así mi rabia se doma.  
MORO:          ¡Ay, conmigo sea Mahoma!
GONZALO:       Y doña Blanca conmigo.
                  Ya murió.  [Harémosle] luego,
               Ricote, lo prometido.
RICOTE:        Como cobres el sentido   
               y vuelvas en tu sosiego,
                  vamos; que llevarte quiero
               a donde vengues tu ultraje;
               que vestido en este traje
               y haciéndome mensajero 
                  del moro rey andaluz,
               conmigo te llevaré,
               y cuando el sol claro dé
               en los antípodas luz,
                  a tu esposa libraremos,    
               sacándola del castillo
               de noche por un portillo
               que los dos en él sabemos.
                  Si el rey a la infanta hablare
               delante de ti, callar;   
               que si te has de alborotar
               cuando a tus ojos llegare,
                  lo pondrás todo de lodo.
GONZALO:       En seguirte estoy resuelto.
               En esperanzas me has vuelto   
               el deseo, la vida y todo.
RICOTE:           Ten, pues, este cuerpo vil.
               Quitaréle este vestido
               y verásme convertido
               en un moro lacayil.      
GONZALO:          Vamos, pues, restaurador
               de mi seso y libertad.
RICOTE:        Verás con la autoridad
               que me finjo embajador.
 
Vanse y salen el REY don Alfonso, RICARDO,
SULEIMÁN y SOLDADOS
 
 
REY:              Di que hagan alto.
RICARDO:                            ¡Hagan alto!  
REY:           ¿:Cuánto está de aquí Trujillo?
RICARDO:       Desde este ribazo alto
               podrás, señor, descubrillo
               y verás dar el asalto.
REY:              ¿:Es posible que hasta aquí    
               hayamos llegado así,
               sin que nos haya impedido
               el paso ni haya sentido
               mi venida Baabdalí?
                  Su descuido me ha espantado.    
SULEIMÁN:      Ha sido tal la presteza
               con que la gente ha juntado
               del ejército tu alteza,
               y con tal prisa ha marchado
                  que aun a mí, que estoy presente,  
               se me hace dueño aparente
               el verte que en medio mes
               formes un campo y estés
               en Trujillo con tu gente.
                  Creerá mi padre que estás   
               con prevenciones astutas
               [.................... -ás]
               y que agora las condutas
               a tus capitanes das,
                  y así, señor, persuadido    
               que de Burgos no has salido
               ni saldrás en muchos días,
               no envía postas ni espías.
REY:           Buena mi presteza ha sido.
                  No se disculpa con eso     
               el moro, viendo que el peso
               de la guerra y su esperanza
               por una leve tardanza
               suele tener mal suceso.
                  Supuesto que esté Trujillo    
               hoy de soldados cercado,
               y que el morisco caudillo
               vive alegre y descuidado,
               porque ha ganado un castillo.
                  De su descuido me quiero   
               aprovechar, porque espero
               con un suceso gallardo
               que lo que él pierde por tardo
               he de ganar por ligero.
                  Baabdalí piensa que lejos     
               de su alojamiento asisto
               y que buscando aparejos
               de guerra, en Burgos, alisto
               de espacio soldados viejos.
                  Conforme aquesto aunque cerca   
               de Trujillo y de su cerca,
               cause su ejército espanto
               siendo su descuido tanto,
               me parece si se acerca
                  mi campo sin ser sentido   
               cuando Febo transparente
               que esté en el mar escondido,
               y doy sobre él de repente
               que está desapercibido,
                  sin dificultad ninguna     
               verá a sus pies la Fortuna,
               muerto y preso el campo moro,
               y eclipsar mis cruces de oro
               la plata vil de su luna.
                  ¿:Qué te parece, Ricardo? 
RICARDO:       Que eres rey [y capitán]
               sabio, valiente y gallardo.
REY:           ¿:Qué os parece, Suleimán?
SULEIMAN:      Que con fe y ardid aguardo
                  ser rey mañana por ti.   
REY:           ¡Sabrás quién es, Baabdalí,
               Alfonso el rey de León,
               cuando llegue la ocasión!
               A mis tropas advertí;
                  que con silencio prudente, 
               sin batir el ronco parche
               que al cobarde hace valiente
               a Trujillo el campo marche.
RICARDO:       Marche a Trujillo la gente.
 
Vanse.  Salen RICOTE y don GONZALO, de moros, y
BAABDALÍ y otros MOROS
 
 
BAABDALÍ:         ¿:Cuánto habrá que saliste de Sevilla?       
RICOTE:        Señor, el mismo día de la fecha
               que yo no sé cuál es, ni quién me mete
               en cuentos ni dibujos.
BAABDALÍ:      ¿:Qué tenía el rey cuando [tú] partiste,
               que me escribe que quedaba indispuesto? 
RICOTE:        Sabañones, que le han puesto las manos
               como sapos.
GONZALO:                    ¿:Qué dices?
RICOTE:        ¿:Qué quieres que se diga?
               Por tu ocasión me he puesto a emboque y cabe
               de acabar hoy con la vida.    
BAABDALÍ:                                  En Sevilla  
               que es tierra tan caliente que con África
               confina, ¿:puede darle sabañones?
RICOTE:        Así lo afirman, gran señor, los médicos,
               porque ha nevado mucho aqueste invierno;
               mas a mi cuenta lo que tiene es sarna   
               porque se rasca mucho.
GONZALO:                               ¿:Hay tal dislate?
               ¿:Qué dices, mentecato?  ¿:Rey con sarna?
RICOTE:        Pues, ¿:no puede haber un rey sarnoso?
BAABDALÍ:      Al fin, ¿:casó ya Almanzor, [rey] de Córdoba,
               con la hija del rey?
RICOTE:                             Hubo gran fiesta.  
BAABDALÍ:      ¿:Quién jugó cañas?
RICOTE:                     (¿:Quién?  ¡Por vida mía  Aparte
               con el morazo!  ¡Perro interrogante!
               ¿:Qué tengo de decir?  Aquí me coge
               y me manda empalar).
BAABDALÍ:                          ¿:Quién jugó cañas?
RICOTE:        Fue para mí, señor, día de purga...       
               (Y aún agora lo es) ... el de la boda,  Aparte
               y soy poco curioso y no lo supe.
BAABDALÍ:      El príncipe de Fez y Marruecos,
               ¿:estáse en Sevilla?
RICOTE:                            Aún no se ha ido.
BAABDALÍ:      Dicen que es muy valiente.    
RICOTE:        Es un San Jorge.
GONZALO:                      ¿:[No] quieres callar?
RICOTE:        Pues, ¿:no hay San Jorges moros?
BAABDALÍ:      ¿:Quién dices que es?
RICOTE:                             San Jorge los cristianos
               llaman al que es valiente y a su modo
               llamarle yo San Jorge también quiero. 
BAABDALÍ:      Al fin, ¿:qué dentro de cuarenta días
               el mismo rey vendrá con campo armado
               para darme socorro?
RICOTE:                            Así se suena.
BAABDALÍ:      Es Sevilla muy grande, muy hermosa;
               sus edificios son muy celebrados.  
               Dime los más notables que hay en ella.
RICOTE:        (En buena me he metido).  Hay en Sevilla... Aparte
GONZALO:       (Él dirá disparates infinitos;   Aparte
               que nunca estuvo en ella.  Más seguro
               es ahorrar de palabras y a las obras    
               remitir este enredo.  Mas, ¿:qué es esto?
 
Salen riñendo FATIMÁN y BENZORAIQUE
con doña BLANCA
 
 
FATIMÁN:       No ha de haber resistencia.  Será mía
               o perderé el respeto al gran Mahoma.
               Téngola de gozar, aunque sobre ello
               mate a mi padre; que mío es todo el mundo. 
BAABDALI:             Yo quiero remediar los desvaríos
               de vuestra juventud liviana y loca.
               ¿:No es ésta la cristiana que os hechiza?
               Pues, muera, y ése vuestro amor muriendo.
 
Saca el alfanje y quiérela dar, y
detiénelo don GONZALO, y echa mano
 
 
GONZALO:       Tente, perro; que viene a defenderla    
               quien aunque estará Sin Nombre, el de esposo
               le da valor para acabar tu vida.
               Yo soy a quien atasteis los tres juntos,
               durmiendo, que no osáredes despierto.
               A libertar mi cara esposa vengo    
               disfrazado cual veis.  Pero, ¿:qué aguardo
               que no derramo la cobarde sangre
               que derramar la de mi esposa quiso?
BAABDALÍ:      ¡Estás loco, cristiano!  ¡Ayudad, moros!
FATIMÁN:       ¿:Quién eres, diablo?
GONZALO:                            Llámome el Sin Nombre 
               y esta hazaña con mucho nombre y fama
               me conforme.
BENZORAIQUE:                 [¡Ayudad],
               moros, ayudad!  Que un infierno junto
               en su defensa viene.
 
Vanse [riñendo]
 
 
RICOTE:                                Aquí acaba
               tu vida, vil lacayo.  ¿:Hay tal locura?  
               ¡Qué contra tantos don Gonzalo solo
               se atreva!  Él morirá y a mí me guisan
               con el cuzcuz los moros y me comen.
               ¡Ay, pobre y desdichada doña Blanca!
               ¡Ya no doy una blanca por tu vida! 
BLANCA:        Si mi esposo la vida agora pierde,
               con él quiero morir.  Adiós, Ricote.
RICOTE:        Muriendo pagaremos el escote.
 
Vanse.  Sálense acuchillando don GONZALO con
BENZORAIQUE, y saca las cabezas de BAABDALÍ y FATIMÁN
 
 
BENZORAIQUE:      Detén, cristiano, el furor
               con que ese nombre has ganado 
               de eterna fama y loor.
               Bastan las muertes que ha dado
               tu nunca visto valor.
GONZALO:          ¿:Moro que quiso forzar
               mi esposa había de vivir    
               para poderse alabar
               que me quiso competir
               y del mismo sol gozar?
                  ¡Muere, perro!
BENZORAIQUE:                    ¿:Qué?  ¿:Mi llanto
               no te mueva?
GONZALO:                     Antes me espanto;    
               que teniendo de hombre el ser,
               llores, moro, cual mujer.
BENZORAIQUE:   ¡Qué me matan, Alá santo!
 
Vanse.  Salen RICOTE, de moro, don SANCHO y don
RAMIRO, en cuerpo
 
 
RICOTE:           Don Ramiro, señor mío,
               querido señor don Sancho,   
               ya el alma alegro y ensancho
               y a tener vida confío;
                  que a tan dichosa ocasión
               mi ventura me llevase,
               que sin saberlo os librase    
               de tan áspera prisión.
                  ¿:Que allí os tuviese el vil moro!
               ¡Qué en tal coyuntura os veo!
               Aquí estáis y aún no lo creo;
               casi de contento lloro.  
RAMIRO:           Dame esos brazos, Ricote,
               pues de tu mucha lealtad
               nació nuestra libertad.
               El mundo tu ingenio note.
                  ¿:Quién a tal parte te trujo?  
               ¿:Qué enredo es éste?  ¿:Qué ensayo?
RICOTE:        Soy moro injerto en lacayo.
               He dado, señor, en brujo.
                  El venir de aquesta suerte
               decirte después colijo;     
               que está a peligro tu hijo.
               Librémosle de la muerte
                  sin dilación ni intervalo;
               que aunque me tardo en decillo,
               contra todo ese castillo 
               solamente es don Gonzalo.
                  Pelea por libertar
               una infanta que es su esposa.
SANCHO:        ¿:Infanta?
RICOTE:                 Infanta.
SANCHO:                         ¿:Hay tal cosa?
RAMIRO:        Vámosle luego a ayudar;     
                  que mil bienes juntos gano
               por tu causa, mi Ricote.
RICOTE:        ¡Muera el perrazo galgote!
RAMIRO:        Ven, Sancho, a librar tu hermano.
RICOTE:           Los moros que don Gonzalo  
               muertos tiene, os armarán,
               y los vivos pagarán
               la prisión y el trato malo.
SANCHO:           Vamos.
RICOTE:                  Y yo os sacaré a luz
               con mi traje lacayil     
               burlándome de aquel vil
               Mahoma y de su alcuzcuz.
 
Vanse.  Sale doña BLANCA
 
 
BLANCA:           No ha dejado moro a vida
               mi valeroso español.
               Su carro le ofrezca el sol    
               y sobre él el triunfo pida.
                  Voy a darle el parabién
               de tan hermosa victoria.
 
Sale don GONZALO
 
 
GONZALO:       Fuera mi dicha notoria
               si hallase mi dueño y bien. 
                  Pudiera hablar, pero temo
               que el moro desesperado
               la muerte no le haya dado
               que es mi desdicha en extremo.
                  Y si esto es así, la vida     
               dio a la muerte puerta franca.
BLANCA:        ¡Dulce esposo!
GONZALO:                     ¡Dulce Blanca!
BLANCA:        ¡Mi bien!
GONZALO:                 ¡Mi esposa querida!
BLANCA:           Sus verdes hojas y lazos
               el lauro a sus sienes dé.   
GONZALO:       Laurel, mi bien, ¿:para qué
               si me coronan tus brazos?
 
Sale RICOTE, de moro
 
 
RICOTE:           No hay en el castillo moro
               que herido no forme llantos.
               Pudiera dar muerte a tantos   
               pero ya llega el que adoro.
 
Salen don RAMIRO y don SANCHO
 
 
GONZALO:          Dame esos ilustres pies,
               noble padre, que yo en verte
               no tengo miedo a la muerte.         
RAMIRO:        Mi Gonzalo, el interés 
                  de tu vida dio tal gusto
               al alma que te retrata,
               que si el gusto a veces mata,
               me ha de matar este gusto.
GONZALO:          Don Sancho, dame esos brazos;   
               que eres mi hermano mayor.
SANCHO:        Mayor ha sido el valor,
               Gonzalo, con que pedazos
                  los africanos has hecho.
               Dejemos las mayorías,  
               [.................... -ías]
               tratarlas ya es sin provecho.
GONZALO:          Llega, padre, y a la infanta
               habla.
RAMIRO:               ¿:Qué infanta?
GONZALO:                            Mi esposa,
               del rey hermana famosa.  
RAMIRO:        Lo que te escucho me espanta.
                  Dad a mi vejez prolija
               esos pies, y perdonad.
               Ignoro mi cortedad.
BLANCA:        Los brazos os doy de hija.    
RAMIRO:           Han sido mis dichas tantas
               que casi imposibles son.
RICOTE:        Don Gonzalo dio en ladrón
               pues sabe robar infantas.
                  Esto es cierto a toda ley. 
GONZALO:       Después la historia sabrás.
 
Sale un SOLDADO
 
 
SOLDADO:       Sal, don Ramiro, y verás
               que ya viene a verte el rey.
                  Va llegando a tu castillo;
               que según dijo un soldado,  
               al moro ha desbaratado
               que estaba sobre Trujillo
                  y por gozar la victoria
               hoy cumplida, viene aquí
               en busca de Baabdalí   
               y de sus hijos.
GONZALO:                        La gloria                        
                  de esta hazaña feneció.
BLANCA:        Ya alzó Fortuna la mano
               de mi dicha.  El rey mi hermano    
               que mil premios prometió    
                  a quien os diese la muerte
               cumplirá su gusto agora.
GONZALO:       Sosegá un poco, señora,
               y no lloréis de esa suerte;
                  que ya la industria me ofrece   
               el daño y vuestro pesar,
               y por podernos librar
               que nos vamos me parece,
                  mientras sale a recibir
               mi padre al rey.
RAMIRO:                         ¿:Qué temor 
               os alborota?
GONZALO:                     Señor, 
               vamos si queréis oír
                  la causa de este alboroto;
               que de tu prudencia espero
               remedio.
RICOTE:                 Yo no lo quiero.    
               A los pies, señor, me acojo.
GONZALO:          No, Ricote, que yo haré
               como te perdone el rey.
RICOTE:        El huír a toda ley.
GONZALO:       Espera.
RICOTE:                ¿:Cómo podré? 
                  ¡Si ha de llover todo en mí!
GONZALO:       Ven, señora.  Padre, advierte
               la historia de aquesta suerte
               y el remedio escucha.
RAMIRO:                               Di.
 
Vanse todos y queda RICOTE
 
 
RICOTE:           Ya no hay enredo, Ricote,  
               con que librarte esta vez.
               Hoy me apretarán la nuez
               hasta juntarla al cogote.
 
Vase.  Salen marchando soldados, el REY don
Alfonso, don DIEGO Ordóñez y RICARDO
 
 
REY:              La victoria de esta noche
               cumplido del todo fuera  
               a no morir Suleimán
               en la morisca refriega.
               Los moros desbaratados
               porque las espadas vuestras,
               castellanos y leoneses,  
               hace[n] hazañas como éstas.
               Pero queda Baabdalí
               vivo, y vivirá la guerra
               mientras vive el principal,
               de aqueste cuerpo cabeza.     
               Él está en este castillo.
               Aquí defenderse espera
               de vuestro español valor.
               Sin gente está ni defensa.
               Ya sé que no habéis comido     
               desde ayer, y que las lenguas
               de los mordaces murmuran
               porque os traigo con tal priesa
               sin sosegar en Trujillo
               a ganar aquesta fuerza,  
               que a matar el moro rey
               que defendérseme intenta.
               Pero también sé, soldados,
               que la española nobleza
               cuanto es mayor el trabajo    
               tanto sus fuerzas renueva.
               Siete castillos ganáis.
               Si dais la muerte sangrienta
               al moro de baja ley,
               haréis vuestra fama eterna. 
               Aquí tiene sus tesoros,
               aquí guarda sus riquezas,   
               si el interés os anima.
               Y si el valor os alienta,
               arrimad al muro escalas, 
               fuego poned a sus puertas,
               decid, ¡cierra España!, amigos
               y, pues, al moro encierra.
               Y alcanzada esta victoria,
               después, con triunfos y fiestas  
               gozaréis de sus despojos.
               ¡Muera el moro!
TODOS:                        ¡Muera, [muera]!
REY:           Detente, don Diego Ordóñez;
               amigo Ricardo, espera;
               que en señal de paz, el moro     
               un blanco pendón nos muestra.
DIEGO:         Un cristiano de Castilla
               ha abierto, señor, la puerta,
               que de otros acompañado
               a tu real presencia llega.    
 
Sale don RAMIRO con una fuente y en ella unas
llaves e híncase de rodillas
  
 
RAMIRO:        Déme los invictos pies,
               victorioso rey, su alteza,
               y tome la posesión
               hoy de aquesta fortaleza.
               Su alcaide, que soy yo mismo, 
               con estas llaves le entrega
               libre del vil africano.
REY:           Alza, alcaide, de la tierra,
               y dime cómo es aqueso.
               ¿:Aqueste castillo y tierra    
               no estaba por Baabdalí?
RAMIRO:        No ha mucho que estaba en ella
               con armas y municiones
               descuidado que pudiera
               un hombre sólo vencerle     
               y echarle, gran señor, fuera.
               Yo, Alfonso, soy el alcaide
               que en este castillo y fuerza,
               Trujillo en tu nombre puso
               para tu guarda y defensa.     
               Don Ramiro Altamirano
               es mi nombre, que en las guerras
               a la casa de Castilla
               serví desde mozo a prueba
               de leal y de valiente,   
               y saliendo con empresas
               dignas de mi sangre y nombre
               vine a casarme a mi tierra.
               Dos hijos me dio mi dicha.
               Don Sancho el uno que hereda  
               como el mayor de mi casa
               mi mayorazgo y hacienda.
               El menor que fue a servirte
               a Burgos y agora espera
               de tu magnífica mano   
               el nombre y mercedes nuevas,
               es don Gonzalo, que solo,
               entrando en la fortaleza
               venció los moros que estaban
               para guardar su defensa, 
               y matando los dos hijos
               de Baabdalí, darte intenta,
               aunque el moro [es] rey valiente,
               su coronado cabeza.
               Él está en su seguimiento.     
               Mientras vuelve con él, entra
               en este castillo tuyo.
               Verás de su fortaleza
               los valerosos efectos,
               que no toparás apenas  
               lugar que de sangre o moros
               no esté la tierra cubierta.
REY:           ¡Válgame el cielo!  ¡Qué huyó
               Baabdalí!
RAMIRO:                   De la refriega,
               aunque herido, salió huyendo.    
REY:           Por su cabeza te diera
               premios de inmensa ganancia.
               Yo vine con la presteza,
               soldados que habéis visto,
               creyendo que feneciera   
               con su muerte el alboroto
               de esta repentina guerra.
               Pero, pues, él se ha escapado
               y el valor a la destreza
               de don Gonzalo, vuestro hijo, 
               le sigue y aquesta empresa
               alcanza, yo premiaré
               sus hazañas de manera
               que su nombre sea famoso.
               Regid esta fortaleza,    
               valeroso don Ramiro.
               ¡A Trujillo el campo vuelva,
               que aquí no hay alojamiento,
               donde todos cobrar puedan
               del trabajo recibido     
               el descanso que desean!
               ¡Marche el campo!
RAMIRO:                          Gran señor,
               descansar primero intenta
               en este castillo tuyo
               que [ya] te aguarda.     
REY:                                Dos leguas    
               está Trujillo de aquí.
               Allá con triunfos y fiestas
               nos aguardan.  Marche el campo.
RICARDO:       Toma refresco siquiera.
REY:           Si le hubiera para todos,     
               Ricardo amigo, sí hiciera;
               pero nunca el capitán
               es bien que descanse y duerma,
               y los soldados famosos,
               cuando él descansa, padezcan.    
               Dame sólo un vaso de agua.
RAMIRO:        Yo voy, gran señor, por ella.
               (Bien mis intentos se trazan.    Aparte
               De esta vez yo haré que sea
               don Gonzalo perdonado    
               de quien el perdón espera).
 
Vase
 
 
REY:           Ay, don Diego, esta victoria,
               ¡qué alegre me pareciera
               si viendo a mi hermana ingrata
               triunfara en Burgos con ella!
               Que siento con tal extremo
               en esta ocasión su ausencia,     
               que de albricias de su vida
               perdón al robador diera.
DIEGO:         Sabe el cielo, gran señor,  
               el cuidado y diligencia
               que he puesto en su busca.
REY:                                    Él mismo
               me la traiga en mi presencia...
               mas, ¡válgame Dios!  ¿:Qué es esto?
 
Salen doña BLANCA, don GONZALO y RICOTE,
cada uno con una fuente y en ella una cabeza de moro, y don
RAMIRO con una toalla sobre otra fuente
 
 
RAMIRO:        Para que tu alteza beba, 
               poderoso rey, te traigo
               estos platos de conserva.
               Mata la sed de venganza
               en aquestas tres cabezas,
               y cuando sin ella estés     
               mira que tus plantas besa
               doña Blanca, hermana tuya,
               y don Gonzalo, que espera
               en pago de aquesta hazaña
               el perdón de tu clemencia.  
               El robar a doña Blanca
               bastante delito era
               [que] aquí mandaras quitarle
               de los hombros la cabeza;
               pero en pago de ésta suya,  
               aquestas tres te presenta,
               del moro rey y sus hijos.
               Bebe, gran señor, ¿:qué esperas?
REY:           Sí.  Beberé, que es razón
               que agua  que tan cara cuesta 
               un rey la compre.
GONZALO:                          [Besar
               los pies], gran señor, nos deja.
REY:           Alzad, que ha sido el presente
               digno de la fortaleza
               del caballero Sin Nombre.     
GONZALO:       Ya será justo le tenga,
               pues con mano liberal
               nombre y armas de tu alteza
               recibo en esta ocasión.
REY:           Vuestras armas desde hoy sean 
               tres cabezas coronadas,
               en campo azul, porque tenga
               noticia de aquesta hazaña
               el mundo todo con verlas,
               y desde hoy os llamaréis    
               Altamirano y Cabezas.
               Dadme, hermana, aquesos brazos
               que escogéis como discreta
               marido valiente y noble
               que os ampare y os defienda.  
               Don Ramiro, desde aquí
               de Trujillo la Tenencia
               os doy a vos y a don Sancho
               por su vida y por la vuestra.
RAMIRO:        Tu vida prospere el cielo.    
REY:           Don Gonzalo, a cargo queda
               de mi corona, pues es
               mi cuñado.  El cargo tenga
               agora de Adelantado
               en toda aquesta frontera 
               y Conde de Medellín.
GONZALO:       Déme sus pies, vuestra alteza.
RICOTE:        Y a Ricote que le trae,
               señor, esta fuente llena,
               rellenada de grosura,    
               cabeza, sesos y lengua,
               ¿:qué le das?
REY:                         Es tu lealtad
               digna de que mi largueza
               te premie.  Desde hoy te doy
               mil maravedís de renta.     
RICOTE:        ¡No trae más maravedís
               un demandador de iglesias!
               Desde hoy, con tanto dinero,
               ricos los Ricotes quedan.
               ¡Mil maravedís!  ¡Jesús!  
               Coche he de hacer y litera.
               Papagayo compro y mona.
               Voy a contar la moneda.
REY:           A lo menos a Trujillo
               marche el campo, porque vean  
               a mi doña Blanca todos
               y alegren las bodas vuestras.
GONZALO:       El Caballero Sin Nombre
               fue don Gonzalo Cabezas.
               Ésta es, senado, su historia.    
               Perdonad las faltas de ella.
 

FIN DE LA COMEDIA